Муж внучки для дедушки: «Муж внучки — кто он для бабушки?» — Яндекс.Кью

Содержание

Внучатые племянники — Юридическая помощь

Кто кому кем приходится после свадьбы

Свояк — муж свояченицы. Невестка — жена брата, жена сына для его матери, жена одного брата по отношению к жене другого брата; употребляется также вместо «сноха», «золовка», «свояченица». Сватья — мать одного из супругов по отношению к родителям другого. Двоюродная бабушка — тетя отца или матери. Внук (внучка) — сын (дочь) дочери или сына по отношению к деду или бабушке.

Вот вы и поженились. В результате количество родственников у каждой стороны резко увеличилось, как не запутаться кто есть кто и кем кому приходится? P.S. Прошу не задавать вопросы про семейные «отношения» вообще, то есть про всё и всех — я интересовалась лишь «связями / отношениями / званиями» ПОСЛЕ СВАДЬБЫ.

Мы порой не знаем, как назвать нашего родственника, и вынуждены в разговоре прибегать к словесным нагромождениям. К примеру: она — жена брата моего мужа, т. е. просто-напросто невестка — краткое, живое обозначение степени родства.

А похож ли ребенок на прадеда — уже не знаем. Круг родных сузился: отец, мать, дедушка, бабушка, сестра, брат… Чем дальше родство, тем труднее определить, кем приходится «седьмая вода на киселе». Брат — каждый из сыновей одних родителей. Отчинник, отчич—сын, наследник. Племяш — родич, родственник.

А на самом деле — кто кому и кем? Таким вопросом задались мы, собравшись вместе на даче под шашлык, подняв один из тостов за недавно прошедший день семьи. Кто такой шурин, свояк, деверь, золовка?… Привожу названия родственников, «выуженных» из разных источников (адреса, откуда взято, приведены ниже). Вдруг кому тоже пригодится. Кроме современных понятий степени родства, оказывается в ходу есть и более старинные названия родственников.

Наиболее вероятно и логично, он будет приходиться дедушке также внуком. Другими словами, зять — мужчина по отношению к семье жены: к её родителям (тестю и тёще), её брату (шурину) её сестре (свояченице) и жене последнего (невестке). Неве́стка — жена сына по отношению к родственникам его семьи: его отцу и матери (свёкру и свекрови), братьям (деверям) и сёстрам (золовкам), жёнам братьев и мужьям сестёр. Сноха́ (сыноха — сынова жена) — жена сына по отношению к его отцу (свёкру) согласно Словарю Ушакова, также употребляется и по отношению к его матери (свекрови).

Как она себя чувствует в той семье? Ей хорошо там или плохо? Может, ваш муж драматизирует ситуацию?Брать девочку жить к себе советовать не могу. Я бы не смогла. То есть она со мной не общается, с внуками тоже. Младшего вообще в глаза не видела и не желает видеть:-(. Внучка это другое . Я сама мама и у меня есть свекровь- но внуки ей НЕ НУЖНЫ-она хочет снова замуж и стесняется внуков. Долгожданная внучка стала не нужна — дед и бабушка совсем перестали приходить, несмотря на то, что ребёнок(со мной вместе) звонил и звал, в редкие визиты не отпускал с истерикой. Но придется смириться с мыслью, что у нее есть и своя жизнь. Что касается отношений бабушки со внуками, то, конечно, вы можете стараться, чтобы они чаще встречались. В каждой семье эти ситуация разрешаются по разному: кто-то сдает стариков в богадельни, за кем-то присматривают дети, а кое-кому приходится ждать помощи только от нас — от внуков…. Так получилось, что молодой маме пришлось жить с родителями, да еще одной, без мужа, с новорожденной дочкой на руках. Но, похоже, ее родители не очень-то и огорчены. У меня самой бабушка была совсем не ангел, да и мама после рождения внуков тоже идеальной бабушкой не стала. А, оказывается, все дело в том, что надо просто ко всему правильно относиться. У прабабушки их слишком много. Борюсь как только могу, но сил больше нет, а муж отказывается переехать на квартиру т.к. это дорого.

У моего мужа есть брат. Стало быть, он мне — деверь. Деверь этот женат на троюродной сестре мужа (они сводные, но и родные при этом). Стало быть она мне — золовка. Вот такая у нас Санта-Барбара! Я житель Свердловской области, мне 24 года, я женат на вдове 40 лет, которая имеет 20-летнюю дочь. Мой отец женился на этой девушке и таким образом стал моим зятем, поскольку он муж моей дочери.

Вдова – женщина, не вступившая во второй брак после смерти мужа. Вдовец – мужчина, не вступивший во второй брак после смерти жены. Великая тётка – сестра деда или бабки (двоюродная бабка). Дед крестный – отец крестного отца. Дедина, дедка – тетка по дяде. Дедич – прямой наследник по деду. Дочь – лицо женского пола по отношению к своим родителям. Жена – женщина по отношению к мужчине, с которым она состоит в браке. Женима, женища – невенчанная четвертая жена. Жених – сговоривший себе невесту. Отчим – неродной отец, другой муж матери по отношению к ее детям от прежнего брака. Отценачальник – старший в поколении. Родители – отец и мать по отношению к детям. Родитель – то лее, что и отец. Родительница – то же, что и мать. Родной – происходящий от одних родителей. Свекор – отец мужа. Свекровь – мать мужа. Сводные – братья и сестры, происходящие от разных родителей.

Свояки – мужья родных сестер. Падчерица, пасынок – неродные дети по отношению к одному из супругов. Дядя – брат отца или матери по отношению к детям или племяннику. Побратимы – ими могут стать как братья, в основном двоюродные, так и друзья, которым довелось выручать друг друга в тяжелые времена.

Пасынок – неродной сын одного из супругов. Кум и кума – крестные отец и мать, но не для крестника, а между собой и в отношении родителей и родичей крестника.

Младшая сестра — девочка/женщина по отношению к более старшему ребёнку (детям) своих родителей. Ятровки (невестки) — женщины, чьи мужья являются братьями. Бобыль — как правило, младший ребёнок в семье, который остался холостым, чтобы присматривать за родителями и вести их семейное ремесло.

Сношенница — жена деверя. Уйка (вуйка) — (устар.) жена уя, то есть жена дяди по матери, жена брата матери.

муж внучки — это… Что такое муж внучки?

  • Граф Пембрук — Уилтон Хаус  родовая резиденция современных графов Пембрук …   Википедия

  • Графство Яффы и Аскалона — Графство Яффа и Аскалон  государство крестоносцев, являлось одним из четырех главных вассалов Иерусалимского королевства. История Яффа была сделана крепостью Готфридом Бульонским в 1100, после окончания Первого Крестового похода, на неё… …   Википедия

  • Салье, Марина Евгеньевна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Салье. Марина Салье Марина Евгеньевна Салье Марина Салье …   Википедия

  • Графство Яффа — и Аскалон было одним из четырех главных вассалов Иерусалимского королевства. История Яффа была сделана крепостью Готфридом Бульонским в 1100, после окончания Первого Крестового похода, на неё безрезультатно претендовал Дагоберт из Пизы, первый… …   Википедия

  • Немцы Петербурга — Основная статья: Российские немцы …   Википедия

  • Bénéteau — Beneteau Тип Euronext: BEN Год основания 1884 Основатели Бенджамин Бенето …   Википедия

  • Бернард, сэр Джон — (Bernard, Sir John, 1605 1674) второй муж внучки Шекспира Элизабет Холл …   Шекспировская энциклопедия

  • Джанибеков, Абдулхамид Шершенбиевич — Джанибеков, Абдулхамид Шаршенбиевич (1879 – 1955) учёный этнограф, один из создателей ногайской письменности. Автор первых ногайских букварей и грамматик. Биография Родился в Астрахани в микрорайоне Царев. Ногаец карагаш из рода сеит алтаяк.… …   Википедия

  • Попов, Павел Сергеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Попов. В Википедии есть статьи о других людях с именем Попов, Павел. Павел Сергеевич Попов (28 июля (9 августа) 1892(18920809), Иваново  31 января 1964, Москва) … …   Википедия

  • Родство — Запрос «Кузен» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Запрос «Свекровь» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Запрос «Сват» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Межличностные отношения Типы отношений… …   Википедия

  • Список серий телесериала «Школа» — Основная статья: Школа (телесериал) Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. Показ сериа …   Википедия

  • Кровное родство по прямой линии |

    Кровное родство по прямой линии | | Управление записи актов гражданского состояния Курганской области

    Кровное родство по прямой линии

    Кровное родство по прямой линии

    Ещё не так давно семьи были большими, когда под одной крышей или по соседству жили несколько поколений ближних и дальних родственников. Людей одного рода объединяли общие интересы и ценности. Мы до сих пор говорим: «Похож на тетю; вылитый дедушка». А похож ли ребенок на прадеда — уже не знаем. Круг родных сузился: отец, мать, дедушка, бабушка, сестра, брат… 


    В одном поколении

    Брат — мальчик/мужчина по отношению к другому ребёнку (детям) происходящий от одних родителей

    Старший брат — мальчик/мужчина по отношению к более младшему ребёнку (детям) своих родителей.

    Младший брат — мальчик/мужчина по отношению к более старшему ребёнку (детям) своих родителей.

    Сестра — девочка/женщина по отношению к другому ребёнку (детям) происходящая от одних родителей.

    Старшая сестра — девочка/женщина по отношению к более младшему ребёнку (детям) своих родителей.

    Младшая сестра — девочка/женщина по отношению к более старшему ребёнку (детям) своих родителей.

    Братья и сёстры также бывают:

    Родные (полнородные, кровные) — братья и сёстры (по отношению друг к другу), происходящие от одних и тех же отца и матери.

    Близнецы — дети, родившиеся одновременно у одной матери. Различают однояйцевых (одного пола и абсолютно схожих внешне) и разнояйцевых близнецов. Иногда близнецами называют только однояйцевых (идентичных) братьев или сестёр, втаком случае разнояйцевых братьев и сестёр называют двойняшками, независимо от числа (двое, трое ит.д.).

    Неполнородные — имеющие только одного общего родителя. В свою очередь, неполнородные братья и сёстры подразделяются на:

    Единокровных (однородных) — происходящих от одного отца, но разных матерей.

    Единоутробных (одноутробных) — происходящих от одной матери, но разных отцов.

    Сводные — дети, родители которых состоят в браке между собой, но не имеющие общих родителей.

    В соседних поколениях

    Отец — мужчина по отношению к своим детям.

    Мать — женщина по отношению к своим детям.

    Сын — мальчик/мужчина по отношению к своим родителям.

    Дочь — девочка/женщина по отношению к своим родителям.

    Родители — общий термин для обозначения отца и матери.

    Дети — общий термин для обозначения сыновей и дочерей.

    Внебрачные дети — дети, родители которых не состояли в браке.

    Через поколение

    Дед, дедушка — мужчина по отношению к детям сына или дочери, = отец отца или матери, муж бабушки.

    Бабка, бабушка — женщина по отношению к детям сына или дочери, = мать отца или матери, жена деда.

    Внук — мальчик/мужчина по отношению к дедушке и бабушке, = сын сына или дочери, сын племянника или племянницы.

    Внучка — девочка/женщина по отношению к дедушке и бабушке, = дочь сына, или дочери, дочь племянника или племянницы.

    Через два поколения

    Прадед, прадедушка — мужчина по отношению к детям внука или внучки = отец дедушки или бабушки = дед родителя.

    Прабабка, прабабушка — женщина по отношению к детям внука или внучки = мать дедушки или бабушки = бабушка родителя.

    Правнук — мальчик/мужчина по отношению к прадедушке и прабабушке, = сын внука или внучки, внук ребёнка

    Правнучка — девочка/женщина по отношению к прадедушке и прабабушке = дочь внука или внучки = внучка ребёнка.

    Для справки

    Супруги не являются родствениками, так как не связаны родственными отношениями по происхождению, а состоят в брачных отношениях.

    Человек родной тот, с кем ты можешь говорить часами, даже когда говорить — то и не о чем, родной — тот, с кем приятно даже просто помолчать, родной — тот чья боль тебе больнее собственной.

    по материалам «Советской энциклопедии» 1969 гв.

    Информация подготовлена
    специалист 1 разряда сектора хранения
    и выдачи документов отдела записи актов
    гражданского состояния по городу Кургану
    Е.А. Черепанова 

    [!ru_DateTime?timestamp=1256196129&format=d.m.Y H:i!]

    Последнее изменение документа: 19.10.2011

    Налоговый вычет на лечение мужа за жену

    ]]>

    Подборка наиболее важных документов по запросу Налоговый вычет на лечение мужа за жену (нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).

    Статьи, комментарии, ответы на вопросы: Налоговый вычет на лечение мужа за жену Открыть документ в вашей системе КонсультантПлюс:
    Статья: Вычеты на лечение: кому положены и за какой период
    (Шаронова Е.А.)
    («Главная книга», 2019, N 8) Вычет на лечение нельзя получить за лиц, которые не поименованы в НК. То есть вычет не положен, если вы оплачивали лечение пасынка/падчерицы, бабушки/дедушки, внука/внучки, племянников, мужа/жены до того, как был зарегистрирован брак, родителей мужа/жены . Открыть документ в вашей системе КонсультантПлюс:
    Статья: Практические аспекты получения социального налогового вычета по НДФЛ на лечение
    (Дмитриева О.В.)
    («Международный бухгалтерский учет», 2019, N 4)При этом важным моментом является оформление документов на оказание и оплату медицинских услуг и приобретение медицинских препаратов на самого претендующего на получение вычета налогоплательщика, а не на его родственников, лечение которых он оплачивает. Родственники же должны быть указаны в договорах в качестве лиц, в пользу которых заключается данный договор. Исключением является оплата лечения мужа (жены), в случае которого в соответствии с Семейным кодексом РФ супруги самостоятельно распределяют расходы на лечение для получения вычета и поэтому каждый из супругов имеет право на вычет вне зависимости от того, на чье имя заключен договор и кем оплачены медицинские услуги, что отмечено в Письмах Минфина России от 29.09.2016 , от 31.10.2016 и от 27.04.2017 и подтверждается судебной практикой (например, Решением Кимрского городского суда Тверской области ).

    В Семейном кодексе хотят закрепить право бабушек и дедушек быть с внуками

    Двое экспертов отметили, что принятие законопроекта позволит защитить права и интересы не только близких родственников, но и самого ребенка. Третья посчитала, что данная инициатива вряд ли способна минимизировать пробелы в действующем законодательстве.

    В Госдуму внесен законопроект № 1030390-7, которым предлагается законодательно урегулировать вопрос пребывания ребенка с родственниками в ситуациях, когда родителей нет рядом.

    В пояснительной записке указывается, что исходя из действующего законодательства временное нахождение ребенка с бабушкой, дедушкой или другими близкими родственниками ничем не отличается от ситуации, при которой ребенок находится с чужими для него людьми.

    В связи с этим в Семейном кодексе предлагается закрепить, что ребенок по своему желанию и с согласия родителей вправе временно пребывать у дедушек, бабушек, совершеннолетних братьев, сестер и других близких родственников.

    Авторы проекта отметили, что сейчас законодательно не решен вопрос о возможности пребывания детей с дедушками, бабушками, братьями, сестрами и другими родственниками. Исходя из действующего правового регулирования в случае краткосрочного отсутствия родителей оставление детей с бабушкой или дедушкой находится вне правового поля. Согласно положениям ст. 121 СК, в частности в случаях болезни родителей, длительного отсутствия родителей, а также в «других случаях отсутствия родительского попечения», защита прав и интересов детей возлагается на органы опеки и попечительства.

    «На практике эта ситуация породила оформление нотариальных доверенностей, содержание которых сводится к тому, что родители позволяют бабушке или дедушке находиться с внуком (внучкой) и защищать его интересы. Юридическая природа такой доверенности весьма спорна, поскольку в данном случае речь идет о временном возложении полномочий законного представительства – процедуре, противоречащей действующему законодательству», – подчеркивается в документе.

    Юридически временное пребывание с бабушками, дедушками, другими близкими родственниками, в том числе в случае совместных поездок бабушек и дедушек со своими внуками по территории России, квалифицируется как отсутствие родительского попечения, что формально переводит данные отношения в сферу компетенции органов опеки и попечительства.

    Кроме того, в случаях, когда родители по уважительным причинам не могут исполнять свои обязанности, назначение бабушки или дедушки, других близких родственников в качестве временных опекунов и попечителей происходит по той же процедуре, что и в отношении посторонних для ребенка людей, без учета того факта, что реально ребенок достаточно часто воспитывается при непосредственном участии бабушек и дедушек.

    В связи с этим законопроектом предлагается дополнить ч. 4 ст. 13 Закона об опеке и попечительстве специальным регулированием в отношении ситуаций, когда в качестве опекуна или попечителя несовершеннолетнего ребенка назначаются его бабушки, дедушки, совершеннолетние братья и сестры: до момента принятия органом опеки и попечительства акта о назначении опекуна или попечителя ребенок вправе пребывать у указанных лиц.

    В комментарии «АГ» адвокат АП г. Москвы Анна Минушкина положительно оценила законопроект, отметив, что действующий Семейный кодекс уже длительное время лишает возможности бабушек и дедушек участвовать в воспитании и развитии своих внуков.

    «В современных реалиях бабушки и дедушки принимают фактическое участие в воспитании детей, однако де-юре они отстраняются от воспитания ребенка и приравниваются к чужим людям, которые имеют право только на общение с ребенком. В связи с чем, полагаю, что законопроект позитивно отразится на правоприменительной практике и позволит разрешить проблему, связанную с правом бабушек, дедушек, братьев или сестер участвовать в фактическом воспитании детей в ситуациях, когда родители этого не могут сделать в силу тех или иных уважительных причин», – подчеркнула адвокат.

    По ее мнению, законопроект направлен на защиту прав и интересов детей, поскольку предполагает, что в некоторых затруднительных жизненных ситуациях, например в случае гибели родителей, ребенок не будет помещаться в специальные учреждения и так находясь в стрессовой ситуации, а будет иметь право находиться со своими бабушками, дедушками, братьями или сестрами до момента установления опекунства (попечительства), что крайне позитивно скажется на развитии ребенка. Таким образом, все вышеназванные близкие родственники в случае принятия рассматриваемого законопроекта будут приравниваться к родителям.

    Руководитель практики «Семейное и наследственное право» юридической фирмы INTELLECT Наталья Рингельман положительно оценила законопроект, однако отметила, что инициатива вряд ли способна минимизировать пробелы в действующем законодательстве.

    Она заметила, что ситуации, в которых дети могут временно находиться с бабушками и дедушками, могут быть вполне обыденны и банальны, например родители уехали в отпуск или в командировку. При этом интересы детей никто не нарушает, их жизнь протекает в привычном ритме, ведь за этим традиционно следят бабушки и дедушки, часто проживающие с ними в одной квартире.

    Наталья Рингельман предположила, что при всей важности предлагаемых изменений они не будут приняты. Так, ст. 55 СК предлагается дополнить положением о том, что ребенок вправе временно пребывать у бабушек, дедушек и т.д. «по своему желанию и с согласия родителей», при этом в пояснительной записке авторы не касаются вопросов выявления такого желания, порядка его фиксации, возраста, с которого это желание необходимо, процедуры оформления согласия родителей. Эксперт отметила, что в соответствии со ст. 12 Конвенции о правах ребенка право свободно выражать собственные взгляды должно быть обеспечено ребенку, способному их сформулировать, причем взглядам ребенка уделяется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка.

    «Если для пребывания ребенка с бабушкой или дедушкой требуется его желание, то как быть с ребенком, который еще не способен сформулировать свои собственные взгляды, выразить свое желание быть с ними в силу возраста или состояния здоровья? Он в таком случае будет лишен возможности остаться с бабушкой и дедушкой? – задается вопросами Наталья Рингельман. – И это при законодательном приоритете проживания и воспитания детей в семье».

    Эксперт напомнила, что действующее законодательство (ст. 57 СК) предоставляет ребенку право выражать свое мнение при решении в семье любого вопроса, затрагивающего его интересы, а также быть заслушанным в ходе любого судебного или административного разбирательства. Но учет мнения ребенка обязателен только по достижении им 10 лет, если это не противоречит его интересам.

    Кроме того, Наталья Рингельман отметила, что предлагаемая формулировка «ребенок по своему желанию и с согласия родителей» только порождает вопросы. «Вероятно, возможно было бы использовать более четкую формулировку “ребенок вправе временно пребывать с бабушкой и(или) дедушкой”, тем более что именно она используется инициаторами законопроекта для внесения изменений в п. 4 ст. 13 Закона об опеке и попечительстве», – резюмировала она.

    Адвокат международной коллегии адвокатов «Санкт-Петербург» Сергей Краузе отметил, что идея законопроекта не только в том, чтобы усовершенствовать нормативное регулирование ситуации, при которой ребенок оказывается без родительского попечения, но и в том, чтобы конкретизировать права и обязанности близких родственников ребенка по отношению к нему.

    «В настоящий момент бабушки, дедушки и иные близкие родственники имеют право на общение с ребенком, которое не аналогично праву на защиту его интересов в ситуации, когда тот остается без родительского попечения. Очевидно, что было бы логичным при таком случае в первую очередь передать ребенка близким родственникам (бабушке, дедушке, брату, сестре, дяде, тете), но действующий закон такой возможности в явном виде не содержит, что является недопустимым пробелом. На сегодняшний день практически вопрос решается через выдачу родителями доверенности на защиту интересов детей, чаще всего на бабушку или дедушку. Кроме того, близкий родственник практически всегда назначается опекуном или попечителем ребенка, когда это необходимо», – указал адвокат.

    По его мнению, принятие законопроекта позволит защитить права и интересы не только близких родственников, но и самого ребенка. «Единственное в чем не соглашусь с авторами – с тезисом в пояснительной записке о невозможности передачи полномочий законного представителя по доверенности, так как это противоречит законодательству. Напротив, законодательство допускает передачу законными представителями полномочий по защите интересов, например, ч. 3 ст. 52 ГПК», – заключил Сергей Краузе.

    бабушки-дедушки vs внуки-внучки – тема научной статьи по языкознанию и литературоведению читайте бесплатно текст научно-исследовательской работы в электронной библиотеке КиберЛенинка

    Bibliography

    1. Grammatika sovremennogo bashkirskogo literaturnogo yazihka. — M., 1981.

    2. Espersen, O. Filosofiya grammatiki: per. s angliyjskogo. — M., 2006.

    3. Abdullina, G.R. Grammaticheskaya sistema bashkirskogo yazihka: formoobrazovanie i slovoizmenenie. — Ufa, 2011.

    4. Mirzhanova, S.F. Yuzhnihyj dialekt bashkirskogo yazihka. — M., 1979; Maksyutova, N.Kh. Vostochnihyj dialekt bashkirskogo yazihka. -M., 1976.

    5. Aznabaev, A.M. Istoricheskaya morfologiya bashkirskogo yazihka / A.M. Aznabaev, V.Sh. Psyanchin. — Ufa, 1976.

    6. Tatar grammatikasih: 0ch tomda. Morfologiya. — M.; Kazanj, 2002. — T. 2.

    7. Sovremennihyj bashkirskiyj yazihk. Ufa, 1986.

    8. Kiekbaev, Dzh. G. O proiskhozhdenii nekotorihkh padezhnihkh form v uralo-altayjskikh yazihkakh v svete teorii opredelyonnosti-neopredelyonnosti // Voprosih metodologii i metodiki lingvisticheskikh issledovaniyj. — Ufa, 1966.

    9. Zakiev, M.Z. K voprosu o kategorii padezha v tyurkskikh yazihkakh // Problemih tyurkologii i istorii vostokovedeniya. — Kazanj, 1964.

    10. Zaripov, R.F. Padezhnaya sistema v bashkirskom yazihke // Voprosih bashkirskogo yazihkoznaniya.25

    Salikhova E.A., Nilova K.V. PARTICULARITIES INFAMILY VERBAL CONTACTS THROUGH GENERATION: GRANDMOTHERS-GRANDFATHER VS GRANDCHILDREN. In this publication the attention is drawn of the specificity of intra-communication «vertically» — between grandmothers / grandfathers and grandsons / granddaughters, which are characterized the using of verbal strategies and complex language features, showing the styles of different generations’ associative behavior.

    Key words: intergenerational conflict, intergenerational verbal communication, stereotypes of intergenerational communication.

    Э.А. Салихова, д-р филол. наук, проф. каф. языковой коммуникации и психолингвистики ФГБОУ ВПО «Уфимский гос. авиационный технический университет», г. Уфа, E-mail: salelah [email protected]; К.В. Нилова, аспирант «Восточной экономико-юридической, гуманитарной академии» (ИЭУиП, Альметьевский филиал), г. Альметьевск, E-mail: [email protected]

    ОСОБЕННОСТИ ВНУТРИСЕМЕЙНОГО ВЕРБАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ ЧЕРЕЗ ПОКОЛЕНИЕ: БАБУШКИ-ДЕДУШКИ VS ВНУКИ-ВНУЧКИ

    В предлагаемой вниманию публикации показана специфика внутрисемейного вербального общения «по вертикали» — между бабушками/дедушками и внуками/внучками, охарактеризованы используемые ими речевые стратегии и комплекс языковых средств, свидетельствующие о стилях ассоциативного поведения представителей разных поколений.

    Ключевые слова: межпоколенческое вербальное общение, межпоколенческий конфликт, стереотипы межпоколенческого общения.

    Общение внуков с бабушками и дедушками является важным для обоих поколений, поскольку, с одной стороны, несомненно, влияет на психологическое состояние старшего поколения [1], а с другой стороны, — на коммуникативную мотивацию молодых членов семьи и формирования ими определённых стереотипов межпоколенческого общения [2]. Среди факторов, сказывающихся на качестве коммуникации между поколением внуков и внучек и поколением бабушек и дедушек, выделяют демографические [3], например, пол и семейную родословную; психо-когнитивные — ощущение родственной близости, а также частота и форма общения [4].

    Общение с бабушкой и дедушкой позволяет ребенку удерживать связь с прошлым, иметь представление о жизни предыдущих поколений. У него возникает более глубокая пространственно-временная перспектива, в результате чего картина мира внука/внучки будет отличаться от картины мира ребенка, не знающего историю развития семьи и своего места в ней. Прародители (в основном бабушки) имеют большую возможность познакомить внуков с устным народным творчеством, чем родители. Все жанры фольклора, игровые сюжеты, а также стихи, пословицы и поговорки, колыбельные песенки и сказки — все это ребенок слышит в большинстве случаев от бабушек, хотя фольклор называется «материнским». Колыбельные песни, по мнению психологов, помогают ребенку зафиксировать собственное место его в этом мире и таким образом успешнее структурировать пространство окружающей среды, а народные сказки не только способствуют различению добра и зла, но и фиксируют модели «доброго молодца и красной девицы» и, в конечном счете, формируют идеальный образ будущей семьи. Прародители способствуют передаче традиций, культурных норм и ценностей, этических принципов, то есть всего того, что в современном обществе квалифицируется как духовный и культурный дефицит.

    Для детей из многопоколенных семей характерно более глубокое (по сравнению с детьми из нуклеарных семей) понимание таких представлений, как дружба и счастье, хорошее и плохое. Во взаимодействии с прародителями дети апробируют новые модели межличностных отношений — определения дистанции, границ, этических правил и норм поведения, степени контроля и т.п. Вероятно, что такие формы взаимодействия между внуками и прародителями обусловлены высокой степенью принятия их первыми и низким контролем со стороны вторых. Прародители предоставляют более безопасное пространство для осуществления этих проб. Жизненная стабильность особенно важна для маленьких детей: им необходим четкий распорядок дня, в котором присутствуют знакомые, привычные для них действия, то есть необходима цикличность происходящего, гарантирующая устойчивость и незыблемость некоторых ценностей. На ее основе формируется чувство безопасности, которое знаменитый американский психолог Э. Эриксон определил как «базовое доверие» к миру.

    Специфика отношения прародителей к внукам задает особую социальную ситуацию развития ребенка в многопоколенной семье. Наиболее существенные отличия в родительском и прародительском отношении к ребенку наблюдаются в стиле вербального взаимодействия и эмоциональных отношениях. В связи с нуклеаризацией семьи и отдельным проживанием молодой семьи сегодня, прародители реже оказываются главой семьи, что было характерно для традиционной семьи в России (большак — как правило, самый старший мужчина в семье, боль-шуха (старшуха) — обычно мать и свекровь для остальных женщин в крестьянских семьях; старшие члены семьи как хозяева имений, крепостных и челяди в дворянских семьях и т.п.). При этом прародители (особенно бабушки) все же сохраняют важную роль в воспитании и развитии внуков. По данным отече-

    Таблица 1

    Лексико-семантическое наполнение АП ГНЕВ

    |_ (Л о Действия, состояния и характеристики референта слова стимула Другие субъекты -участники ситуации Действия, состояния и характеристики др. субъектов -участников ситуации Чувства и эмоции

    ГНЕВ 5 * У > X м X * > X ой Война, зло, огонь, нервы, драка, раздражительность, ненавидеть, месть, бомба, плохое качество, злиться, неудача, презирать, угрозы, плохое качество человека, стрельба, конфликт, плохое отношение к близким людям, волки, солдат, красный цвет =36 Враги, на подругу, люди страдающие алкоголизмом, человек = 4 Плохое отношение к близким людям, раздражительность, ненавидеть, месть, злиться, презирать, «уф!», угрозы, брань, ругань = 12 Злость, ярость, обида, ненависть, злоба; брань, раздражение, всплеск эмоций, бешенность, злиться, грусть, радость, нервоз, жестокость, плохое настроение, разочарование, крик, ругань = 50

    ГНЕВ бабушки/дедушки ругань, злость, раздражение, ярость, конфликт, болезнь, влияет на здоровье подумать, разум, входить в ступор, Пусть бог простит, Поживём увидим, злиться, разочарование, закрыться в себе, уйти в себя, злоба, гроза, гром, вулкан, неудержимое зло, крики = 40 разгневанный человек, гневное лицо, разгневанное лицо = 3 непонимание, несправедливое оскорбление, несправедливое обвинение, рассердиться, разозлиться, гневное лицо, громкий голос, предательст-во, разгневанное лицо = 15 Неуправляемость эмоциями, обида, пессимизм, раздражимость рассердиться, разозлиться, недовольство, растеряться, потеряться, негатив, раздражённость, раздражаешься, обозлиться, ярость, агрессия, злиться, обидет-ься, отчаяние, пережива-ние = 34

    Таблица 2

    Лексико-семантическое наполнение АП КОНФЛИКТ

    Г <я о с; Действия, состояния и характеристики референта слова стимула Другие субъекты- участники ситуации Действия, состояния и характеристики др. субъектов -участников ситуации События жизни референта слова-стимула и периоды времени

    КОНФЛИКТ внуки/внучки Ссора, драка, непонимание друг друга и более сторон, спор, недопонимание, проблема, война, ругань, вражда, ссориться, измена, враньё, разногласие, небольшая ссора, разные взгляды, алчность, драма, бесполезный, скандал, забвение, перепалка, борьба, табуретка, стычка, разговор, слово, интерес = 71 С друзьями, люди, девушки, парень, общество, родители, с окружаю-щими, между соперниками = 11 Непонимание друг друга и более сторон, недопонимание ругань, вражда, ссориться, разногласие, разные взгляды, манеры людей, алчность, нет понимания, ненависть, плохое владение языком, интерес = 27 часто = 1

    Г (Л о Л Действия, состояния и характеристики референта слова стимула Другие субъекты- участники ситуации Действия, состояния и характеристики др. субъектов -участников ситуации Чувства и эмоции

    КОНФЛИКТ бабуш ки/дедуш ки неустройство детей, очередь, разные взгляды, ссора, ругачка, недоразумение, крик, непонимание, непонимание друг друга, расходятся взгляды, Бог рассудит, драка прощение, ругань, неразрешимая ситуация, драки, недопонимание, спор, серьёзное разногласие, терпение, ярость, неприязнь, осадок столкновение, пустота, на работе = 51 с соседями, с семьёй общество, семейный = 8 несправедливо говорят, неприязнь к человеку, обе стороны не могут его разрешить правильно, не приходят к одному мнению, спор, ответить, нецензурная речь, драка, спор, ругань = 21 Раздражение, стресс, депрессия, ярость = 11

    ственных и зарубежных источников обозначились такие конкретные типы межпоколенческого конфликта, как «осовремененные» взгляды бабушек и дедушек [5], преемственность и разрывы в традиции воспитании детей [6], религиозные убеждения [7], участие бабушек в воспитании внуков [8] и родительский стресс бабушек и дедушек, связанный с изменяющимся поведением подрастающих детей [9].

    Одним из психолингвистических инструментариев изучения коммуникативного аспекта межпоколенного взаимодействия является свободный ассоциативный эксперимент (далее — САЭ) в вербальной форме, потенциал которого еще не до конца оценен специалистами. На наш взгляд, он дает возможность подойти к описанию действия глубинных социо- и психолингвистических механизмов, определяющих, в частности, характер меж-

    поколенческого конфликта и позволяющих в определенной степени влиять на него.

    Ассоциативный эксперимент был проведен со студентами Альметьевского филиала Института экономики, управления и права и их бабушками, дедушками. САЭ был модифицирован нами в один из видов проективной методики исследования личности, позволяющей снять самоконтроль «Я» и тем самым исследовать мотивацию личности в общении с представителями молодого или пожилого поколения. В качестве стимульного материала были предложены слова ГНЕВ, КОНФЛИКТ, ССОРИТЬСЯ, СЕМЬЯ, реакции на которые и их детальный анализ, по нашему мнению, позволят на последующих этапах исследования определить не только степень конфликтогенности отдельных вербальных единиц, но и траекторию (внутри и вне)семейных

    Таблица 3

    Лексико-семантическое наполнение АП ССОРИТЬСЯ

    |_ О (О Действия, состояния и характеристики референта слова стимула Другие субъекты-участники ситуации Действия, состояния и характеристики др. субъектов -участников ситуации Возможные референты слова- стимула Чувства и эмоции

    ССОРИТЬСЯ 2 ы У > X -5 2 > X ш Драка, крики, не сойтись мнении-ями, нет дружбы, полемика, одиночество, портить отношения, прощение, вина, мордобой, фиг-ня, война, драма, развод, недо-понимание, ругачка, слёзы, спор = 22 Друзья, парень, со всеми, с молодым человеком, с другом, знако-мые, с близкими людьми =13 Ругаться, кричать, драться, не дружить, погоречиться, разойтись во мнениях, портить отношения, игнорировать, вина, мириться, плохое воспитание, ударить, бить посуду = 28 Не люблю = 1 Обида, нервничать, недовольствие, безразличие, повышенный тон = 15

    і_ о <л Действия, состояния и характеристики референта слова стимула Другие субъекты- участники ситуации Действия, состояния и характеристики др. субъектов -участников ситуации Чувства и эмоции

    ССОРИТЬСЯ 1 бабушки/дедушки Нежелательно, драма, чтобы не ссориться с детьми, обижаться, выяснение, непонимание, недопонимание, слёзы, потеря аппетита, испорченное настроение, мелкий конфликт, помирились, возможность примирения, налаживать отношение, улаживать, сглаживать, незлопамятство, недоверие, ругаться, успокоительные, обида, раздор, взаимообвинение, дождь, грусть, затмение, ругаться = 45 семейная ссора, с соседями, с детьми = 6 не любить правду, воспринимать в штык, ругаться, разные взгляды, обижаться, выяснение, непонимание, жажда высказаться, спор, невзаимопонимание, выяснение отношений, выяснять отношения, конфликтовать, издеваться друг над другом = 28 Обида 2, нервозность, агрессия 2, раздражительность, плохое настроение, импульсивность 2 обижаться, равнодушие = 15

    Таблица 4

    Лексико-семантическое наполнение АП СЕМЬЯ

    |_ о <л Действия, состояния и характеристики референта слова стимула Другие субъекты- участники ситуации Возможные референты слова- стимула Объекты- участ-ники ситуации Место ситу-ации События жизни референта слова-стимула и периоды времени

    СЕМЬЯ и к У у X /и к у X ой Любовь, понимание, счастье, очаг, сон доброта, взаимопонимание, уважение, солнце, все хорошее, крепость, новый год, праздник, вера, покой дружба, идиллия, забота, уют, тепло, цветы, доброта, взаимопонимание, спокойствие, отстаивание своей позиции = 65 Мама, папа, дети, родители, братья, сестра, близкие люди, бабушка, родственники, дедушка, близкие, жена, предки, дядя, родные, муж, мамочка, папочка, племянники = 94 Я, моя любимая = 2 Еда, вкусная еда = 3 Дом, теплый дом = 13 Будущее = 2

    I- О (0 Действия, состояния и характеристики референта слова стимула Другие субъекты-участники ситуации Чувства и эмоции Объекты- участники ситуации Место ситуации

    СЕМЬЯ бабуш ки/дедуш ки Дружный, любящий, общие интересы, взаимопонимание , согласие, взгляды жены и мужа совпадают, уют, за семью стоять горой, все отдавать, забота, помощь, уважение друг друга в семье, уважение мужа и жены, устройство детей, понимание, забота, поддержка, воспитание детей, уважение, ячейка общества = 51 дети, внуки, «карчык»- старуха, жена, муж, родные, уважающий друг друга коллектив = 35 сильное переживание, страх потери жены, теплота, любовь, тепло, радость = 18 Очаг, домашний очаг = 5 Дом, домашний очаг = 7

    вербальных взаимоотношений между поколениями. Выбор стимулов был предопределен результатом проведенного на подготовительном этапе исследования анкетированием разновозрастных испытуемых, в ответах которых эти слова были отмечены

    как частотные. Представляется, что основой для описаний ассоциативного поведения представителей молодого (внуки/внучки) и пожилого (дедушки/бабушки) поколений послужит логика стереотипа, ценности, коренящиеся в опыте той социальной

    группы, к которой относит себя испытуемый. Предположительно, семантическая категоризация будет основана как на содержательных (гностических) признаках, так и на эмоциональнооценочных, указывающих на дивергентные способности индивидов.

    С психолингвистической точки зрения интересно лексикосемантическое наполнение отдельных секторов полученных ассоциативных полей (АП), позволяющее выявить некоторые экстралингвистические факты, закрепленные за вербальным стимулом в языковом сознании индивидов двух поколений. Значение слова ГНЕВ — «чувство сильного возмущения, негодования» [10, с. 109], «чувство сильного негодования, возмущения, раздражения» [11, с. 578] отражено в следующих выделенных нами лексико-семантических группах, или слотах (на основе схемы анализа, предложенной в [12, с. 108-119]). Орфография ответов испытуемых сохранена.

    Из нижеприведённой таблицы 1 видно, что бульшая часть ассоциатов — 50 — находятся в группах, обозначающих чувства и эмоции, и 36 — действия, состояния и характеристики референта слова-стимула, так как у респондентов данной возрастной группы оно вызывает отрицательные образы и чувства. Такое численное соотношение, по нашему убеждению, вполне закономерно и логично: субъект речи — основное действующее лицо, выступающее к тому же выразителем определенного душевного, психического состояния и собственных эмоций. Следует согласиться с мнением исследователей, полагающих, что различные чувства и переживания (эмоции) являются, в частности, некоторым результатом деятельности (действий) субъекта, который включается в оценку этой деятельности и участвует в осуществлении её корректировки [13, с. 29].

    У пожилых репондентов бульшая часть ассоциатов находится в группах, обозначающих действия, состояния и характеристики референта стимула. Это говорит о том, что люди старшего поколения более закрыты и менее эмоциональны, испытывают некоторый дефицит в общении: закрыться в себе, уйти в себя. Старое поколение чаще думает о здоровье: показательны реакции — негативные оценки самочувствия: болезнь, влияет на здоровье. Им свойственно избегать отрицательных эмоций, они склонны к всепрощению и сочувствию — Пусть Бог простит, Поживём увидим. Лексемы Ап отражают набор его разноуровневых характеристик — когнитивных, т.е. сенсорно-эмоциональных и словесно-речевых; метаязыковых, когда языковой код затрагивает глубинные представления индивида о мире; интенциональных, в которых актуальна смысловая регуляция некоторых аспектов жизнедеятельности.

    Рассмотрим лексическое наполнение АП стимула КОНФЛИКТ (таблица 2) — «столкновение, серьёзное разногласие, спор» [10, с. 237], «столкновение между спорящими несогласными сторонами» [11, с. 1454]. В ответах двух возрастных групп на исходное существительное постоянно и в значительном количестве встречаются определения, обозначающие действия, состояния и характеристики референта слова стимула и действия — 64/51, состояния и характеристики др. субъектов — участников ситуации — 25/21. По-видимому, такое распределение в АП слова объясняется тем, что испытуемые предпочитают оперировать понятиями базового уровня и что доступ к таким понятиям в процессе переработки вербальной информации осуществляется легче. Н.И. Миронова ссылается на данные о том, что понятия базового уровня усваиваются раньше, чем суперординатные или субординатные. При этом специалисты в некоторой области знания обычно больше оперируют понятиями субординатного уровня, чем базового, поскольку усвоили больше признаков, различающих понятия именно этого уровня категоризации [12, с. 113].

    Необходимо заметить, что в АП респондентов преклонного возраста в слоте «чувства и эмоции» преобладают отрицательные эмоции на слово-стимул КОНФЛИКТ: раздражение, стресс, депрессия, ярость и их настроение определяются усталостью, беспокойством или тревогой, беспомощностью, печалью и страхом. Перечисленные признаки эксплицитно и имплицитно противопоставлены друг другу; выявленные вербальные элементы эмоционально-оценочного комплекса отражают отношение говорящих к конфликту и само это явление.

    Наполнение АП слова ССОРИТЬСЯ (таблица 3) — «вступать в отношения открытой взаимной неприязни; браниться, пререкаться, препираться» [10, с. 621], «вступать в ссору с кем-нибудь; браниться попрекая друг друга в чем-нибудь» [14, с. 471] представлено в следующих слотах. Кроме семантических групп действия, состояния и характеристики референта стимула и действия — 22/45, состояния и характеристики др. субъектов-участников ситуации — 28/28, в АП также представлена семантическая группа с обозначением чувств и эмоций — 15/15 ассо-

    циатов, которая совпадает в обеих группах. В группе внуки/внучки для глагольного слова-стимула тематика реакций, связанных с объектами — участниками ситуации, примерно одинакова. Это близкие, друзья или знакомые; круг знакомых; окружающие -13. Для пожилой возрастной группы характерна смена ценностных ориентаций, когда на первый план все больше выходят экзистенциальные вопросы, но при этом прагматическая ориентация остается еще достаточно выраженной, нередко у людей преклонного возраста происходит как бы «внутренняя борьба» между размышлениями о неизбежном, вечном и стремлением «материально» подтвердить добрую память о себе [15, с. 576].

    Рассмотрим имеющиеся в лексикографических источниках ЛСВ на слово СЕМЬЯ — «1. Группа живущих вместе близких родственников. 2. перен. Объединение людей, сплочённых общими интересами. 3. Группа животных, птиц, состоящая из самца, самки и детёнышей, а также обособленная группа некоторых животных или растений одного вида» [10, с. 580], «1. Группа людей, состоящая из родителей, детей, внуков и ближних родственников, живущих вместе. 2. Группа высших животных, состоящая из самца и одной или нескольких самок (зоол.)» [14, с. 146]. В отличие от других ассоциантов на данное слово многочисленны ответы представителей внуков/внучек, соответствующие ЛСВ-1 и ЛСВ-2 со значением субъектов-участников ситуации действия — 94, состояния и характеристики референта слова стимула — 65 (Таблица № 4). Менее объемными оказались слоты, соответствующие секторам АП: место ситуации — 13, объекты — участники ситуации — 3, возможные референты слова-стимула — 2, события жизни референта слова-стимула и периоды времени — 2. Такие особенности ассоциаций отражают естественное положение дел: каждый человек считает, что СЕМЬЯ это «малый коллектив», который включает в себя маму, папу, брата, сестру и т.д. и её членам для того чтобы существовать, необходимы понимание, взаимопонимание, любовь и пр.

    В преклонном возрасте более наполненным оказалась группа: действия, состояния и характеристики референта слова стимула — 51, затем — другие субъекты-участники ситуации — 35. По-видимому, на данном жизненном этапе семья приобретает особую значимость: определенную оценку, с точки зрения В. Альперович, получают семейные отношения в формировании и самоопределении личности.

    Фрагменты анализа полученного вербального материала данного исследования показывают, что особенности идентификации исходных слов определяют и ассоциативное поведение представителей молодого и преклонного групп, которое отображает результаты социализации первых и накопления и отчасти перенятия ими социокультурного опыта от вторых, а также стереотипизации, закреплённой за отдельными словами в некоторый временнуй отрезок. Вошедшие в ассоциативный материал реакции тематически связаны со словом-стимулом. За ними стоят разные аспекты ситуаций, коррелируемые в жизни современного носителя языка с референтом (денотатом) исходного слова. Самая общая схема (в иной терминологии — фрейм), по мнению Н.И. Мироновой, для некоторого объекта действительности содержит слоты, соответствующие элементам, выделенным в данном фрагменте опыта на основе взаимодействия человека с подобными объектами. Таковыми являются и могут быть участники ситуации, их характеристики и отношения между ними (их действия и состояния). Подобная общая (универсальная) схема действительно, в отличие от схем, создаваемых для анализа одного концепта, позволяет представить любую ситуацию действительности, она применима для анализа любых концептов, что значительно расширяет исследовательские возможности.

    Имеющиеся в социологической и психологической литературе классификации общения бабушек/дедушек с внуками/внучками, на наш взгляд, искусственны и не учитывают динамики процессов межпоколенного внутрисемейного общения, зависящего от возраста, коммуникативных потребностей, близости проживания родственных представителей и частоты контактов между ними, сдвигов в нормах коммуникативного поведения в социуме и пр.

    Экспериментальные данные позволяют определять ассо-циаты как стандартные (устойчивые) части лексических объединений, тематически организованных в языковом сознании людей непосредственно в коммуникативных целях. Показателен тот факт, что ассоциативное поведение участников преклонного возраста схоже в некоторых ситуациях с поведением молодого поколения отчасти еще и потому, что в силу сложившихся внутрисемейных традиций бабушки/дедушки вынуждены воспитывать своих внуков. Фактор возраста является ключевым в вербальном контактировании через поколение. К сожалению, воз-

    можности представителей пожилого поколения в плане оказания помощи для социальной реализации детей и внуков уже не те, что были ранее, и они по-своему страдают от этого. В определенном смысле виновато в этом общество, которое больше рекламирует счастье молодых и очень мало «воспевает» особое счастье представителей старших возрастов. К сожалению, в современном российском социуме почти не развита «эстетика старости». Пожилые как бы стыдятся этой жажды жизни, особенно в ходе демонстрации своего, скорее всего, показного пренебрежения к повседневным атрибутам семейного бытия. Получается, что молодежь, еще не насытившаяся радостями жизни, реализует их довольно демонстративно, а люди преклонного возраста так же демонстративно убеждают себя и окружающих, что им эти радости уже якобы не интересны. Недаром еще Ф. Ларошфуко остроумно заметил: «Старики потому так любят давать хорошие советы, что уже не способны подавать дурные примеры» (цит. по: [15]).

    Социально-культурные нормы и прошлый опыт старшего поколения в определенном смысле претерпели девальвацию. Если два-три десятилетия назад в России в межпоколенных отношениях предполагалась полная преемственность и заимствование опыта старшего поколения, то в постперестроечное время молодежь выступает как доминирующий субъект межпоко-ленного взаимодействия и оказывает значительное влияние на среднее и пожилое поколения россиян. Социально-экономические и духовно-культурные перемены, смена шкалы ценностей в обществе усиливают ощущения межпоколенных различий (в т.ч. вербальных) и изменение аксиологических норм, получающие подтверждение и в эмпирических материалах.

    Правомерно предположить, что все наиболее стереотипные (социально значимые) вербальные ассоциации возникают и закрепляются в языковом сознании людей в значительной мере под влиянием текстов как естественный итог постоянного существования человека не только в мире вещей и подобных себе субъектов (прежде всего — био- и социосферах), но и в мире слов (лин-гвосфере), чувств и эмоций (психосфере), разума и мыслей (ноосфере). Язык существует не сам ради себя, он только закрепляет те продукты процессов познания, которые необходимы для адаптации к естественной и социальной среде. Это хорошо прослеживается через лингвокультурные межпоколенные (возрастные) различия, закрепляемые в языке (в том числе и вербальных ассоциациях): один и тот же объект может восприниматься в разных ракурсах; те или иные признаки одного и того же объекта могут иметь весьма различающиеся уровни актуальности для представителей разных лингвокультур, но единым остаётся следующий универсальный принцип: познание мира идет параллельно с овладением речью (даже немного раньше) и происходит это, с одной стороны, по законам психической деятельности, а с другой, — под контролем выработанных в культуре способов категоризации и видения мира, социально выработанных норм и оценок (А.А. Залевская).

    Так, данный эксперимент позволяет очертить круг активно используемых современными носителями русского языка — представителями разных поколений — слов и словосочетаний для жанров повседневного общения, выделив в нем наиболее употребительные речевые единицы. Вербальные ассоциаты могут

    квалифицироваться не как пассивное отражение некоего содержания сознания, а выражение коммуникативного намерения реципиента. По мнению Э.А. Салиховой, «ассоциативное значение слова отражает его коммуникативный потенциал — то, что обусловливает способность слова участвовать в общении в качестве элемента высказывания» [16, с. 9]. Ассоциативно-вербальная сеть является отображением уникальных моделирующих способностей вербальной памяти «усредненного» индивида как носителя языка, принадлежащего к определённому поколению, и является моделью знаковой языковой системы, указывающей на образы сознания коммуникантов — образы, достаточные для взаимопонимания.

    Социальное самочувствие отражается в общение между поколениями, для которых свойственны как конфликтные формы, так и сотрудничество и взаимопомощь, особенно на внутрисемейном уровне. Если в советское время типичными можно было считать разговоры о разных формах материальной помощи со стороны пожилых молодым («бабушка внесла первый взнос за кооперативную квартиру для внучки»), то в постсоветское время динамика материальных трансфертов изменилась, что отражается на коммуникативном уровне («с таким богатеньким внуком и пенсия не нужна»; «племянник пристроил родителей в свою фирму и зарплату им платит по полной» — из разговоров людей пенсионного возраста). Таким образом, для воссоздания вербального взаимодействия поколений в сегодняшней России важно учитывать динамику их социального статуса, даже стратегию экономического поведения, проявляемых в выборе лексики у тех и других. Для поколения бабушек/ дедушек свойственен сленг 50-70-х годов прошлого века, для внуков — сленг постперестроечного времени, использование соответствующих обозначений лингвокультурных реалий. При этом, как верно отмечает А.А. Залевская, целостность человека (взаимодействие его тела и разума, невозможность отрыва продуктов перцептивных и когнитивных процессов от эмоционально-оценочных переживаний, постоянная опора на знание о том, как устроен мир, чего можно ожидать в той или иной ситуации, к чему могут привести те или иные действия и т.д.) и постоянная включённость индивида в те или иные естественные и социально-культурные «контексты» обеспечивают возможность т.н. эмер-жентности, благодаря которой на пересечении трех фундаментальных осей — ИНДИВИД (личность), ФИЗИЧЕСКИЙ МИР (естественный мир), Социальный мир (культура) — возникает СМЫСЛ, не являющийся простой суммой значений слов, посредством которых можно было бы описать некоторое событие.

    Иначе говоря, главное при исследовании процесса идентификации слова представителями разных поколений важен не сам по себе факт наличия или отсутствия у предъявляемого слова некоторого вербального (т.е. «материализованного», «внешнего») контекста в его традиционной трактовке, а ориентация на выявление действий и операций, а также вербальных и невербальных опор, обеспечивающих выход индивида на глубинные связи и отношения, образы и обобщения, признаки и признаки признаков объектов, ситуаций и т.п., благодаря чему происходит идентификация слова как понимание/переживание смысла, на который указывает (или намекает) предъявленное в эксперименте слово.

    Библиографический список

    1. Kennedy, G.E. Quality in grandparent /grandchild relationships. // International Journal of Aging and Human Development. — 1992.

    2. Harwood, J. Comparing grandchildren’s and grandparents’ stake in their relationship. // International Journal of Aging and Human Development

    — 2001. — Vol. 53.

    3. Roberto, K., Stroes, J. Grandchildren and grandparents: Roles, influences, and relationships. // International Journal of Aging and Human Development. — 1992.

    4. Жельвис, В.И. Инвективная агрессия в ряду эмотивных средств // Социальная психолингвистика. Хрестоматия. — М., 2007.

    5. Aldous, J. New views of grandparents in intergenerational context // Journal of Family Issue. — 1995. — January 16 (1).

    6. Campbell, J.&Gilmore, L. Intergenerational continuities and discontinuities in parenting styles // Australian Journal of Psychology. — 2007. -December 59(3).

    7. Copen, C.&Silverstein, M. Transmission of religious beliefs across generations: Do grandparents matter? // Journal of Comparative Family Studies. — 2007. — Autumn 38(4).

    8. Gattai, F.B.&Musatti, T. Grandmothers’ involvement in grandchildren’s care: Attitudes, feelings, and emotions. // Family Relations. — 1999. -48(1).

    9. Harrison, K., Richman, G.& Vittimberga, G. Parental stress in grandparents versus parents raising children with behavior problems. // Journal of Family Issues. — 2000. — March. 21(2).

    10. Ожегов, С.И. Словарь русского языка. — М., 1989.

    11. Толковый словарь русского языка: в 4 т. / под ред. Д.Н. Ушакова. — М., 1994. — Т. 1.

    12. Миронова, Н.И. Ассоциативный эксперимент: методы анализа данных и анализ на основе универсальной схемы // Вопросы психолингвистики. — 2011. — № 2(14).

    13. Путляева, Л.В. О функциях эмоций в мыслительном процессе // Вопросы психологии. — 1979. — № 1.

    14. Толковый словарь русского языка: в 4 т. / под ред. Д.Н. Ушакова. — М., 1994. — Т. 4.

    15. Альперович, В. Социальная геронтология. — Ростов-на-Дону, 1997.

    16. Салихова, Э.А. Моделирование процессов овладения и пользования психологической структурой значения слова. — Уфа, 2012.

    Bibliography

    1. Kennedy, G.E. Quality in grandparent /grandchild relationships. // International Journal of Aging and Human Development. — 1992.

    2. Harwood, J. Comparing grandchildren’s and grandparents’ stake in their relationship. // International Journal of Aging and Human Development

    — 2001. — Vol. 53.

    3. Roberto, K., Stroes, J. Grandchildren and grandparents: Roles, influences, and relationships. // International Journal of Aging and Human Development. — 1992.

    4. Zheljvis, V.I. Invektivnaya agressiya v ryadu ehmotivnihkh sredstv // Socialjnaya psikholingvistika. Khrestomatiya. — M., 2007.

    5. Aldous, J. New views of grandparents in intergenerational context // Journal of Family Issue. — 1995. — January 16 (1).

    6. Campbell, J.&Gilmore, L. Intergenerational continuities and discontinuities in parenting styles // Australian Journal of Psychology. — 2007. -December 59(3).

    7. Copen, C.&Silverstein, M. Transmission of religious beliefs across generations: Do grandparents matter? // Journal of Comparative Family Studies. — 2007. — Autumn 38(4).

    8. Gattai, F.B.&Musatti, T. Grandmothers’ involvement in grandchildren’s care: Attitudes, feelings, and emotions. // Family Relations. — 1999. -48(1).

    9. Harrison, K., Richman, G.& Vittimberga, G. Parental stress in grandparents versus parents raising children with behavior problems. // Journal of Family Issues. — 2000. — March. 21(2).

    10. Ozhegov, S.I. Slovarj russkogo yazihka. — M., 1989.

    11. Tolkovihyj slovarj russkogo yazihka: v 4 t. / pod red. D.N. Ushakova. — M., 1994. — T. 1.

    12. Mironova, N.I. Associativnihyj ehksperiment: metodih analiza dannihkh i analiz na osnove universaljnoyj skhemih // Voprosih psikholingvistiki.

    — 2011. — № 2(14).

    13. Putlyaeva, L.V. O funkciyakh ehmociyj v mihsliteljnom processe // Voprosih psikhologii. — 1979. — № 1.

    14. Tolkovihyj slovarj russkogo yazihka: v 4 t. / pod red. D.N. Ushakova. — M., 1994. — T. 4.

    15. Aljperovich, V. Socialjnaya gerontologiya. — Rostov-na-Donu, 1997.

    16. Salikhova, Eh.A. Modelirovanie processov ovladeniya i poljzovaniya psikhologicheskoyj strukturoyj znacheniya slova. — Ufa, 2012.

    Статья поступила в редакцию 27.12.12

    УДК 16.21.51

    Tatarnikova O.N. Anthroponym IVAN IN RUSSIAN FOLKLORE: A COMPARATIVE ANALYSIS OF RUSSIAN FOLK TALES AND PROVERBS. In the present article author considered the lexical meaning of name Ivan which makes use in the fairy tales and in the proverbs. In particular, such morpheme as suffix is analysed to aspect of significances.

    Key words: name, Ivan, linguistic world concept, fairy tale, proverb, suffix.

    О.Н. Татарникова, аспирант Алтайского гос. университета, г. Барнаул, E-mail: [email protected]

    АНТРОПОНИМ ИВАН В РУССКОМ ФОЛЬКЛОРЕ: СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК И ПОСЛОВИЦ

    В статье сравнивается лексическое значение антропонима Иван в русских народных сказках и пословицах. Рассмотрена такая формообразующая единица, как суффикс, определяющий значение имени в той или иной ситуации. Описываются общие черты и различия в употреблении антропонима в фольклорных жанрах.

    Ключевые слова: имя, Иван, языковая картина мира, сказка, пословица, суффикс.

    ности и не может быть в полном объеме, исчерпывающе и «до конца» отражена языком, но к описанию определенной ментальной структуры, находящей свое полное, исчерпывающее и адекватное выражение в слове, которое ее именует» [1, с. 25].

    На рис. 1 представлена модель полисемичности сказочного имени. Лексического значение полного личного имени Иван, широко представленного в русских народных сказках, включает в себя все значения, которые имеют суффиксальные образования, существующие и дополняющие друг друга в рассматриваемом жанре.

    Нами был проведен анализ сборника русских народных сказок О.Б. Алексеевой, состоящий из 100 волшебных сказок, в результате которого выявлено, что антропоним Иван встречается в 41 сказке из 100 (41%).

    В русских народных сказках показательна система наименования (называния) героев. Она представлена во всем многообразии, свойственном русской языковой картине мира. Важность называния людей безусловна. В сказках отображаются принципы называния, свойственные общеязыковой

    ——►Иван системе: будь то имя (Иван), либо имя + отчество

    (Иван Быкович), либо какой-то иной принцип (Иван-горошко).

    Условно антропоним Иван можно разбить на четыре группы: а) «имя» (Иван, Ивашка), б) «имя + отчество» (Иван Быкович, Иван Водо-вич), в) «имя + фамилия» (Иван Кобыльников, Иван Дорогокупленный), г) «составное имя» (Иван-ца-ревич, Иван-молодец). В рамках данной статьи мы рассмотрим личное имя с его суффиксальными модификациями и сравним полученные результаты с моделью называния в пословицах.

    Русские народные сказки и пословицы — фольклорные жанры. Главная их характеристика с позиции лингвокультурологии заключается в том, что в них собрана народная мудрость, мировоззрение народа, представлена русская языковая картина мира.

    Анализируя фольклорные жанры, мы наблюдаем употребление одних и тех же имен — этот факт говорит о значимости имени собственного и о том, что его выбор народными сказителями не может объясняться случайностью. Бытование определенного имени в одной традиции на протяжении веков, переходящего, например, из одной сказки в другую, обеспечивает передачу культурных моделей по временной цепи. Обращаясь к личному имени в сказках, «мы стремимся не к описанию некоторой «вещи», которая относится к экстралингвистической реаль-

    Родословный словарь

    Родословный словарь

     

    Различают  виды родства:

    1. Кровное – родители, их дети братья, сёстры, дедушки, бабушки и др..
    2. Родство по бракам (свойство) – свёкор, тесть, шурин и др.
    3. Духовное родство (близкие неродственные отношения) – крёстный, кум и др.Степень родства определяют прибавлением слова: внучатый или внучатый (о родстве в третьем колене), двоюродный (о родстве во втором колене), единокровный (отец один, матери разные), единоутробный (мать одна, отцы разные), кровный или родной (о родстве в пределах одной семьи от одних родителей), сводный (приходится братом или сестрой по отчиму или мачехе).

     

    Словарь


    Брак – законно оформленные супружеские отношения.

    Брат – сын, в отношении к другим детям одних родителей.

    Вдова – женщина, у которой умер муж.

    Вдовец – мужчина, у которого умерла жена.

    Внук – сын сына или дочери.

    Внучка – дочь сына или дочери.

    Генеалогия – история рода, родословие.

    Деверь – брат мужа. Дед (дедушка) – отец отца или матери.

    Дядя – брат отца или матери.

    Жена – замужняя женщина (по отношению к своему мужу).

    Жених – мужчина, имеющий невесту, намеревающийся жениться.

    Золовка – сестра мужа.

    Зять – муж дочери или сестры.

    Крестник – крёстный сын.

    Отчим – неродной отец, муж матери по отношению к её детям от прежнего брака.

    Падчерица – неродная дочь одного из супругов по отношению к другому.

    Пасынок – неродной сын одного из супругов по отношению к другому.

    Племянник – сын брата или сестры.

    Племянница – дочь брата или сестры.

    Прабабушка (прабабка) – мать деда или бабушки.

    Правнук – сын внука или внучки.

    Правнучка – дочь внука или внучки.

    Прадед (прадедушка) – отец деда или бабушки.

    Праотец – то же, что родоначальник.

    Прапрадед – отец прадеда или прабабушки.

    Прародитель – то же, что родоначальник.

    Пращур – отделённый предок, родоначальник.

    Приёмыш – усыновлённый (удочерённый) ребёнок.

    Род – ряд поколений, происходящих от одного предка, а также вообще поколение.

    Родина – отечество, родная страна; место рождения; место возникновения чего-либо.

    Родители – отец и мать по отношению к детям.

    Родич – член рода, то же, что и родственник.

    Родня – то же, что родственник или родственница.

    Родственник – тот, кто находится в родстве с кем-нибудь.

    Родоначальник – предок, от которого ведёт своё начало род.
    Сват – родитель одного из супругов по отношению к родителям другого супруга. В последнее время термин используется шире. Сватами называют друг друга все родственники мужа по отношению ко всем родственникам жены и наоборот (сват / сватья, сваха).

    Свекровь – мать мужа.

    Свояк – муж свояченицы.

    Свояченица – сестра жены.

    Свёкор – отец мужа.

    Семья – группа живущих вместе родственников (муж и жена, родители с детьми).
    Сестра – дочь тех же родителей или одного из них по отношению к другим детям.

    Сноха – жена сына по отношению к его отцу.

    Супруг – то же, что муж; муж и жена (супруги).

    Супруга – то же, что и жена.

    Супружество – брак, брачная жизнь.

    Тесть – отец жены.

    Тётя – сестра отца или матери, а также жена дяди.

    Тёща – мать жены.

    Шурин – брат жены.

    Мэри Косби из RHOSLC рассказывает о браке со своим отчимом

    • Настоящие домохозяйки из Солт-Лейк-Сити Мэри Косби обратилась к своему нетрадиционному браку по договоренности в пятом эпизоде ​​​​шоу и во время воссоединения из трех частей.
    • Мэри вышла замуж за своего отчима, Роберта Косби-старшего, согласно завещанию бабушки.
    • Они вместе уже более 20 лет, у них есть сын-подросток.

    Когда появились актерские биографии для «Настоящие домохозяйки из Солт-Лейк-Сити », одна особенная деталь выделялась.Чтобы унаследовать пятидесятническую мегацерковь своей семьи и сопутствующее ей состояние, Мэри Косби вышла замуж за своего сводного дедушку Роберта Кросби-младшего в соответствии с завещанием своей бабушки. Вместе они уже 20 лет, у них есть сын-подросток.

    Истории по теме

    Мэри рассказала об их отношениях в первом эпизоде, но это был лишь вопрос времени, когда ее личная жизнь окажется в центре повествования. Этот момент наступил в пятом эпизоде ​​​​первого сезона RHOSLC «Дамы, которые обедают», когда брак Мэри стал объектом пристального внимания благодаря обостряющейся драме между Мэри и другой домохозяйкой Джен Шах.

    Проблемы начались, когда Мэри обвинила Джен в том, что она пахнет «больницей». Действительно, Джен сопровождала свою тетю на двойную ампутацию ноги. Позже Мэри пояснила, что она «не хотела быть злой», но что ее спровоцировал запах из ее собственного опыта в больнице, чтобы «удалить пахучие железы», что было «худшим опытом [ее] жизнь.»

    Женский раскол только углубился со времени, прошедшего после Больничных ворот, из-за ссор из-за внутреннего расизма (Мэри, которая является чернокожей, назвала Джен «хулиганом», неуважительный термин) и семейной ситуации Мэри (Джен назвала Мэри «дедушкой»). f****” на вечеринке).

    «Когда Джен сказала эти слова на вечеринке 1920-х годов, я съежился внутри. Я знаю, что сейчас происходит в голове Мэри. Она думает: «Вот что они все думают обо мне». И это на 100% неправда», — сказала Мередит об инциденте.

    Мередит была права: комментарий Джен явно задел Мэри. После ссоры с Джен за обедом Мэри вернулась к своему мужу, где она расчувствовалась в том, как их брак становится центром бури сплетен благодаря Джен. (Джен, со своей стороны, сказала мужу, что обед был «одним из самых ужасных событий в ее жизни.»)

    «Мне не нужно никому ничего объяснять — все знают нашу ситуацию,» сказала Мэри, разговаривая с Робертом и потягивая воду Фиджи. «Ты не мой кровный дедушка.»

    скажите Мэри, чтобы она отмахнулась от ненавистников: «Меня не волнует, что они думают… это не что иное, как целая куча вонючей ревности». ненавистники

    Чувствуя себя изолированной, Мэри сломалась.«Я думаю, именно поэтому они это делают, потому что она говорит им всем: «О, она вышла замуж за своего [дедушку]», — сказала она сквозь слезы. «Пытаешься выставить меня посмешищем».

    Джен Шах и Мэри Косби

    Браво

    Итак, Мэри попыталась прояснить ситуацию, о которой она знает все говорят за ее спиной. Во время ужина с домохозяйкой Хизер Гей Мэри рассказала историю происхождения своего необычного брака.

    «Значит, он не твой кровный дедушка?» — спросила Хизер, уточнив, что многие люди «не понимают этого.

    «Нет, это инцест, — расстроилась Мэри. — Он совсем не моя кровь».

    «Я вышла за него замуж, — сказала она. — Я не хотела, Хизер. Я не хотел. Это странно для меня. Но [моя бабушка] очень хотела, чтобы я это сделал, поэтому я послушался ее. Я верила каждому слову».

    Сначала, как объяснила Мэри, она не хотела выходить замуж за Роберта, хотя ее бабушка чуть ли не из могилы приказывала ей сделать это. управлять церковью, чтобы выйти замуж за своего второго мужа.В то время Мэри было около 20 лет, а Роберту было за 40. Он был женат на бабушке Мэри, Розмари Редмон Косби, в течение 22 лет, прежде чем она умерла от сердечного приступа в 1997 году.

    В конце концов, Мэри решила довериться своей бабушке. «Я верила каждому слову. Если ей удалось так далеко завести эту церковь, значит, она права. И посмотрите на мою жизнь», — сказала она.

    «Нам потребовалось два года, чтобы пожениться», — сказала Мэри Хизер. «Я должен был быть уверен.Я сам стал молиться, сам стал искать помощи высокой. Когда я это сделала, я почувствовала мир с этим, поэтому я вышла за него замуж. Я выбрал то, что сказал мне мужчина наверху».

    Роберт Косби и Мэри Косби

    Браво

    сама, что хотела, чтобы я заняла ее место», — сказала она. «В принципе, Роберт-старший был на 20 лет моложе моей бабушки.Бабушке казалось, что она украла его молодость. Поэтому она сказала: «Если что-то когда-нибудь случится, я хочу, чтобы ты женился на одной из моих девушек, потому что я знаю, что они будут верны тебе и будут относиться к тебе так же хорошо, как ты относился ко мне». были любопытны, Мэри также сказала, что у них с мужем не было интимных отношений в «последние несколько лет». Они спят в разных спальнях, к вашему сведению. Тем не менее, по словам Мэри, у них с мужем «прекрасный брак». импортируется из опроса.Вы можете найти тот же контент в другом формате или найти дополнительную информацию на их веб-сайте.

    «Мы счастливы», — сказала она во время воссоединения. «Вы не можете сказать или сделать что-либо, чтобы отнять у меня счастье. Его трудно получить. Если вы можете найти это в человеке, неважно, откуда он родом».

    Роберт остается пастором в Храме Веры, а Мэри известна как первая леди пятидесятников. Думаю, мечты ее бабушки сбылись.

    Стрим Настоящие домохозяйки SLC

    What OprahMag.com Читатели совершают покупки прямо сейчас


    Чтобы узнать больше о способах прожить свою лучшую жизнь и обо всем, что связано с Опра, подпишитесь на нашу рассылку!

    Этот контент импортирован из OpenWeb. Вы можете найти тот же контент в другом формате или найти дополнительную информацию на их веб-сайте.

    КАК НАЗЫВАТЬ бабушку и дедушку по браку?

    ДОРОГАЯ ЭББИ: Вам нужно немного знаний о политике повторно вступивших в брак семей.

    Термины «бабушка» и «дедушка» являются почетными титулами. В семье, состоящей в повторном браке, «новая жена» и «новый муж» — это именно то, что они не имеют никаких претензий на дедушку и бабушку, потому что они биологически не связаны с внуком. «Бабушка» и «дедушка» — это титулы, которые принадлежат только родителям биологических родителей. Это не только почетные звания, но и уважение к историческим и биологическим связям, передающимся из поколения в поколение. Они не могут быть нарушены разводом и повторным браком.Биологические связи сохраняются из поколения в поколение. В мире, где разводы и повторные браки заставляют детей задаваться вопросом, кому они на самом деле принадлежат, и где взрослые часто меняют супругов, давайте сохраним место дедушки и бабушки в качестве якоря для всех заинтересованных сторон. «Новой жене» и «новому мужу» было бы разумно все это осознать и отступить — и тихонько попросить внуков называть их по имени. — НЭНСИ ТОМПСОН КЛОУЗ, АТЛАНТА

    ДОРОГАЯ НЭНСИ! Вы, конечно, имеете право на свое мнение — как и Кей Креншоу.Читайте дальше:

    ДОРОГАЯ ЭББИ! В вашей колонке в The Dallas Morning News было письмо, которое я должен прокомментировать, потому что эта тема очень близка моему сердцу: как внуки должны называть свою мачеху?

    Как мачеха, я советую, чтобы внуки называли тебя так, как им заблагорассудится. Когда я снова вышла замуж, у нас было пятеро подростков. После того, как двое его сыновей поженились и у них родились дети, они стали называть меня по имени — Кей, потому что так меня называли их родители.

    Когда я прочитал письмо в колонке о том, как внуки должны называть приемную бабушку и дедушку, в голову пришли две мысли, доказывающие, что то, как они ее называют, на самом деле не имеет значения. Во-первых, мой приемный внук — единственный левша в этой семье. я тоже левша; поэтому он говорит людям, что «похож на» Кея. Настоящий комплимент, потому что его не волнует, являюсь ли я его биологической бабушкой или бабушкой по браку.

    Во-вторых, два года подряд одна из моих маленьких внучек переползала через своих «настоящих» (биологических) бабушку и дедушку (моего мужа), чтобы запрыгнуть ко мне на колени, чтобы отдохнуть и обнять меня.

    Так что удачи этой мачехе, которая не знает, как должны называть ее внуки мужа. Пусть ее дети станут таким же большим благословением для второго брака, как мои для меня. — КЕЙ КРЕНШО, ДАЛЛАС

    Звезда сериала «Настоящие домохозяйки» Мэри Косби объяснила, почему вышла замуж за своего отчима

    Мэри Косби t подняла много голов, когда выяснилось, что она замужем за своим отчимом, Робертом Косби-старшим. Но у Мэри нет проблем с рассказом своей истории.

    Подробнее: Порша Уильямс протестует в трейлере 13 сезона сериала «Настоящие домохозяйки Атланты»

    Люди выпустили предварительный просмотр первого эпизода сериала «Настоящие домохозяйки из Солт-Лейк-Сити », и в нем Косби рассказывает, что ее бабушка хотела, чтобы она вышла замуж за своего тогдашнего сводного дедушку. Настолько, что она сделала брак условием наследства, на которое претендовала ее внучка.

    Роберт вместе с бабушкой Мэри, доктором Розмари Редмон Косби , основал пятидесятническую церковь Храма Веры, согласно Refinery29. Редмонд умерла от сердечной недостаточности в 1997 году в возрасте 65 лет, и завязалась беспорядочная битва за ее многомиллионное состояние. Согласно Refinery 29, , ее дочери Розалинд Казарес присудили 1 миллион долларов после того, как она обвинила своего тогдашнего 45-летнего отчима в причастности к смерти Редмона Косби.

    В конце концов Мэри вышла замуж за своего отчима и унаследовала имение своей бабушки.У пары есть сын-подросток, и они женаты уже более двух десятилетий. Теперь Мэри вместе со своим мужем руководит церковью, у которой есть несколько разных приходов в Юте и Индиане.

    Она говорит, что игнорирует троллей и критиков ее брака, полагая, что люди в конце концов перестанут обращать внимание на скандал.

    Я вижу, что Мэри Косби развлекается в инстаграме..

    — Слайд (@SidewithSlide) 11 ноября 2020 г.

    Подробнее: NeNe Leakes объявляет, что покидает «Настоящих домохозяек Атланты»

    — Я первая леди нашей церкви, — сказала Мэри.«Это досталось по наследству от моей бабушки. Мне не нравится, когда меня называют пастором, потому что это как старушка».

    Мэри говорит, что необычное расположение не принесло ей ничего, кроме благословения.

    «Они переживут это», — говорит она в видео. «Просто переварить это».

    Настоящие домохозяйки из Солт-Лейк-Сити выйдут в эфир в среду в 22:00. ET на Браво.

    Смотреть трейлер ниже:

    Вы подписались на подкаст TheGrio «Дорогая культура»? Загрузите наши новейшие эпизоды прямо сейчас!

    TheGrio теперь на Apple TV, Amazon Fire и Roku. Загрузите theGrio сегодня!

    Звезда «Настоящей домохозяйки Солт-Лейк-Сити» Мэри Косби вышла замуж за своего дедушку, чтобы унаследовать семейное состояние!

    Опубликовано в 12:20

    Премьера фильма «Настоящие домохозяйки из Солт-Лейк-Сити » назначена на 11 ноября, и одна из звезд, Мэри Косби , стала популярной благодаря тому, что вышла замуж за своего сводного дедушку, чтобы унаследовать семейное состояние.

    Солт-Лейк-Сити — последнее дополнение Bravo к их франшизе Домохозяйки, а семейный скандал Мэри Косби вызвал бурю в социальных сетях.

    Мэри Косби — единственная афроамериканка в актерском составе и первая леди церкви ее семьи. Она также владеет сетью церквей, ресторанов и многих других предприятий.

    Теперь вот где начинается скандал, по словам Мэри, она была вынуждена выйти замуж за второго мужа своей покойной бабушки, чтобы унаследовать семейный бизнес.

    «Склонность к Богу, высокой моде и только лучшее шампанское, Мэри Косби — первая леди пятидесятников, унаследовавшая семейную империю церквей, ресторанов и многого другого. Предостережение в том, что она взяла на себя семейный бизнес, заключалось в том, что она вышла замуж за второго мужа своей покойной бабушки, Роберта Косби-старшего. С тех пор они женаты уже 20 лет, и у них есть сын-подросток. Маленькая, но сильная и всегда одетая в пух и прах, ее нетрадиционное прошлое сделало ее настороженной, и она быстро оказывается на зыбкой почве с некоторыми дамами.

    Бабушка Мэри Косби была пятидесятнической служительницей, Розмари «Мама» Редмон Косби . Она выросла в Индиане, где была глубоко религиозной. К тому времени, когда ей исполнилось 29 лет в 1960 году, у нее также было четверо детей, хотя неясно, кто был их отцом. В том же году она поверила, что Бог повелел ей отправиться в Солт-Лейк-Сити, что она и сделала: ехала на автобусе, автостопом, а иногда и пешком. Приехав в свой новый родной город, она начала церковь в своей гостиной.В 42 года она познакомилась с пятидесятником , епископом Робертом К. Косби , который был на 22 года моложе ее, и вышла за него замуж. Вместе они основали пятидесятническую церковь Храма Веры, и с годами эта инициатива расширилась, включив в нее участки в Юте и Индиане.

    Епископ Роберт К. Косби (на фото ниже) женился на своей внучке, Мэри Косби , когда ей было около 24 лет.

    Розмари «Мама» Редмон Косби  умерла от сердечного приступа в январе 1997 года и оставила после себя многомиллионное состояние.После ее смерти началась ожесточенная семейная вражда, и ее дочь, Розалинда Казарес , заявила, что ее отчим, епископ Косби , убил свою жену. Тело покойного лидера церкви было эксгумировано во Флориде во время спора.

    Розалинд Казарес утверждала, что закон Флориды требует вскрытия, против чего выступал муж Косби.

    Розалинда Казарес и ее отчим, Епископ Роберт Косби , который остается пастором Храма Веры, вовлечены в судебную тяжбу — перемежающуюся обвинениями в неэффективном управлении финансами и подделкой документов — из-за многомиллионного состояния Мамы Косби.

    Согласно Розалинде Казарес , ее 65-летняя мать, харизматичная проповедница и столп чернокожей общины Солт-Лейк-Сити, перед смертью выглядела вполне здоровой.

    Медицинский эксперт пришел к выводу, что смерть наступила по естественным причинам.

    Кроме того, Розалинда Казарес обвинила мужа Мэри Косби в подделке документов, чтобы потребовать собственность Мамы Косби. Был подан иск, и присяжные присудили Розалинд Казарес возмещение убытков в размере 1,2 миллиона долларов через имущество.В 2007 году вражда «возродилась», когда Казарес подал новый иск, обвинив ее отчима в «неправильном обращении с активами поместья и заговоре с целью лишить ее доли состояния матери».

    Нажмите кнопку воспроизведения ниже, чтобы посмотреть трейлер «Настоящие домохозяйки из Солт-Лейк-Сити ».

    Убийство, многочисленные судебные процессы, обвинения в мошенничестве, дедушка женится на своей младшей внучке — все это создает хорошую реалити-драму!

    Не пропустите премьеру «Настоящие домохозяйки из Солт-Лейк-Сити » 11 ноября в 22:00 по восточному поясному времени на канале Bravo.

     

    Оставайтесь на связи со всей информацией о чае:   Twitter  Ι  Instagram  Ι  YouTube Ι Facebook Ι Подсказки

    Мэри Косби говорит, что не спала со своим отчимом в брачную ночь

    Популярное видео MadameNoire

    Источник: Браво/Гетти

    Никогда нельзя оценить пределы, до которых дойдут люди в погоне за деньгами.А Мэри Косби, одна из главных героинь сериала «Настоящие домохозяйки Солт-Лейк-Сити», сделала что-то очень странное, выйдя замуж за своего сводного дедушку Роберта Косби, чтобы получить доступ к деньгам, имуществу и церкви своей бабушки, которой она руководила во время своего правления. жизнь.

    Мы не понимали этого, когда писали об этом на прошлой неделе. На этой неделе в эпизоде ​​«RHSLC» Косби попытался предоставить немного больше деталей и разъяснений, но мы все еще в замешательстве. ‘

    Посмотрите, что она сказала о замужестве, сколько времени ушло у нее на секс с новым мужем и как выход замуж за Роберта разрушил ее отношения с матерью.

    Мэри: Я всегда говорю, что во всем моем беспорядке есть красота. Реальность такова, что я замужем за вторым мужем моей бабушки, который был моим отчимом. Перед смертью она ясно дала понять, что хочет, чтобы я заняла ее место в церкви и унаследовала все, что пришло с домами, деньгами, нашей церковью, а также вышла замуж за ее мужа.

    Не думайте, что это не было странно, потому что так оно и было. Но я сделал это, потому что доверял своей бабушке. И я так рада, что сделала это.

    В разговоре с другим коллегой по актерскому составу Косби поделилась, что отдалилась от своей матери, потому что считала, что именно она должна была унаследовать состояние и имущество своей матери. И когда она узнала, что ее мать оставила все Марии, ее дочери. Это не предвещало ничего хорошего для них обоих.

    «Если что-то сбивает тебя с ног, просто вставай. И я научился этому через свою маму. Я чувствую, что она разбила мне сердце. Я собрал его обратно, сделал красивее.(Мэри поделилась, что ей было 19 лет, когда они с матерью разошлись.) Сначала было тяжело, потому что это был мой лучший друг. Вот с кем я ходил ужинать. Но затем она сделала переход. Деньги. Это не деньги, это любовь к ним. Это корень зла».

    Далее, объясняя расположение, Косби сказал: «Не буду врать, все это было странно. На самом деле мне было 22, когда мы поженились. Это раскололо нашу церковь. У моей мамы был припадок, потому что она хотела церковь. Она хотела место моей бабушки.Моя мама чувствовала, что именно она должна была выйти замуж за Роберта-старшего».

    Продюсер шоу прервал Косби, чтобы спросить, спали ли они с Робертом друг с другом в первую брачную ночь.

    «Нет. Слава богу, у меня были месячные. И период длился не менее двух недель. Он такой: «Ты все еще в эфире?» Я такой: «Ага, я все еще в эфире». Стало неловко. Я растянул его до вроде 28 -го -го дня. Я должен был пройти мимо этого. Я сам начал молиться. Я сам стал искать помощи у высших сил.И это сработало так хорошо. Это не могло быть лучше».

    Честно говоря, у меня столько вопросов от этой истории. Почему Мэри пришлось выйти замуж, чтобы унаследовать деньги своей бабушки? Роберт и бабушка поженились по любви или тоже из-за богатства? Как Роберт мог спать с кем-то, кто был его внучкой?

    Не знаю, получу ли я его когда-нибудь. В любом случае, вы можете посмотреть, как Мэри обсуждает свой брак в клипе ниже.

    Покажите своей внучке относительно здорового дедушку

    Представьте, что вы можете перемотать жизнь своей внучки-подростка на пятнадцать или двадцать лет вперед.Ей тридцать пять, и вы видите, как она выходит из продуктового магазина с тремя маленькими детьми. Понятно, что прогулка была стрессовой.

    Ее муж развалился на диване. Раковина доверху завалена посудой, а игрушки все еще разбросаны по полу в гостиной после дневных занятий. Первое, что вырвалось у ее мужа из уст, это: «Ты как раз вовремя пришел домой. Что на обед?»

    Никто из нас не хочет, чтобы наши внучки жили в таком браке, не так ли? Но что мы можем с этим поделать? Дедушка, ты можешь помочь своей внучке сформировать правильные ожидания в отношении ее будущего мужа тем, как ты относишься к значимым женщинам в своей жизни сегодня.

    Нет никаких гарантий, за кого ваша внучка выберет замуж, и что даже если она сделает мудрый выбор, все будет хорошо с ее браком. Но у вас есть возможность прямо сейчас положительно повлиять на вашу внучку на десятилетия вперед, и я призываю вас максимально использовать ее.

    Если вы властны, требовательны и ленивы, то ваша внучка, скорее всего, воспримет это как типичное мужское поведение. Но если вы внимательны, сердечны и открыты в общении (особенно с женщинами) и готовы помочь по дому, вы дадите своей внучке возможность своими глазами увидеть, как выглядят любовные отношения.

    Более того, вы можете научить ее здоровому общению с мужчиной. Разделите с ней свои надежды и мечты; быть доступным, когда ей нужно поговорить; научитесь просто слушать и вытягивать ее, не давая длинных уроков или лекций.

    Ваш пример поможет ей понять, чего она хочет от мужа, и решить, с какими мальчиками и молодыми мужчинами проводить время. Мы должны относиться ко всем женщинам в нашей жизни так, как мы хотели бы, чтобы наши будущие внуки относились к нашим внучкам.

    Мужчины, мы знаем, что жизнь в гармоничных отношениях с женщинами в нашей жизни сама по себе является наградой. Мы искренне стремимся к здоровым отношениям, потому что знаем, что это лучше для нас и для тех, с кем мы находимся в отношениях. Но мы также знаем, что, когда наши внучки смотрят, у них формируются представления о том, что хорошо, а что нет. И мне не нужно говорить вам, что их мысленные видеомагнитофоны мобильных телефонов работают все время.

    Брак Мэри Косби с отчимом был «устроен»

    Звезда сериала «Настоящие домохозяйки Солт-Лейк-Сити» Мэри Косби рассказала, что ее брак с отчимом Робертом Косби-старшим.был организованный союз.

    Одна из самых поляризованных женщин из новой франшизы Браво, Настоящие домохозяйки Солт-Лейк-Сити , — Мэри Косби. Узнав, что она вышла замуж за своего отчима, она призналась, что брак был договоренностью.

    Поклонники познакомились с шестью совершенно новыми домохозяйками, когда в среду вечером в эфир вышла премьера RHOSLC .Позже в эпизоде ​​​​Мэри пошла пообедать с коллегой по актерскому составу Уитни Роуз. Во время исповеди другие дамы сказали несколько слов о Мэри и ее браке с Робертом Косби-старшим

    .

    Связано: RHOSLC: собственный капитал, работа, Instagram, семья и многое другое Лизы Барлоу

    Во время премьеры нового сериала Мэри рассказала о своем браке с мужем и бывшим отчимом Робертом.« Мы были своего рода, я бы сказал, браком по расчету », — призналась звезда реалити-шоу. « Моя бабушка хотела, чтобы мы поженились на .» Розмари Косби умерла в 1997 году после сердечного приступа. Розмари и Роберт поженились в 1975 году, и она была старше мужа на 20 лет. Брак Мэри и Роберта был спровоцирован покойной Розмари, которая хотела, чтобы о ее муже позаботились. Она знала, что если он женится на одном из ее внуков, они будут заботиться о нем. Союз казался успешным, так как Мэри и Роберт женаты уже 21 год и воспитывают сына-подростка.Благодаря их союзу Мэри смогла унаследовать титул первой леди пятидесятнической церкви Храма Веры Розмари. Помимо церкви, Мэри также унаследовала империю семейных церквей, ресторанов и многого другого, согласно Bustle . Похоже, союз Марии с отчимом пошел ей на пользу.

    Хотя их брак мог принести им пользу, он вызвал некоторые разногласия в семье, когда дело касалось состояния бабушки.Сообщалось, что в 2007 году тетя Мэри, Розалинда Казарес, подала иск против нее и Роберта, обвинив его в ненадлежащем обращении с активами поместья и лишении ее материнского состояния. Суета показала, что поместью было присуждено 1,2 миллиона долларов, но Роберту вместе с коммерческим директором церкви было приказано выплатить деньги тете Мэри. Несмотря на то, что пара пережила много взлетов и падений на протяжении всего своего брака, Мэри по-прежнему любит Роберта и свою « благословенную жизнь».

    Посмотрите, как Мэри вместе со своими коллегами по фильму RHOSLC ведет жизнь в элитном кругу общения, который вращается вокруг религии, красоты, богатства и совершенства.Несмотря на то, что фанаты ожидают много драмы в этом сезоне, что может быть интереснее женщины, выходящей замуж за своего отчима?

    Далее: RHOC: Келли Додд угрожает «съесть» Браунвина «живьем» на воссоединении

    Настоящие домохозяйки Солт-Лейк-Сити выходит в эфир по средам в 22:00 по восточноевропейскому времени на канале Bravo.

    Источники: суета

    90-дневный жених: Мемфис опровергает слухи о ней и ребенке Хамзы

    Об авторе Сабрина Костабайл (опубликовано 1874 статьи)

    Сабрина — копирайтер/специалист по контенту со страстью к писательству.

    Leave a Reply

    Ваш адрес email не будет опубликован.