Сказки где есть портрет литературного героя: ТРИНАДЦАТЬ СКАЗОЧНЫХ ЗЛОДЕЕК
ТРИНАДЦАТЬ СКАЗОЧНЫХ ЗЛОДЕЕК
Снежная королева
«Она была так прелестна и нежна, но изо льда, из ослепительного, сверкающего льда, и всё же живая! Глаза её сверкали, как звёзды, но в них не было ни теплоты, ни покоя».
От неё не исходит ни зла, ни добра, лишь одно ледяное равнодушие. Равнодушие и одиночество.
Ил. В.Алфеевского к сказке Г.Х.Андерсена «Снежная королева»
Её называют Снежной королевой, потому что живёт она где-то в бескрайних снегах, и ещё потому, что от её дыхания умирают птицы, замерзают окна и даже сердца.
Она приходит только зимой, когда темно и окна от мороза покрываются ледяными узорами, — вот тогда можно увидеть, как она летит над городом в своей белоснежной карете…
Андерсен, Г. Х. Снежная королева : [сказка] / Г. Х. Андерсен ; [пер. с дат. А. Ганзен] ; рисунки В. Алфеевского. — Санкт-Петербург ; Москва : Речь, 2014. — 71 с. : ил.
Морра
О Морре муми-тролли впервые узнают от Тофслы и Вифслы: «Страслая и ужаслая!»
Ил. Т.Янссон к собственной повести-сказке «Шляпа Волшебника»
На самом деле Морра «не особенно велика и не особенно грозна с виду». По форме она похожа на носатую копну, у неё круглые, без всякого выражения глаза и множество чёрных юбок, которые свисают с неё, «как листья увядшей розы». Особенность же Морры в том, что она чудовище скорее в психологическом смысле, чем в физиологическом. Она — воплощённый иррациональный ужас перед вечностью и одиночеством, настолько угрюмая и злая, что её присутствия не выдерживает ничто живое. Трава и листья на деревьях покрываются льдом, земля замерзает и больше никогда не плодоносит, огонь, к которому она подходит погреться, — гаснет, и даже песок растекается, разбегается от Морры. Вселяющая лишь страх, омерзение и желание убраться подальше, Морра живёт в медленно текущем, никогда не заканчивающемся времени.
По крайней мере до тех пор, пока в повести «Папа и море» Муми-тролль не соглашается иногда развеивать её одиночество своим приходом и светом штормового фонаря.
Янссон, Т. Муми-тролль и все остальные : [повести-сказки] / Туве Янссон ; [пер. со швед. В. Смирнова ; рис. автора]. — Москва : РОСМЭН, 2003. — 496 с. : ил.
Янссон, Т. Всё о муми-троллях : [повести-сказки] / Туве Янссон ; [пер. со швед. Л. Брауде, Н. Беляковой, Е. Паклиной, Е. Соловьёвой ; предисл. Л. Брауде ; худож. Т. Янссон]. — Санкт-Петербург : Азбука, 2004. — 878 с. : ил.
Баба-яга
Баба-яга — главное пугало русского детства: «Не будешь слушаться — баба-яга заберёт». В глубокой древности эта сверхъестественная бабка была сторожем между мирами. На краю глухого леса — избушка на курьих ножках, в ней —
Ил. И.Билибина к русской народной сказке
«Василиса Прекрасная»
Но то страшное, над чем можно посмеяться, со временем теряет ужасный облик и характер. Так и баба-яга. В сказках она уже не столь страшна, как в древнем мифе. В детских книгах — и подавно. Художник Ольга Ионайтис в авторской книжечке «Русские суеверия» (М. : Благовест, 1992) описала и нарисовала её как
Гамазкова, И. Л. Музей Бабы-яги, или сказочная энциклопедия Кота Учёного / Инна Гамазкова. — Москва : Белый город : Воскресный день, 2013. — 272 с. : ил.
Чёрная дама
«Пётр приближался к своей цели.
Он уже видел маленькую круглую планетку, густо поросшую деревьями, кустами, лианами и цветами.
Ил. Н.Антокольской к «современной сказке»
З.Слабого «Три банана, или Пётр на сказочной планете»
Кто же эта демоническая личность, одно имя которой повергает в священный трепет обитателей сказочного космоса? Трудно сказать с уверенностью, кто она. По ходу действия Чёрная дама является мальчику Петру в разных обличьях, но истинное её лицо ужасно.
«Чёрная туча шипела и рычала. Пётр уже различал Чёрную даму на лёгкой колеснице, запряжённой воронами и грачами. Кондор летел над колесницей и яростно стрекотал».
У страха глаза велики, но если не бояться, верить в себя и быть добрым со всеми, кто встретится на пути к заветным трём бананам, можно справиться даже с таким воплощением зла.
Слабый, З. К. Три банана, или Пётр на сказочной планете : современная сказка / Зденек Карел Слабый ; перевод с чешского С. Пархомовской ; рисунки Н. Антокольской. — Москва : Самокат, 2013. — 160 с. : ил. — (Книга нашего детства).
Мышильда
Мыши такие маленькие… зато их так много! Сиятельная Frau Mauserinks — владетельница мышиного королевства, расположенного под печью, и большая любительница копчёных колбас. Нашему читателю, обожающему изысканное и прихотливое волшебство Гофмана, эта царственная дама известна под именем Мышильды. Она отомстит вам, жалкие люди, за нехватку колбасы, за непочтительность и мышеловки!
Вы не боитесь мышей? А зря.
Ил. В.Алфеевского к сказке Э.Т.А.Гофмана
«Щелкунчик и Мышиный Король»
Гофман, Э. Т. А. Щелкунчик и Мышиный Король : сказка / Э. Т. А. Гофман ; [пер. с нем. И. Татариновой] ; рисунки В. Алфеевского. — Санкт-Петербург ; Москва : Речь, 2014. — 128 с. : ил.
Анидаг
«Оля и Яло прислушались: в ущелье звонко стучали подковы. Через минуту на дороге показались всадники. Впереди на тонконогой белой лошади скакала женщина.
Ил. И.Ушакова к повести-сказке
В.Губарева «Королевство кривых зеркал»
— Королевская карета?! — воскликнула дама, поравнявшись с Олей и Яло. — Что это значит?
Её мелодичный голос походил на колокольчик, а чёрные сверкающие глаза смотрели из-под больших, загнутых кверху ресниц удивлённо и вопросительно».
…И, увы, ещё одно подтверждение того, как обманчива порой бывает внешность.
С этой прекрасной дамой, право же, лучше не встречаться на узкой тропинке. Своего старого слугу она за малейшую провинность может ударить хлыстом и не остановится ни перед чем в своём безудержном стремлении к власти.
Злодейку зовут Анидаг. А теперь попробуйте прочитать её имя задом наперёд… Бр-р-р!
Губарев, В. Г. Королевство кривых зеркал : [повесть-сказка] / Виталий Губарев ; [худож. Б. Калаушин]. — Москва : Оникс, 2006. — 159 с. : ил. — (Библиотека младшего школьника).
Миледи Винтер
Ил. И.Кускова к роману А.Дюма «Три мушкетёра»
Но кто же заставляет их действовать? Из-за кого Атос стряхивает привычную меланхолию, Портос отказывается от обеда, Арамис забывает о богословских книгах и надушенных записочках, а д’Артаньян проявляет чудеса ловкости и бесстрашия?
Миледи… Прекрасная и коварная, смертельно опасная и неотразимо обольстительная. Агент кардинала Ришелье и главный движитель сюжета. Интригуя и замышляя, миледи Винтер даёт благородным героям возможность проявить лучшие свои качества. Нарисованный почти исключительно чёрными красками, образ миледи усиливает сияние блестящих достоинств трёх мушкетёров и одного гвардейца.
Дюма, А. Три мушкетёра : роман / Александр Дюма ; [пер. с фр. Д. Лившиц, В. Вальдман, К. Ксаниной ; предисл. Д. Быкова ; ил. М. Лелуара]. — Москва : ACT : Астрель, 2011. — 735 с. : ил. — (Классики и современники).
Варвара
О том, что сестра доктора Айболита злая, мы узнаём с первых же строк: «Жил-был доктор. Он был добрый. <…> И была у него злая сестра, которую звали Варвара»
Ил. В.Чижикова к повести-сказке
К.Чуковского «Доктор Айболит»
Дело не в том, что Варвара жадная и сварливая, а в том, что в ней совсем нет любви. Ни разу она никого не пожалела, не приласкала, никому не помогла.
«Прогони их сию же минуту!» — кричит она о тех, кто дорог доктору. «Они только комнаты пачкают. Не желаю жить с этими скверными тварями!»
Варвара неглупа, деловита и расчётлива: как она и предупреждала, стиль жизни Айболита оставляет его без средств. Но приземлённость делает Варвару бесчувственной: в чудесном Тянитолкае она видит только «двухголового осла», в раскаявшемся крокодиле — помеху для богатых пациентов, в остальных любимцах доктора — источник грязи. Ратуя за порядок и покой, она не гнушается насилием: в конце книги мы узнаём, что она била зверей. И как же оканчивает свои дни та, что не признаёт любви, а действует силой? На необитаемом острове.
Можно только надеяться, что, оставшись наедине с собой, она наведёт порядок в собственном сердце.
Чуковский, К. И. Доктор Айболит : [сказоч. повесть] / Корней Чуковский ; художник Геннадий Калиновский. — Москва : Издательский дом «НИГМА», 2013. — 191 с. : ил. — (ЧудоТворение).
Мачеха
«Я женился на женщине прехорошенькой, но суровой, — жалуется сказочному королю лесничий, — и они вьют из меня верёвки. Они, государь, — это моя супруга и две её дочери от первого брака. Они вот уже три дня одеваются к королевскому балу и совсем загоняли нас. Мы, государь, — это я и моя бедная крошечная родная дочка, ставшая столь внезапно, по вине моей влюбчивости, падчерицей».
Ил. Э.Булатова и О.Васильева
к сказке Ш.Перро «Золушка»
Мужчины бывают на удивление близоруки, когда, овдовев, решают вторично связать себя узами брака, тем самым обрекая своих родных детей на незавидное положение «золушек». Конечно, счастливые исключения иногда случаются, но в фольклоре и литературе они прямо-таки исчезающе редки.
«Золушка» Шарля Перро, как и написанная на её основе одноимённая кинокомедия Е.Л.Шварца, — пожалуй, самая известная сказочная история, в которой падчерица терпит обиды от своей властной и вздорной мачехи. Бедной Золушке ещё повезло — её «вторая мама», по крайней мере, не ведьма! Гораздо хуже обстояли дела у Белоснежки из сказки братьев Гримм и у пушкинской «мёртвой царевны», а уж про несчастную Элизу из «Диких лебедей» Г.Х.Андерсена нечего и говорить — от её ужасной мачехи-колдуньи кровь стынет в жилах!
Андерсен, Г. Х. Дикие лебеди : [сказка] / Ганс Христиан Андерсен ; [пер. с дат. А. и П. Ганзен ; худож. К. Чёлушкин]. — Санкт-Петербург : Акварель, 2013. — 48 с. : ил. — (Волшебники кисти).
Перро, Ш. Золушка : [сказка] / Шарль Перро ; [пересказ с фр. Т. Габбе ; ил. Э. Булатова и О. Васильева]. — Москва : РИПОЛ классик, 2011. — 32 с. : ил. — (Шедевры книжной иллюстрации — детям).
Шварц, Е. Л. Золушка / Евгений Шварц. — Санкт-Петербург : Амфора, 2010. — 96 с. — (Школьная библиотека).
Фрёкен Бок
Во-первых, она прекрасный кулинар. Во-вторых, появляется в трудную минуту, когда надо выручать семью, иначе дети останутся без присмотра. Но это не Мэри Поппинс. С тем, кто только что над ней издевался, она садится ужинать. Но нет, это не ангельски добрая Поллианна.
Ил. И.Викланд к сказочной повести А.Линдгрен
«Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел»
Она любит покой и тишину, но терпит оглушительные выходки абсолютно невоспитанного существа с мотором. Фрёкен Бок, старая дева, преданно хранит чужой очаг и даже неплохо справляется с детьми, хотя последний раз видела их вблизи лет сорок назад. Закоренелый консерватор, она, тем не менее, легко прощается со скептицизмом и верит в сказку «потустороннего мира».
И всё-таки мы знаем её как «домомучительницу». Может быть, её вина лишь в том, что она на время занимает место мамы?
Есть у фрёкен Бок и объективные недостатки: соперничество с сестрой, заносчивость от внезапной телевизионной «карьеры». Но нам-то, не знающим ни зависти, ни тщеславия, конечно, не зазорно над этим потешаться…
Кстати, вы помните её имя? Её зовут красивым (а главное — редким для наших краёв) именем Хильдур.
Линдгрен, А. Малыш, Карлсон и все-все-все / Астрид Линдгрен ; [пер. со швед. Л. Лунгиной ; ил. И. Викланд и др.]. — Москва : АСТ : Астрель, 2008. — 912 с. : ил.
Мисс Эндрю
Скупая? Возможно, просто бережливая. Грубую правду режет в глаза громоподобным голосом. Очень-очень любит порядок. Даже больше, чем «очень». Не захнычешь, не пнёшь мячик, не отправишь в рот лишнюю конфетку (да и любую другую тоже).
Ил. Г.Калиновского к сказочной повести
П.Трэверс «Мэри Поппинс»
Уже бегут мурашки? Вот и мистеру Бэнксу, пока он не вырос, было не по себе. Бедняга по-прежнему зовёт свою старую няню Божеским Наказанием. Но давайте не будем лукавить — смог бы работать почтенный мистер Бэнкс в банке, «делать деньги» и содержать семью, если б не уроки мисс Юфимии Эндрю?
Возможно, без неё никогда не появилась бы и Мэри Поппинс. Ведь раскрепощённый, но и разболтанный мистер Бэнкс просто не смог бы нанять гувернантку. Даже с самым скромным жалованьем.
Трэверс, П. Мэри Поппинс : сказочная повесть / Памела Трэверс ; [пересказ с англ. Б. Заходера ; худож. В. Челак]. — Москва : РОСМЭН, 2010. — 173 с. : ил.
Ябеда-Корябеда
Всегда подтянута, спортивна, всегда бодра, свежа, неистощима на выдумки, проделки и «каверзы».
Каверзы? На вас не угодишь: суровый порядок — это слишком скучно, а пара-тройка пакостей — уже недопустимо.
Ил. А.Семёнова к собственной книге
«Ябеда-Корябеда, её проделки и каверзы»
Кто же ещё поможет детям лениться, ссориться, жадничать, ябедничать и сваливать вину на другого? Опять не по душе? Тогда подумайте хотя бы, сколько труда уходит на то, чтобы руководить ватагой непутёвых агентов и бестолковых лазутчиков.
Тонко организованная волшебница — и сама прекрасный организатор. Секрет успеха прост — утренняя зарядка плюс вера в себя. Вот Ябеда-Корябеда смотрится в зеркало и бормочет: «Красота — это всё!»
Ну, а надоеде Мурзилке мы при случае покажем!
Семёнов, А. И. Ябеда-Корябеда, её проделки и каверзы / А. Семёнов ; рисунки автора. — Москва : Издательский Дом Мещерякова, 2013. — 288 с. : ил.
Старуха Шапокляк
И вовсе она не старуха! Субтильная дамочка с хитрыми глазами и длинным носом, нисколько не дряхлая, а очень даже живая и активная. Она везде возникает со своей ручной крысой Лариской, которая обитает в её маленькой сумочке.
Кадр из мультфильма «Чебурашка».
Реж. Р.Качанов. Худож. Л.Шварцман. СССР, 1971
Шапокляк — дама элегантная, но есть в ней что-то детское, наверное, желание что-нибудь испортить или сломать. Старуха коллекционирует пакости, но не потому, что она мировое зло, а просто из-за своей детской склонности к разрушению.
Кто-то скажет, что в её возрасте неприлично заниматься вредительством, но возраст тут не помеха, наоборот, опыт и изощрённость только помогают! Просто кого-то обозвать — это детский сад, а вот вылить ведро с водой на прохожих или напугать кого-нибудь до полусмерти, выпустив из сумочки свою верную крысу, — это уже творчество.
К слову, у Шапокляк, кроме Лариски, друзей совсем не было. До тех пор, пока она не подружилась с Чебурашкой и Геной и, можно сказать, повзрослела (хотя по отношению к старушке это звучит странно). Шапокляк начала учиться, стала следить за безопасностью животных и, в прошлом — ярая беззаконница, теперь она помогает соблюдать общественный порядок.
Успенский, Э. Н. Все сказочные истории про Чебурашку : [повести-сказки] / Эдуард Успенский. — Москва : Астрель, 2012. — 544 с. : ил.
АНТИГЕРОИНИ:
откуда они берутся и зачем нужны
Первые «злодейки» в нашем списке — на самом деле не «добрые» и не «злые». Они являют собой персонификацию опасных для человека сил, действующих во внешнем мире: стихий и природных явлений. Например, это ледяная дева — неумолимая, непреодолимая сила зимнего холода: именно она действует в сказке Андерсена, хотя мы привыкли называть её Снежной королевой. Она же — «лютая стужа», которую упоминает Туве Янссон; но из сказок этой писательницы мы взяли другое олицетворение вековечного холода — Морру: само имя её говорит о торжестве — пусть невольном — безжизненной ледяной тьмы.
Ещё один фольклорный образ, кочующий из сказки в сказку, — Баба-яга. Она — существо «пограничное» и функционирует как посредница между мирами, между «тем» светом и «этим», поэтому может выступить и в роли палача, и в роли доброй советчицы (впрочем, одно другому не противоречит, так что мы всё равно её боимся).
Вполне фольклорные корни и у такого персонажа, как демоническая «тёмная владычица». По традиции, её невозможно победить её оружием — злом, но против доброты и человечности она бессильна. В нашем списке это Чёрная Дама из сказки Зденека Слабого.
Повелительница злых сил может выглядеть небольшим, слабым и даже смешным существом, но в пространстве сказки не следует недооценивать её человеконенавистнических способностей, особенно если автор исповедует принцип «романтического двоемирия». Пример тому — госпожа Мышильда у Гофмана, величайшая из невеликих.
Часто писатели изображают злодейку, собирая в её образе худшие человеческие качества: жестокость, жадность, гордыню, ложь и лицемерие. Одна из таких антигероинь — Анидаг из сказки Виталия Губарева: стоит прочитать её имя наоборот, и сущность «змеи подколодной» сразу станет понятна.
Персонажи такого рода часто встречаются в приключенческой литературе. Неотразимо обаятельный тип злодейки — авантюристка, интриганка, коварная красавица, способная посеять раздор и хаос в любом сказочном или несказочном королевстве: такова в нашем перечне миледи Винтер.
Возвращаясь к древнейшим типам злодеек фольклорного происхождения, вспомним тип «злой сестры», которая вредит брату и тем, кого он любит (в народных сказках — в первую очередь его невесте, или жене и детям, или верным слугам-животным: коню, псу и соколу). В нашей подборке присутствует сравнительно новая представительница этого типа — Варвара, сестра доктора Айболита, обижающая его беззащитных пациентов.
Кстати, в фольклорных произведениях довольно часто встречается и тип «злой невесты» — девушки, которая противится замужеству, либо побеждая женихов в поединке, либо задавая им невыполнимые задачи, однако в нашу подборку мы таких злодеек не включили. Впрочем, разновидность этого образа — «злая жена», а по отношению к ребёнку — злая мачеха, готовая всячески тиранить и притеснять падчерицу (как в сказке о Золушке), а лучше и вовсе сжить её со свету («Белоснежка и семь гномов», «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях», «Дикие лебеди»).
Нередко ребёнок (не только сказочный) становится «сиротой» в фигуральном смысле — когда из родительских рук отдаётся во власть суровой воспитательнице, которая — естественно — и оказывается «злодейкой». В нашей подборке соответствующий типаж представлен двумя фигурами: это гувернантка мисс Эндрю, которую боятся даже давно выросшие дети, и почти несгибаемая «домомучительница» фрёкен Бок.
Завершают перечень две злодейки смешанного типа: отчасти авантюристки, отчасти воительницы, отчасти воспитательницы подрастающего поколения. Злая волшебница Ябеда-Корябеда владеет магией заклинаний, старуха Шапокляк не умеет колдовать, зато отлично стреляет из рогатки (а в сумке у неё КРЫСА), и обе они (в том числе КРЫСА) невероятно изобретательны по части кому-нибудь навредить. Их роднит ещё и то, что обе совершают «злы» и «мелкие пакости» буквально из любви к искусству, — а на самом деле вообще-то ради того, чтобы и в весёлой детской книжке, и в душе читателя утвердились идеалы добра и гуманизма.
Материал подготовили:
Ольга Виноградова, Кирилл Захаров, Дарья Иванова,
Алексей Копейкин, Светлана Малая, Мария Порядина,
Наталья Савушкина, Лариса Четверикова
Подготовьте рассказ о герое одной из литературных сказок, укажите отличия этого героя от героев фольклорных сказок. Нарисуйте его словесный портрет.
Кай один из главных героев сказки Андерсена «Снежная королева». В начале он предстает перед читателем добрым, отзывчивым мальчиком, которого связывает крепкая дружба с Гердой, девчонкой живущей по соседству. Дети летние дни проводили всегда вместе, наслаждаясь благоуханием роз. С Каем приключилось несчастье. В его детское, наполненное любовью сердце впивается осколок заколдованного зеркала. Кай становится жертвой белой королевы, которую не так давно решительно желал посадить на печку. С этого момента мир будто переворачивается для мальчика. Кай становится жёстким и безжалостным.
Находясь постоянно в ледяной стуже и лютом морозе, Кай разучился ценить все живое, его влек бездушный образ королевы. Он потерял высшие чувства сострадания и проявления жалости. Его, когда-то горячее сердце теперь превратилось в кусок льда.Вернуться к жизни ему помогли тёплые слезы Герды, которая долго пыталась его разыскать. Капли слез растопили ледяное сердце. Ему удалось припомнить все, что было в его родном доме. Любовь Герды помогла ему преодолеть чары зла и Кай снова стал улыбчивым, доброжелательным мальчуганом.
Отличия этого героя от героев фольклорных сказок.
Главное отличие: в фольклорных сказках четкое разделение на положительных и отрицательных героев. Здесь же Кай в начале хороший, добрый, потом под влиянием льдинки, жестокий, злой, а потом снова добрый.
Нарисуйте его словесный портрет. Сказка начинается со слов: «Ну, начнем! Дойдя до конца нашей истории, мы будем знать больше, чем теперь». Такое начало не похоже на начало русских народных сказок. В авторской сказке нарисованы более сложные характеры. Здесь нет однозначного деления на положительных и отрицательных персонажей, как в народной сказке. То есть, характер более сложный, чем в народных сказках. Речь героя более литературная, чем у героев народных сказок.
Словесный портрет:Кай — легкомысленный, очень веселый и шаловливый мальчуган. Был добрым и отзывчивым, пока ему в глаз не попал осколок зеркала тролля. Потом он становится злым, капризным, противным. Он становится равнодушным, ведь его сердце превращается в лед. Но его помнят таким, каким он был вначале и потому многое прощают. В конец сказки Кай превращается в прежнего доброго и хорошего человека.
Кто вы из героев сказок?
Кто вы из героев сказок?Публикации раздела Литература
Предлагаем пройти тест и узнать, каким героем в мире сказок вы могли бы быть: Иваном-царевичем, Василисой Премудрой, Бабой-ягой, Коньком-горбунком или стариком из «Сказки о рыбаке и рыбке».
Иван Билибин. Василиса Прекрасная уходит из дома Бабы-яги (фрагмент). Иллюстрация к сказке «Василиса Прекрасная». 1899
Виктор Васнецов. Баба-яга (фрагмент). 1917. Дом-музей В.М. Васнецова, Москва
Иван Билибин. Иван-царевич (фрагмент). Иллюстрация к «Сказке об Иване-царевиче, Жар-птице и о Сером волке». 1899
Автор: Екатерина Тарасова
Смотрите также
{«storageBasePath»:»https://www.culture.ru/storage»,»services»:{«api»:{«baseUrl»:»https://www.culture.ru/api»,»headers»:{«Accept-Version»:»1. 0.0″,»Content-Type»:»application/json»}}}}
Мы ответили на самые популярные вопросы — проверьте, может быть, ответили и на ваш?
- Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день
- Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»
- Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
- Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?
- Как предложить событие в «Афишу» портала?
- Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?
Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день
Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».
Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура. РФ»
Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.
Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, заполните заявку по нашим рекомендациям. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями. Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.
Электронная почта проекта: [email protected]
Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?
Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all. culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».
Как предложить событие в «Афишу» портала?
В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».
Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?
Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter. Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.
Если вопросы остались — напишите нам.
Пожалуйста подтвердите, что вы не робот
Войти через
или
для сотрудников учреждений культуры
Перезагрузить страницу
Мы используем сookie
Во время посещения сайта «Культура. РФ» вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее.кто они и почему ведут себя так, а не иначе? – тема научной статьи по языкознанию и литературоведению читайте бесплатно текст научно-исследовательской работы в электронной библиотеке КиберЛенинка
РЕФЛЕКСИЯ
Бабушкины сказки. Фрагмент. Художник В.М. Максимов. 1867.
УДК 293.21:821.16
Штемберг А.С.
Герои русских народных сказок: кто они и почему ведут себя так, а не иначе?
Штемберг Андрей Сергеевич, доктор биологических наук, заведующий отделом экспериментальной биологии и медицины Государственного научного центра РФ — Института медико-биологических проблем Российской академии наук.
E-mail: [email protected]
Статья посвящена мифологическим и обрядовым корням образов героев традиционных русских сказок (Иван-царевич, Баба Яга, Кощей Бессмертный, Змей Горыныч).
Ключевые слова: русские народные сказки, сказочные герои, Иван-царевич, Баба Яга, Кощей Бессмертный, Змей Горыныч, волшебный помощник, родовой строй, матриархат, тотем, магия, царство живых и царство мертвых.
Русские народные сказки… Все мы с самого раннего детства погружались в их удивительный, ни на что не похожий и часто очень загадочный мир. С того же раннего детства мы усвоили, что сказка — выдумка, что в ней всегда побеждает добро, а зло бывает непременно наказано, и тем не менее с волнением следили за приключениями сказочных героев. Самые внимательные из тех, кто, став постарше, не перестал читать и перечитывать сказки, наверняка заметили, что все они строятся по строго определенным правилам. При всем кажущемся огромном их разнообразии сюжеты сказок все время повторяются, да и сказочные герои постоянно кочуют из одной сказки в другую, правда, иногда под разными именами.
Возможно, вы заметили также и некоторые странности в поведении сказочных героев, часто противоречащие логике и здравому смыслу. Так, например, родители почему-то отсылают или уводят детей в дремучий лес на съедение какой-нибудь сказочной нечисти, Баба Яга, эта злыдня и людоедка, ни с того ни с сего помогает Ивану-царевичу, которого видит впервые в жизни, серый волк, слопав коня Ивана-царевича, вместо того, чтобы закусить им самим, вдруг начинает ему верно служить и безропотно расхлебывает все неприятности, вызванные его непослушанием… Этот перечень сказочных несуразностей (с нашей современной точки зрения) можно было бы продолжать и продолжать. Многие собиратели народных сказок замечали, что рассказчик и сам часто недоумевает по по-
воду мотивов поступков его героев, даже иногда пытается как-то их объяснить с точки зрения нашей современной логики, но, как правило, этого нельзя сделать, не нарушив основной схемы сказочного повествования. Ведь главная особенность сказки и ее отличие от других, авторских, литературных жанров состоят в том, что она отражает не личное восприятие мира рассказчиком, а то общее, что объединяет его со всеми людьми. Именно эта особенность и позволила сказке сохранить отголоски древнейших верований, обычаев и обрядов. Ведь сказки, особенно волшебные — страшно древние, они уходят корнями в первобытное общество, когда люди жили первобытнообщинным родовым строем. А тогда и представления людей об окружающем их мире, и правила их поведения были совершенно другими. Именно с этим и связаны странные, как нам кажется, особенности поведения сказочных героев. И несмотря на то, что в этих сказках действуют цари и короли, солдаты и генералы (ведь рассказчики, столетиями пересказывая сказки, конечно же, внешне осовременивали героев), они проникнуты мироощущением первобытного человека, для которого окружающая его природа была непонятной, таинственной и полной неожиданных опасностей: гуляла царская дочь в саду, вдруг налетел трехголовый Змей (вихрь неопознанной природы, Кощей Бессмертный) и унес царевну в тридесятое царство. .. И вот уже отправляется Иван-царевич на поиски… И ведь знает, куда идти, что говорить и как себя вести в самых невероятных сказочных ситуациях. Откуда? Что это вообще такое — тридесятое царство? Кто такие его постоянные обитатели — Баба Яга, Кощей Бессмертный, Змей Г орыныч? Откуда они взялись? Почему они ведут себя во всех сказках именно так, а не иначе? Наверняка все эти вопросы возникали при чтении сказок. Мы попытаемся на них ответить в нашем очерке. Дело в том, что все эти герои родом оттуда, из мира первобытного человека, и поведение их определяется его представлениями, верованиями и обычаями. Действительно, ведь сказочные герои неповторимы, они не встречаются больше нигде — ни в мифах, ни в героическом эпосе, ни в легендах. В сказках совершенно не водятся персонажи русских мифов и преданий — все эти домовые, лешие, водяные, русалки, овинники, кикиморы и прочие — представления о них сформировались гораздо позже. О них говорится в быличках — особой, не похожей на волшебные сказки разновидности русского фольклора. А сказочные герои намного древнее — попробуем же проследить их родословную, разобраться в их поведении и поступках.
Иван-царевич
Иван-царевич — главный положительный герой большинства волшебных сказок. Изредка, правда, он выступает под другими именами — Василий-царевич или Дмитрий-царевич, — иногда сменяется персонажами более низкого происхождения — Иваном купеческим или крестьянским сыном или даже Иваном Быковичем
— незаконнорожденным отпрыском коровы, но суть его, сказочная роль и характер поступков от этого не меняются. Поэтому давайте будем, не принимая во внимание социальное происхождение, называть его самым распространенным именем — Иваном-царевичем, имея в виду основного сказочного героя, который преодолевает все препятствия и в финале сказки женится на царевне.
Итак, кто же такой Иван-царевич? Начнем с самого начала — с рождения героя. Прежде всего, он — как правило, младший сын в семье. Почему? По-видимому, дело в том, что в родовом первобытном обществе именно младший сын был хранителем и наследником семейной собственности, порядков и традиций, потому что он дольше всех оставался в семье. Старшие братья, как правило, уходили в семью брата матери. Со временем, с распадом первобытнообщинных отношений и возникновением отцовского (патриархального) права и большой патриархальной семьи, ситуация изменилась. На выделение старших братьев стали смотреть как на дробление и ослабление семьи, разрушение общего дела и разбазаривание семейной собственности. Поэтому право наследования было пересмотрено в пользу старших сыновей. Так младший сын оказался обиженным и обездоленным — ведь не зря многие сказки о трех братьях начинаются со смерти отца и раздела имущества, при котором младшему не достается почти или вовсе ничего. Естественно, что в сказках, сохраняющих наиболее древние представления, все симпатии на его стороне — он выступает как хранитель и защитник исконных родовых начал, в то время как его братья — их разрушители. Поэтому наш герой воплощает в себе идеал представлений о добродетелях человека первобытного коммунизма — он бескорыстен, доверчив, почтителен к старшим, тогда как братья — средоточие качеств, разрушивших это общество: приверженности наживе, корыстолюбия, вероломства. Вероятно, как хранитель семейного очага и родовых традиций он обеспечивает себе и покровительство мифических сил — духов материнского рода, которые помогают ему в дальнейших приключениях. С этим же связаны его близкие отношения с животными, тоже охотно помогающими ему. Дело в том, что матриархальный родовой строй был связан с представлениями о животных-тотемах — родоначальниках и покровителях племени. Обратим внимание еще на одну особенность появления на свет нашего героя: в некоторых сказках это волшебное рождение. Так, в сказке «Иван Быкович» царица, кухарка и корова рождают трех мальчиков-богатырей, поев волшебной рыбы — златоперого ерша. Рыба в сознании первобытного человека была связана с избавлением от бесплодия из-за своей неимоверной плодовитости и жизни в воде, оплодотворяющей окружающую природу. Так что уже некоторые обстоятельства рождения Ивана-царевича говорят о том, что он — не совсем простой человек. Заметим это и пойдем дальше.
Следующий этап биографии нашего героя (детство и отрочество пропускаются, да и что на них останавливаться
— ведь он растет не по дням, а по часам) — получение волшебного помощника. Это самый главный этап, после ко-
Иван-царевич на сером волке. Художник В.М. Васнецов. 1889.
Иван-царевич на распутье. Художник И.Я. Билибин. 1899.
торого он уже становится совсем не простым человеком, дальше его дела идут как по маслу, и успех предприятия гарантирован.
Вот здесь-то самая интересная часть сказки и наибольшее разнообразие ситуаций. Попробуем разобрать наиболее типичные. Как все начинается? Иногда братья решают жениться и пускают стрелы — куда стрела упадет, там и невеста («Царевна-лягушка»). Довольно странный, на наш взгляд, способ выбора жены, не правда ли? Можно предположить две причины возникновения этого непонятного действа: одна — гадание, вера первобытного человека в судьбу; вторая связана с тем, что стрела (символ молнии) ассоциировалась с оплодотворяющим дождем и использовалась древними славянами в свадебном обряде как знамение плодородия и орудие, освящающее брачный союз. Здесь братья женятся на обычных (и довольно неуклюжих) женщинах, а Иван-царевич получает волшебного помощника в лице царевны-лягушки.
В других случаях умирает отец братьев и велит сыновьям дежурить на его могиле три ночи (тоже странное пожелание с нашей современной точки зрения), как, например, в сказке о Сивке-бурке. В чем же здесь дело? С отмиранием в первобытном обществе культа тотемных предков по женской линии они заменились мужскими. Поэтому дежурить на могиле отца означало совершать положенные обряды и жертвоприношения, необходимые для того, чтобы мертвец обрел покой и не вернулся. Братья и тут, как водится, сачкуют, сваливая свои обязанности на Ивана, а тот честно выполняет свой долг и получает от отца волшебного помощника, на этот раз в виде Сивки-бурки. Образ умершего отца-дарителя происходит от первобытных представлений о могуществе мертвых — ведь они находятся в ином мире, где все известно, откуда все начинается и где все кончается. К этому сюжету весьма близка история с потравой заповедного поля или сада (как в сказках о Жар-птице и Коньке-горбунке), когда герой добросовестно охраняет вверенную ему территорию, обнаруживает или ловит вора и в награду тоже получает волшебного помощника. Здесь отразились обряды, связанные с существованием у древних славян специальных заповедных полей мертвецов-предков, которые должны были отвлекать их внимание от живых.
Мы разобрали ситуации, когда герой получает волшебных помощников, не пускаясь в странствие, так сказать, с доставкой на дом. Правда, и в этих случаях путешествия ему не избежать: он обязательно либо теряет этих помощников (например, сжигая шкурку Царевны-лягушки), либо на него обрушиваются различные злоключения, и, как ни крути, приходится ему, сердешному, топать в тридесятое царство — выручать украденную жену или невесту, выполнять задания начальства (старого царя), добывать для старого отца молодильные яблоки или еще что-нибудь. В других ситуациях Иван-царевич получает волшебных помощников непосредственно в тридесятом царстве — в подарок или крадет у Кощея Бессмертного или Бабы Яги волшебного коня, встречает серого волка, жульническим путем завладевает скатертью-самобранкой, шапкой невидимкой, волшебной дубинкой и другими чудесными предметами.
Итак, несколько забежав вперед, мы подошли к отправке нашего героя в дальний путь — в пресловутое тридесятое царство. Здесь самое время поговорить о том, как же он туда собирается и что же такое это самое тридесятое царство. Помните, что говорит царевна, отправляясь туда? «Ищи меня за тридевять земель, в тридесятом царстве! Прежде три пары башмаков железных истопчешь, три посоха железных изломаешь, три просвиры каменных изгложешь, чем найдешь меня!» Башмаки, посох, просвиры (хлеб) — именно те предметы, которыми древние снабжали умерших, готовя их к путешествию в иной мир. То, что их три (прием утроения вообще характерен для сказок), и то, что они железные и каменные, по-видимому, должно было означать длительность пути. Все, что мы знаем о тридесятом царстве (а это царство, в котором все не так, место обитания волшебных существ и пребывания волшебных предметов) наводит на мысль о том, что тридесятое царство -это царство потустороннее, царство мертвых. Об этом мы еще поговорим подробнее, когда окажемся там вместе с нашим героем, а пока посмотрим, как же он попадает в тридесятое царство.
Прежде всего заметим, что герой не всегда отправляется в это царство на поиски украденных родственников или по заданию руководства. Попадаются в сказках ситуации (тот же Иван Быкович), когда герои сами, без всяких видимых причин, вызываются «в чужедальние земли ехать, самим на людей посмотреть, себя в людях показать». Еще одна распространенная сказочная коллизия — мотив запродажи только что родившегося ребенка некоему таинственному существу: «отдай то, чего дома не знаешь» (в этом сюжете, кроме всего прочего, возможно, отразились первобытные представления об искупительных жертвах за нарушение запрета) или отдачи сына в обучение колдуну (как в сказках о морском царе или хитрой науке). Обратим внимание на то, что в обоих случаях сын поступает в распоряжение сказочного чуда-юда по достижении определенного возраста.
Так как же наш герой попадает в это иное царство и почему он обязательно должен в нем побывать? Способы переправы в тридесятое царство разнообразны: Иван-царевич может отправиться туда на волшебном
Три царевны подземного царства. Художник В.М. Васнецов. 1881.
Три брата. Иллюстрация к сказке «Царевна-лягушка». Художник И.Я. Билибин. 1899.
коне, на птицах (например, Ногай-птица переносит его на высокую гору), спуститься под землю (как в сказке о трех царствах — медном, серебряном и золотом) или идти за вожатым (например, за волшебным клубком), но все они отражают представления первобытного человека о странствии умершего в загробный мир.
Теперь отметим еще один весьма существенный момент: в большинстве сказок путь героя непременно лежит через дремучий лес. Здесь пора сопоставить это обстоятельство с тем, о чем мы говорили чуть раньше — о внезапном отъезде повзрослевших героев или отправке их к какой-нибудь сказочной нежити (то есть опять-таки в тот же иной мир — тридесятое царство). Сделав это, мы придем ко второму чрезвычайно важному представлению и связанному с ним ритуалу первобытного человека, память о котором отразилась в мотивах большинства волшебных сказок. Это обряд посвящения, или инициации, через который обязательно проходят достигшие определенного возраста юноши всех без исключения первобытных племен. Обряд этот заключается в том, что юноши уводятся или отправляются в некое специальное священное место, почти всегда расположенное в лесу; непосвященным членам племени (особенно женщинам) строжайше запрещено даже приближаться к нему. Там они подвергаются ритуальным испытаниям, часто жестоким — считалось, что в ходе этих испытаний мальчик должен как бы умереть, а пройдя их, вновь родиться уже новым человеком — мужчиной, охотником, полноценным членом племени. Часто после посвящения мальчик даже получал новое имя. Именно память об этом обряде, игравшем исключительно важную роль в жизни первобытного человека, лежит в основе таких сказочных мотивов, как внезапный отъезд героев в тридесятое царство, отправка их в услужение или обучение к сказочной нечисти; отсюда же и сюжеты изгнания или увода родителями детей в дремучий лес — ничего не поделаешь, пришло время.
Для нас важно, что этот обряд сопровождался магическими ритуалами — ведь память о первобытной магии составляет основу того волшебства, с которым мы постоянно встречаемся в волшебных сказках. В представлении первобытного человека искусство охотника состоит прежде всего в том, чтобы зверь дался ему в руки, а этого, по его мнению, можно достигнуть только с помощью магии. Поэтому обучение магическим приемам, введение мальчика в магические представления, ритуалы и обряды племени составляли важную часть обряда посвящения (отсюда отправка в обучение к сказочному колдуну). В тесной связи с этим и получение героем волшебного дара (шапки-невидимки, сапог-скороходов и прочих аксессуаров сказочного героя) или волшебного помощника — обряд посвящения предполагал приобретение духа-хранителя, связанного с тотемом племени.
Что же такое этот волшебный помощник, исключительно с помощью которого Иван-царевич успешно решает поставленные перед ним задачи?
Это могут быть волшебные предметы: ковер-самолет, шапка-невидимка, скатерть-самобранка, сапоги-скороходы, волшебные дубинки, котомки, клубки, шкатулки и проч. О происхождении этих волшебных предметов существуют разные мнения, но все они так или иначе связаны с тридесятым потусторонним царством и отражают те или иные свойства его обитателей. Так, в представлении древних людей обитатели царства мертвых могли летать (ковер-самолет), становиться невидимыми для живых (шапка-невидимка), мгновенно перемещаться в пространстве (сапоги-скороходы). Кроме того, потусторонний мир, по их мнению, отличался невероятным изобилием — недаром в тридесятом царстве текут молочные реки с кисельными берегами; так что скатерть-самобранка, очевидно, представлялась кусочком этого изобилия, который в портативном исполнении можно было унести с собой.
Это могут быть волшебные животные: конь, серый волк, орел, ворон или сокол. В этой компании главная роль, несомненно, принадлежит коню, поэтому на нем мы остановимся немного подробнее.
Прежде всего, как герой приобретает коня? Его совершенно не устраивает обычный земной конь из близлежащей царской конюшни: «к какому коню ни подойдет, положит руку — тот с ног валится». Герой либо находит коня в тридесятом царстве в каком-нибудь подземелье, либо получает в подарок, зарабатывает или крадет у кого-либо из обитателей этого царства (Бабы Яги, Кощея, какого-нибудь тамошнего царя), либо сам лично выкармливает его из паршивого жеребенка на заповедных (волшебных) лугах.
О получении коня в подарок мы поговорим чуть позже (в главе о Бабе Яге), а пока заметим, что сюжет выкармливания коня, вероятнее всего, ведет свое происхождение от обряда откармливания жертвенных животных, что придавало им магическую (волшебную) силу.
Что касается прочих (диких) животных, то их готовность служить герою, скорее всего, определяется их принадлежностью к тотему его племени, то есть они — духи-покровители материнского рода. Недаром в некоторых сказках (как в сказке о трех царствах) орел, сокол и ворон являются зятьями героя, то есть родственниками по женской линии. Поэтому и серый волк, слопав в общем-то ненужного обыкновенного коня Ивана-царевича, отбыл в его полное распоряжение. Основная же роль волшебных помощников-животных, помимо прочих волшебных услуг, в том, что они — посредники между двумя царствами, и переносят героя из одного в другое.
Наконец, третья разновидность волшебных помощников — это помощники-умельцы. Их Иван-царевич подбирает по дороге к месту назначения, идя свататься к какой-нибудь хитроумной и зловредной царевне. Это всевозможные объедалы, опивалы, морозилы, волшебные бегуны, стрелки и проч. Это тоже духи-покровители, но они — либо персонифицированные (очеловеченные) воплощения какой-либо одной, но зато безграничной способности, либо
Ковер-самолет. Художник В.М. Васнецов. 1880.
духи-хозяева стихий (мороза, ветра и других). Попадаются, правда, и такие универсальные волшебные помощники, которые объединяют в себе свойства всех трех разновидностей — например, Шмат-разум («Пойди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что») или волшебное кольцо.
Итак, получение (тем или иным способом — это тоже важно, но об этом мы поговорим позже) волшебного помощника — решающий этап в сказочной карьере нашего героя. Теперь он магически вооружен, посвящен и избран, он — не просто какой-то заштатный царевич или богатырь, а могучий маг, единственно способный поме-ряться силами с обитателями тридесятого потустороннего царства. После получения волшебного помощника герой уже твердо идет к намеченной цели и точно знает, как он ее достигнет. Наверное, у многих даже складывалось впечатление, что дальше герой играет пассивную роль: все за него делает помощник, а он в лучшем случае приходит на готовенькое, а в худшем — только путается под ногами и мешает, усложняя помощнику жизнь. Это, в общем-то, неверно: волшебный помощник не является самостоятельным персонажем, он — просто персонифицированные магические способности героя. Функционально (то есть по роли, выполняемой в сказке) герой и помощник — это одно лицо. Уверенность в поведении героя определяется его магической вооруженностью, да, собственно, и само геройство его заключается в его магических знаниях и силе. А вот что касается разногласий, возникающих иногда между помощником и героем, то лично мне кажется, что это — проявление противоречий между магической и человеческой сущностями героя.
Итак, теперь магически вооруженный и готовый ко всем предстоящим передрягам Иван-царевич прибыл в тридесятое царство. Давайте вместе с ним остановимся на минутку и осмотримся по сторонам. Что же мы знаем об этом царстве? В разных сказках оно может находиться просто где-то очень далеко, на высокой горе или даже внутри горы, под землей или под водой, но каких-то специфических подземных или подводных особенностей в нем, как правило, нет. Часто герой, попав туда, даже удивляется: «И там свет такой же, как у нас». Древним (да, наверное, и не только древним) людям было свойственно переносить черты мира, в котором они живут, и на потусторонний мир. Интересно, что, по мере того как менялись внешние формы жизни рассказчиков, осовременивая антураж волшебных сказок (в них поселялись короли, генералы, появлялись дворцы и закрома), вся эта атрибутика автоматически переносилась и на иное царство.
Главная отличительная черта этого царства, его печать — золотая окраска всего, что к нему принадлежит. В нем стоят золотые дворцы, водятся золотые животные — олень — золотые рога, золотая коза, свинка — золотая щетинка и прочие, все предметы тоже сделаны исключительно из золота — золотые кольца, яйца, шкатулки и так далее. Да и само это царство часто золотое — скорее всего, медное, серебряное и золотое царства — всего лишь обычное сказочное утроение. Золотая окраска — это, по-видимому, выражение солнечности — ведь практически все верования древних славян были очень тесно связаны с Солнцем. Возможно, с ним же связаны и представления о неиссякаемом изобилии, царящем в тридесятом царстве. Мы уже упоминали о молочных реках с кисельными берегами и о скатерти-самобранке (представление о том, что, если принести еду оттуда, то и на земле она тоже никогда не кончится). Теперь можно вспомнить также о вполне сказочных богатствах обитателей тридесятого царства и неиссякаемом обилии их запасов.
О том, что и почему герой делает в тридесятом царстве — общается с Бабой Ягой, побеждает Кощея Бессмертного или Змея, решает каверзные задачи и с блеском выдерживает испытания тамошнего царя или царевны,
наконец, после долгих перипетий женится на царевне и сам становится царем, — мы поговорим в следующих разделах (о Бабе Яге, Кощее, Змее, царе и царевнах), где подробно рассмотрим его взаимоотношения с этими персонажами. А здесь напоследок остановимся еще на одной особенности поведения Ивана-царевича — весьма часто встречающемся в сказках сюжете его бегства из тридесятого царства.
Иногда это бегство вызвано похищением невесты, но иногда, казалось бы, и вовсе ничем не мотивировано (как, например, в сказке о морском царе и Василисе Премудрой): все кончилось благополучно, герой выдержал все испытания, женился на царевне — кажется, впору успокоиться. Ан нет — захотелось ему, видишь ли, домой. Ну захотелось — поезжай, кажется, зачем морскому царю ему препятствовать? Но по какой-то причине этого никак нельзя, а когда они убегают, морской царь почему-то впадает в страшную ярость и пускается в погоню. Эта погоня — магическая: она повторяется во многих сказках (меняются только преследователи — Баба Яга, Кощей или еще кто-нибудь) и сопровождается превращениями героев или бросанием разных волшебных предметов: щетка превращается в дремучий лес, зеркало в озеро, гребень или кремень, в неприступные горы и т.д.
Скорее всего, бегство с превращениями — это более поздние сюжетные построения, хотя можно заметить, что способность превращаться в животных — свойство, достаточно часто приписываемое обитателям потустороннего мира в древнеславянских верованиях. А вот бросание предметов обихода — это в чистом виде так называемая имитативная (основанная на внешнем сходстве) магия: из густой щетки возникает непроходимый лес, из зеркала, похожего на поверхность воды — озеро или река и так далее. Здесь же
Василиса Прекрасная бежит из избушки Бабы Яги. Художник И.Я. Билибин. 1899.
Красный всадник (Полдень или Солнце). Иллюстрация к сказке «Василиса Прекрасная». Художник И.Я. Билибин. 1899.
Баба Яга. Заставка к сказке «Василиса Прекрасная». Художник И.Я. Билибин. 1900.
встречаются отголоски другого вида магии — парциальной, основанной на представлениях о том, что часть вызывает появление целого: кремень (часть горы) — неприступные скалы, огниво — огненную реку. Во время погони преследователь преодолевает два препятствия, а третье его останавливает. Любопытно, что третьим препятствием чаще всего бывает река (иногда огненная). Видимо, это — граница потустороннего царства, и преследователь не может ее переступить, потому что его власть не распространяется на царство живых (в представлениях многих древних народов границей царства мертвых служит река).
Но что же послужило причиной такой ярости обитателей этого царства? Скорее всего, бегство — следствие похищения волшебных предметов. Это очень интересный момент, потому что он отражает совсем уж древние представления первобытного человека, когда он ничего еще не производил, а только брал насильно, похищал у природы. Недаром первые вещи, ведущие к культуре, представлялись древним людям не сделанными, а похищенными (огонь, украденный Прометеем, первые стрелы и семена у южноамериканских индейцев). Ведь более поздний обряд посвящения, о котором мы говорили, предполагал вполне мирную и добровольную передачу волшебного предмета (что тоже часто встречается сказках). Так что мы видим, что в некоторых случаях наш положительный герой вламывается в царство мертвых как живой — возмутитель спокойствия, разрушитель и похититель, вызывая тем самым вполне естественное недовольство хозяев страны. Это один из мотивов, определяющих его отношения с обитателями потустороннего царства, но, как мы увидим дальше, они далеко не всегда складываются именно так.
Баба Яга
Кто же, возможно, скажете вы, не знает, кто такая Баба Яга? Зловредная малосимпатичная старуха, живет в лесу в избушке на курьих ножках, летает в ступе с помелом, кушает детей (вернее, пытается кушать, потому что дети ее постоянно обманывают)… В общем, несерьезный персонаж. Впрочем, иногда она помогает Ивану-царевичу советом или дарит ему что-нибудь — коня, волшебный клубок… Вот с этого и начнем.
Если посмотреть внимательнее, обнаружится, что в сказках водятся три разновидности Бабы Яги: Яга-советчица и дарительница, Яга-похитительница и пожирательница (та самая, которая норовит кушать детей) и еще один, реже встречающийся тип — Яга-воительница (например, в сказке о Белом Полянине последний тридцать лет воевал с Бабой Ягой — золотой ногой). Давайте начнем с первой разновидности, тем более что она-то и есть основная, первоначальная и наиболее тесно связанная с древнейшими представлениями, верованиями и обрядами. А это делает Бабу Ягу одним из самых сложных и интересных персонажей русских волшебных сказок.
Как и было обещано, вернемся к герою предыдущего раздела — Ивану-царевичу — в тот момент, когда он (или функционально близкий ему персонаж, скажем, купеческая дочка из сказки о перышке Финиста Ясна-Сокола) пробираясь через дремучий лес, подходит к избушке Бабы Яги. Как же описывается в сказке эта избушка? «Стоит избушка на курьих ножках, без окон, без дверей, к лесу передом, к нему задом». Ну хорошо, казалось бы, подошел ты к избушке сзади — обойди ее и войди. Но почему-то этого сделать никак нельзя. И Иван-царевич произносит всем известную формулу: «Избушка, избушка, встань к лесу задом, ко мне передом». При этом он точно знает, что именно надо сказать, потому что избушка послушно поворачивается. Что же он видит? «На печи лежит Баба Яга — костяная нога, из угла в угол, нос в потолок врос».
Тоже странно, не правда ли?
Ведь Баба Яга, кажется, в русских сказках никогда не представлялась особенной великаншей. Значит, это не Баба Яга такая большая, а избушка очень маленькая? Чем же объясняются все эти странности? А объясняются они тем, что Баба Яга — мертвец. И лежит она в тесной избушке, как в гробу, и то, что эта избушка поднята над землей на своих курьих ножках, наводит на мысль о воздушных погребениях древних славян — они хоронили своих покойников в лесу на деревьях или специальных помостах. И костяная нога — нога скелета -тоже признак мертвеца.
Есть и еще некоторые косвенные признаки, говорящие в пользу этого предположения. Например, практически нигде в сказках не говорится о том, что Баба Яга ходит — она либо лежит, либо летает, а это тоже признаки обитателей потустороннего мира. И то, что она редко видит героя, а в основном чует по запаху, говорит о том же. И избушка ее, которая стоит где-то на краю света, в самом дремучем лесу и которую никак нельзя обойти — это «пограничный пост», сторожевая застава на границе двух царств — царства живых и царства мертвых. «5; «В
Изба смерти. Фрагмент. ХудожникН.К. Рерих. 1905.
Баба Яга — это очень древний персонаж, уходящий корнями во времена матриархата. Ей во многом присущи черты древнейшего тотемического женского предка, поклонение которому было связано с животными-прародителями и покровителями племени и с культом природы. Ведь недаром в сказках ей часто подчиняются и служат животные (кстати, и куриные ноги ее избушки напоминают о связи с ними), да и сама она, возможно, сохранила черты животных предков. Конечно, это спорный вопрос, но некоторые исследователи ведут родословную Бабы Яги от древнеславянской богини смерти, которая состояла в тесном родстве со змеей — символом смерти у некоторых племен. Возможно, и костяная нога происходит оттуда — предполагают, что Яга была первоначально одноногой, а потом уже преобразовалась в костеногую. И даже имя ее выводят из общих арийских корней древних славян — от древнеиндийского санскритского Ахи — змей. Что же, очень может быть, ведь наша сказочная Баба Яга в весьма дружеских и даже родственных отношениях со своим коллегой — Змеем Горынычем. А вот черты женского предка — духа-покровителя племени проявляются у нее в том, что она вещая — все знает и направляет героя по правильному пути, могущественная колдунья, советчица и помощница. Как семейному духу-покровителю, связанному с культом домашнего очага, ей присущи кухонные атрибуты — печь, ступа, пест (древние славяне не мололи, а толкли зерно) и помело.
Однако вернемся к дружескому общению наших героев. Мы установили, что избушка Бабы Яги — это «контрольнопропускной пункт» в царство смерти. Именно поэтому ее никак нельзя обойти, а нужно обязательно пройти через нее и, чтобы попасть в это царство, необходимо пройти определенные испытания, продемонстрировав достаточные магические знания. Первую часть пароля Иван-царевич уже произнес, повернув избушку. Что же происходит дальше? А дальше Баба Яга изрекает тоже традиционное, всем известное: «Фу-фу-фу, что-то русским духом пахнет!». Что же это за русский дух такой, столь неприятный для нее? Видимо, это -запах живого человека. Судя по всему, древние люди считали, что для мертвецов запах живого человека так же противен, как для живых — запах покойника.
Потом начинается допрос: «Куда ты, добрый молодец, идешь? Дело пытаешь али от дела лытаешь?». Герой на эти, казалось бы, вполне невинные и естественные вопросы реагирует весьма неожиданно и агрессивно — вместо того, чтобы ответить, он переходит в наступление: «Ах ты, карга старая! Сначала напои-накорми добра молодца, а потом уж выспрашивай!». И тут поведение Бабы Яги вдруг резко меняется: она начинает суетиться, приглашает Ивана-царевича в дом, сажает за стол и так далее. В некоторых сказках она даже предается самокритике: «Ах я дура старая! Не накормив добра молодца, да расспрашиваю!». Интересно, что этот мотив кормления — обязательный элемент встречи героя с Бабой Ягой, присутствующий во всех без исключения сказках. В чем же тут дело? Почему он должен непременно питаться у Бабы Яги? Что, в другом месте поесть нельзя было? Конечно, можно было бы предположить самое простое — обычное проявление гостеприимства по отношению к путнику, но обязательность этой процедуры и то, что мы уже знаем, наводят на мысль о том, что эта еда носит какой-то ритуальный характер. Действительно, в мифологических представлениях очень многих народов (в том числе и древних славян), человек для того, чтобы попасть в царство мертвых, должен непременно отведать специальной еды мертвецов. После этого он считается уже полностью приобщившимся к потустороннему миру. Поэтому Иван-царевич, требуя у Бабы Яги еды, тем самым показывает, что не боится этого приобщения, готов к нему — и Баба Яга смиряется, окончательно принимая его за своего.
Потом, как известно, начинаются расспросы — Баба Яга берет подробное интервью у героя о целях его путешествия. В итоге оказывается, что она в курсе дела («знаю, знаю, где твоя Василиса прекрасная») и дает Ивану-царевичу точные и подробные указания о том, куда ему идти, что делать и как достичь намеченной цели. Иногда, правда, она прибегает к помощи животных: созывает свою «сеть информаторов» — зверей рыску-чих, птиц летучих, гадов ползучих и так далее, демонстрируя свои тотемические корни.
В одних случаях помощь Бабы Яги ограничивается инструкциями, в других за ними следует волшебный подарок — чаще всего это конь, иногда волшебный клубок, шапка-невидимка или еще что-нибудь; но даже если подарок и не преподносится сразу, то в результате выполнения полученных инструкций герой все равно его получает. Почему же Баба Яга оказывает пришлому царевичу такую неоценимую услугу в виде консультативной и магической (волшебной) помощи? Потому что он выдержал испытание и продемонстрировал свою магическую компетентность и силу: знал заклинание, повернувшее избушку, и не испугался пищи Бабы Яги, приобщив себя к обитателям потустороннего царства.
Как мы видим, в этой ситуации Баба Яга выступает как сугубо положительный персонаж, помогающий основному герою достичь его благородных целей. И эта ее роль объясняется тем, о чем мы уже говорили, — происхождением от древнейшего тотемического женского предка, духа-покровителя рода, всеведущего и всемогущего. Отсюда же и дарение волшебных помощников — магическое покровительство герою и охрана его от злых духов. Так как же ее угораздило превратиться в этакую злыдню-людоедку, которая водится во множестве других сказок? Чтобы это понять, перейдем ко второй разновидности Бабы Яги — Яге-похитительнице и пожи-рательнице — и попробуем проследить связь между этими двумя ипостасями нашего персонажа.
Для этого нам придется снова обратиться к представлениям первобытных людей об обряде посвящения, который мы описали в предыдущем разделе. Легко заметить, что гастрономические наклонности Бабы Яги этой разновидности направлены, главным образом, на детей и связаны с попаданием этих детей тем или иным способом (уходом, уводом или похищением) в дремучий лес в пресловутую избушку на курьих ножках: то есть здесь мы видим
«Тут с веселою душою попрощался он с Ягою». Иллюстрация к «Сказке о трех царских дивах и об Ивашке, поповском сыне» А. С. Рославлева. Художник И.Я. Билибин. 1911.
все особенности обстановки, окружающей обряд посвящения. Образ Бабы Яги-пожирательницы самым тесным образом связан с этим обрядом — ведь мы уже упоминали о том, что сущность посвящения заключалась в символической смерти и последующем возрождении проходящего его мальчика. Кстати, здесь следует обратить внимание на то, что на обед к Бабе Яге неизменно попадают именно мальчики — ведь только они проходят обряд инициации. Так что в сказках об этой Яге очень живо отразилась сохранившаяся с первобытных времен память об этом обряде: дремучий лес, откуда исходит какая-то таинственная и неизбежная опасность, избушка — обиталище загадочного мифического существа, страх перед предстоящим обрядом…
Ну хорошо, скажете вы, а при чем же здесь поедание детей? Дело в том, что очень часто мнимая смерть посвящаемого представлялась как пожирание неким мифическим чудовищным животным, а последующее возрождение к жизни — извержением из его чрева. Такими служебными обязанностями в этой категории сказок Баба Яга тоже обязана своим происхождением от древнего тотемического животного предка. С этими представлениями мы еще встретимся в разделе о Змее Горыныче, который в некоторых ситуациях может выступать как заместитель или дублер Бабы Яги. Воспоминания об обряде посвящения, видимо, отразились и в том, что в сказках за попаданием к Бабе Яге всегда следует благополучное завершение: герой избегает грозящей ему опасности и обретает всяческие блага -вступление прошедшим посвящение человеком в полноправные члены племени и предоставление ему привилегий, которыми он прежде не обладал.
Утраченная Бабой Ягой в этих сказках положительная роль покровительницы и помощницы, как это ни странно, возможно, отразилась и в той детали, что она предпочитает употреблять попавших к ней детей исключительно в жареном виде.
У славянских племен до сравнительно позднего времени сохранялся обычай так называемого «паланья» детей, связанный с представлениями о целительной силе огня, — ребенка слегка «припекали» в печи, что якобы делало его более крепким и устойчивым к болезням. Так что и здесь, похоже, Баба Яга первоначально была помощницей и целительницей, а вовсе не злыдней.
Таким образом, связь представлений о Яге-помощнице, советчице и дарительнице, страже границы царства мертвых, и Яге-пожирательнице, исполнительнице обряда посвящения, начинает проясняться. Эта связь — в родстве представлений первобытного человека о подлинной смерти с последующим путешествием в потусторонний мир и смерти временной, мнимой, которой он подвергался в обряде посвящения. Кстати, и обретение магических знаний и магической вооруженности (получение волшебного помощника) после пересечения границы потустороннего царства и прохождения обряда посвящения (в обоих случаях — после общения с Бабой Ягой) роднит эти представления.
Но мы опять видим, что первоначально во всех этих ситуациях Баба Яга играла положительную роль. Что же все-таки произошло? А произошло, скорее всего, вот что. Крушение авторитета Бабы Яги как древнейшего тотемического родового предка — это отражение в сознании людей, а следом за этим — в мифах и сказках крушения матриархата и появления земледелия и земледельческой религии. Для древнего человека лес перестал быть домом и источником средств существования, родным и понятным, а потому все персонажи прежней лесной религии превратились в сплошную нечисть: великий маг и шаман племени — в злого колдуна, мать-покровительница и хозяйка зверей — в зловредную ведьму, затаскивающую в свое логово детей с целью уже отнюдь не символического съедения.
Так что, возможно, нам удалось отчасти реабилитировать в ваших глазах Бабу Ягу: древнейшие, изначальные исторические корни этого сказочного персонажа идут от благой, положительной роли, которую она играла в верованиях наших предков. А уж представление о ней как о ведьме-людоедке, которое затем и вовсе получило иронический оттенок (в позднейших бытовых сказках Баба Яга и умом не блещет — дети ее постоянно оставляют в дураках, да и от волшебной силы ее остались только ступа да помело), сложилось в значительно более поздние времена.
И в заключение несколько слов о третьей разновидности Бабы Яги — о Яге-воительнице. Скорее всего, этот редко встречающийся в сказках персонаж не имеет самостоятельного значения и выступает просто как чей-то заместитель: по роли, которую он играет в сказке, на его месте мог бы быть кто угодно — Змей Горыныч, Кощей Бессмертный, какой-нибудь сказочный царь или король. Недаром же в сказке о Белом Полянине эту разновидность можно принять за представительницу некой бабье-яговой аристократии и полноправную гражданку тридесятого царства: там она — Баба Яга — золотая нога.
Кощей (Кащей) Бессмертный
Сей великий сказочный злодей — еще один персонаж, знакомый всем нам с самого раннего детства. И, однако, давайте попробуем подытожить, что же мы о нем знаем из прочитанных волшебных сказок? Хотя практически нигде в этих сказках не встречается описания внешности Кощея, мы привыкли представлять его себе высоким, костлявым, неимоверно худым стариком — недаром говорят: «Худ как кощей», — с запавшими горящими глазами, иногда с жидкой козлиной бороденкой.
Основной род занятий Кощея Бессмертного — похищение женщин. Не правда ли, при упоминании об этом сказочном герое в нашем воображении возникают мрачные замки с подземельями, полными пленниц, и сундуки с несметными богатствами, которыми он безуспешно пытается этих пленниц соблазнить? И, конечно же, непременные атрибуты его бессмертия — стандартная сказочная матрешка: смерть, спрятанная в яйце, яйцо в утке, утка в зайце и
Баба-Яга. Иллюстрация к сказке «Сынко Филипко». Художник Е.Д. Поленова. 1905.
Баба Яга. Иллюстрация к сказке «Василиса Прекрасная». Художник И.Я. Билибин. 1900.
Кощей. Фрагмент. Художник С.В. Малютин. 1904.
Кощей Бессмертный. Художник В.М. Васнецов. 1917-1926.
так далее. И ведь вот какая ирония сказочной судьбы -несмотря на декларированное бессмертие, его во всех сказках в обязательном порядке убивает наш старый знакомый Иван-царевич.
Давайте попробуем разобраться в происхождении нашего отрицательного персонажа. Прежде всего, откуда взялось само его имя — Кощей? Оказывается, в древнерусском языке слово кощей означало раб, пленник, слуга. Именно в этом смысле оно употребляется в знаменитом «Слове о полку Игореве», когда Святослав укоряет князя Всеволода за его равнодушие к судьбе русских княжеств — поступи Всеволод иначе, настали бы иные, лучшие времена: «Аже бы ты был, то была бы чага по ногате, а кощей по резане». Иными словами, наступило бы время фантастической дешевизны на невольничьем рынке (ногата и резана — мелкие денежные единицы в древней Руси, чага — невольница, полонянка, а кощей, соответственно, — невольник, раб). И в другом месте: «Стреляи, господине, Кончака, поганого кощея, за землю Русскую, за раны Игоревы, буего Святославича!» Кончак здесь назван рабом, а галицкий Ярослав — господином. И еще: «Ту Игорь князь выседе из седла злата в седло кощеево», то есть пересел из золотого, господского седла в седло рабское.
С другой стороны, слово кощей могло быть производным от имени Кош: кощей — принадлежащий некому Кошу (Кош — господин невольника Кощея). Вот этот Кош и есть древнейшее, изначальное имя Кощея. Оно и поныне иногда встречается в некоторых сказках (например, в сказке о Кощее из собрания А.Н. Афанасьева он назван Кошем Бессмертным). Что же это за Кош? Оказывается, в период распада первобытнообщинного общества кошами называли первых господ, захвативших власть и учредивших институт рабства. Это слово происходит от общеславянского корня кость (старославянское кощь, кошть) — костяк, основа, корень рода — родовой старейшина, старший в семье, ставший господином. Он основатель семьи, на нем все держится, все последующие поколения — его «кость». В украинском языке это значение сохранилось до позднейших времен: кош — стан, поселение, кошевой -старшина, начальник коша. Возможно, именно с этими этимологическими корнями имени Кощея связаны также и ассоциации с его невероятной худобой (костлявостью) и глубокой старостью.
Вот здесь-то и начинает проясняться отрицательная роль нашего персонажа. В глазах первобытных людей, приверженных примитивной справедливости родового материнского общества, Кощей был воплощением силы, нарушившей древние порядки родового равноправия и отнявшей у женщины ее социальную власть. Отсюда происходит и неистребимая склонность Кощея Бессмертного к похищению и порабощению женщин, и его власть — ведь Кощей в сказках, как правило, представляется владыкой, царем своего темного царства, и с ним ассоциируются и обладание несметными богатствами, и жадность, и жестокость. Кощей был олицетворением социальной несправедливости и неправды, отцовского права насилия и стяжательства, символом крушения родового справедливого общества и замены его классовым. Возможно, и бессмертие его воплощало бессмертие несправедливости, насилия и наживы в человеческом обществе, а смерть этого «бессмертного» героя — вековую мечту человечества о том, что когда-нибудь эти порядки все-таки рухнут, как рушится темное царство Кощея после его гибели. О том, что представления о бессмертии этого персонажа связаны с какими-то глубинными, вечными понятиями, говорит и то, что смерть Кощея спрятана в яйце. Ведь яйцо -начало жизни, непременное ее звено, дающее возможность непрерывного размножения, и только раздавив, уничтожив его, можно положить этой жизни конец.
Вероятно, позднее, в период беспрерывных войн славян с племенами кочевников, на эти представления о Кощее наложилось восприятие его как врага, супостата, которые уже связывались с более поздним значением этого слова — раб, пленник. И действительно, в некоторых сказках (например, в сказке о Марье Моревне), Кощей фигурирует как пленник, которого, вопреки запрету, освобождает наш незадачливый Иван-царевич.
Своеобразный взгляд на Кощея у выдающегося собирателя и знатока русских народных сказок Александра Николаевича Афанасьева. Он видит в Кощее демона — иссушителя дождевой влаги (отсюда его сухость, худоба), олицетворение зимы, темных туч, скованных стужей. И значение его имени происходит оттуда же — ведь недаром говорят: «Окостенел от холода». И рассказ о смерти Кощея Афанасьев связывает с представлениями славян о дубе — дереве бога-громовержца Перуна, и в яйце видит метафору солнца, убивающего зиму, а в бессмертии его — непрерывное возрождение зимы в природе. В подтверждение такой точки зрения Александр Николаевич обращается все к той же Марье Моревне. Действительно, там пленник-Кощей висит в железных це-
Кащей Бессмертный. Иллюстрация к сказке «Марья Моревна, заморская королевна».
Художник И.Я. Билибин. 1901.
пях (туча, скованная морозом) и срывается с них, только напившись воды (напитавшись весной дождевой влагой). Волшебными помощниками Ивану-царевичу в этой сказке служат орел, сокол и ворон, которые олицетворяют силы ветра, грома и дождя, и в конце концов Иван-царевич (бог-громовник) копытом коня (ударом молнии) убивает Кощея (уничтожает тучу, заставляя ее пролиться весенним дождем).
По своей сказочной роли Кощей Бессмертный во многом — близкий родственник и зачастую дублер Змея Г оры-ныча (они часто заменяют друг друга в разных сказках). Это относится к похищению царевен и всяческим козням, учиняемым положительным сказочным героям. Многие черты Кощея характеризуют его как типичного представителя тридесятого потустороннего царства: он чует русский дух, летает, несметно богат и обладает магической силой. Своеобразие этого персонажа связано в первую очередь с представлением о его «бессмертии»: герой не вступает с ним в прямую схватку, ввиду бесперспективности этого занятия, а должен победить его, выполнив одну из трудных задач, — найти и добыть смерть Кощея, что он и делает с помощью волшебных помощников, одним из которых всегда бывает похищенная и живущая у Кощея царевна. Именно она, как правило, охмуряет Кощея, выведывая у него, где спрятана его смерть и как ее раздобыть. Но об этом мы еще упомянем в разделе о царевне.
Змей Г орыныч
Наверное, нет другого существа, которое играло бы такую колоссальную роль в мифологических представлениях всех без исключения народов Земли, как Змей.
Поэтому удержимся от искушения проводить какие-либо параллели с мифологией и обратимся исключительно к нашему родному Змею Г орынычу русских народных сказок. Прежде всего, мы обнаруживаем, что этот персонаж, собственно говоря, нигде в сказках толком не описывается.
Хотя некоторые приметы преступника все же имеются. Он многоголовый: как правило, три, шесть, девять, двенадцать голов, хотя изредка попадаются пяти- и семиглавые экземпляры. Пожалуй, это его основная отличительная черта.
Остальные лишь иногда упоминаются: он летучий, огнедышащий (огнем палит) и, по-видимому, как-то связан с горами, о чем говорит его фамилия (или отчество?) — Го-рыныч — живущий в горах, сын горы. Здесь, правда, надо иметь в виду, что в древности общеславянское слово гора означала не только собственно гору, но и вообще верх, а также могло употребляться в значении лес. Так что прозвище Горыныч могло означать и «живущий наверху», и «лесной». Очень может быть, что этот самый Змей Горы-ныч в сознании обитающих в лесах славянских племен ассоциировался с лесными пожарами, вызываемыми ударом молнии. Об этом говорит и его постоянная связь с огнем, и описание его полетов — олицетворение злой природной стихии: поднимается буря, гром гремит, земля дрожит, дремучий лес долу клонится — летит трехголовый Змей. По мнению А.Н. Афанасьева, летучий огненный Змей ассоциировался со змееподобной извивающейся молнией. Вообще разнообразные ассоциации с огнем возникают практически при всех появлениях в сказках этого персонажа. Свойства огня напоминают и неистребимая склонность Змея все глотать, и его многоголовость, и способность все время отращивать новые головы взамен отрубленных (как в пламени появляются все новые языки), и огненный палец, с помощью которого производится выращивание голов (срубил огненный палец — победил Змея). Огонь ползет подобно змее и кусается тоже подобно змее. В сказке «Иван Бьжович» главный герой категорически запрещает своим побратимам спать перед встречей со Змеем.
Может быть, это память о реальной опасности, подстерегавшей первобытного охотника, уснувшего в лесу у костра, и нарушившего запрет спать пред огнем?
Вполне возможно также, что с огнем отчасти связаны и своеобразные отношения Змея с женщинами. С одной стороны, он действует как похититель и насильник (дублируя во многих сказках Кощея), с другой — как соблазнитель: отдельные несознательные героини сказок охотно вступают в связь со Змеем, объединяясь с ним в разработке козней против положительного героя. Связь женщины со Змеем-огнем — это, вероятно, отголосок той роли, которую женщина как хранительница огня играла в первобытном обществе. Хотя, как знать, возможно, в этой ипостаси Змея отразились и позднейшие, уже навеянные христианской мифологией, представления о Змее-искусителе? Ведь свои коварные донжуанские функции в сказках он выполняет в респектабельном обличье прекрасного доброго молодца, а не огнедышащего громилы-дракона. Но мы отвлеклись. С огнем у первобытных племен были связаны и представления о плодородии. У славян известен обряд, заключавшийся в том, что бесплодным женщинам давали выпить воду, в которую упали искры от головни из очага.
Память о первобытных обрядах жертвоприношений богам плодородия, производившихся с целью воздействия на будущий урожай, вероятно, отразилась и в сказочных сюжетах о поборах Змея, когда он требует девушек в качестве ежегодной дани. С отмиранием этого обряда, когда развились новые формы земледелия и новые семейные и социальные отношения, симпатии их с духа-поглотителя перенеслись на жертву. Вот тогда и появился герой-освободитель, убивающий Змея и спасающий сказочную красавицу. Мотив змееборства, как и трансформация
Змиевна. Художник Н.К Рерих. 1906.
Змей Горыныч. Открыт- Фрагмент обложки серии
ка. Художник И.Я. Били- «Русские народные сказки».
біт. 1912. Художник И.Я. Билибин. 1899.
Бой Добрыни Никитича с семиглавым Змеем Горыны-чем. Художник В.М. Васнецов. 1913-1918.
Добрыня Никитич освобождает от Змея Горыныча Забаву Путятичну. Художник И.Я. Билибин. 1941.
представлений о Бабе Яге, по-видимому, появился с крушением матриархальных отношений и появлением патриархальной семьи. Он отражал отрицание родовых отношений, при которых женщина принадлежала не отдельному лицу, а всему роду. Появилось стремление отнять женщину, завоевать право на нее. Змееборец побеждал древнего владыку огня, чтобы взять у него женщину.
Однако какова же роль этого сказочного персонажа? Он, как и Баба Яга и Кощей Бессмертный, -полноправный обитатель тридесятого царства. Давайте попробуем проследить развитие его взаимоотношений с главным положительным героем по той же сказке «Иван Быкович», в которой они описаны наиболее подробно.
Вот герои приезжают к реке Смородине, калиновому мосту. По какой-то причине этот мост никак нельзя переехать («по всему берегу лежат кости человеческие, по колено будет навалено»). Поэтому герои располагаются в подвернувшейся избушке и начинают ходить в дозоры — караулить Змея. Можно предположить, что этот калиновый мост, как и избушка Бабы Яги — пограничная застава, а река Смородина — некая граница, пересечь которую можно, только убив Змея. Так что Змей, помимо всего прочего, как и Баба Яга, несет сторожевую службу, только Баба Яга охраняет периферию, а Змей — самое сердце тридесятого царства.
Но вот наши герои наконец встречаются. И тут выясняется интересная деталь — Змей заранее знает и о том, кто его противник, и о предрешенной гибели от него: «Что ты, собачье мясо, спотыкаешься, что ты, воронье перо, трепыхаешься, что ты, песья шерсть, щетинишься? Али вы думаете, что Иван Быкович здесь?». Тут появляется Иван Быкович, и между противниками происходит хвастливая перебранка; затем начинается сам бой. В нем любопытна тактика ведения боевых действий нашими героями: богатырь старается отсечь Змею головы, Змей же не использует никакого оружия, а норовит вколотить супостата в землю. В третьем,
самом страшном, бою на помощь герою приходит его волшебный помощник — богатырский конь. При его содействии Быковичу удается отрубить Змею огненный палец, после чего отсечение оставшихся без механизма регенерации голов становится вопросом техники.
Каково же происхождение сего своеобразного ритуала, повторяющегося практически во всех волшебных сказках? Откуда Змею известно имя противника? Чтобы понять это, нам придется снова обратиться к первобытному обряду посвящения, в котором имитируется проглатывание посвящаемого неким чудовищным животным, часто, кстати, имеющим сходство со змеей. «Проглоченный» и «извергнутый обратно» человек приобретает магическую силу и власть над некогда проглотившим его животным. В мифах очень многих первобытных народов из Змея выходит великий охотник и великий шаман. При этом, как мы уже говорили, в обряде посвящения выход из чрева Змея представлялся вторым рождением человека. «Рожденный от Змея», прошедший сквозь него посвященный сам становится в какой-то степени Змеем и приобретает магическую связь с ним. Вот почему Змею заранее известен будущий противник и погубитель — рожденный от него и единственно могущий его убить. Возможно, именно поэтому Змей вколачивает героя в землю — пытается вернуть его «во прах», из которого тот вышел, поэтому же решающую роль в победе над Змеем играет волшебный помощник героя — победа носит магический характер. С исчезновением обряда смысл его был утрачен и забыт, но память о самом обряде осталась. Однако поглощение Змеем уже рассматривалось не как благо, а как весьма неприятная угроза — возник мотив змееборства, о котором мы уже говорили.
Вообще же Змей, как и многие другие мифические и сказочные существа, представляет собой механическое соединение нескольких животных, основные из которых — птица и змея. Птица в сознании древнего человека ассоциировалась с далеким царством, а змея — с подземным. Это два основных животных, связанных с
Бой Ивана-царевича с трехголовым Змеем. Художник В.М. Васнецов. 1918.
Смертный бой со змеем трехголовым. Открытка. Художник Б.В. Зворыкин. 1916.
представлениями о душе человека. Поэтому Змей связан с образом смерти — представлениями о смерти как похищении души. Поэтому и в сказках он постоянно играет роль похитителя, отсюда же его функция символического пожирателя в обряде посвящения. Возможно, и его многоголовость — много пастей — это преувеличен-
ный образ пожирания (прием усиления качества через множество).
Продолжение следует
ЛИТЕРАТУРА
1. Аникин В.П. Русская народная сказка. М., 1977.
2. Афанасьев А.Н. Живая вода и вещее слово. М., 1988.
3. Афанасьев А.Н. Древо жизни. М., 1983.
4. Виноградова Л.Н. Народная демонология и мифо-ритуальная традиция славян. М., 2000.
5. Гаврилов Д.А., Ермаков С.Э. Боги славянского и русского язычества. М., 2009.
6. Гура А.В. Символика животных в славянской народной традиции. М., 1997.
7. Криничная Н.А. Русская мифология: Мир образов фольклора. М., 2004.
8. Никольский Н.М. Дохристианские верования и культы днепровских славян. М., 1929.
9. Померанцева Э.В. Мифологические персонажи в русском фольклоре. М., 1975.
10. Потебня А.А. О некоторых символах в славянской народной поэзии. Харьков, 1914.
11. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1986.
12. Русская мифология: Энциклопедия / Сост. Е.Л. Мадлевской. М. — СПб., 2005.
13. Рыбаков Б.А. Язычество древних славян. М., 1981.
14. Славянская мифология: Энциклопедический словарь. 2-е изд. / Отв. ред. С.М. Толстая. М., 2002.
15. Слово о полку Игореве / Древнерусский текст, объяснительный перевод Д. Лихачева, поэтические переложения Л. Дмитриева, В. Жуковского, Н. Заболоцкого, комментарии. М., 1987.
16. Соболев А.Н. Загробный мир по древнерусским представлениям. Сергиев Посад, 1913. Репринт / Мифология славян. СПб., 1999.
17. Сумаруков Г. Кто есть кто в «Слове о полку Игореве». М., 1983.
18. Толстой Н.И. Очерки славянского язычества. М., 2003.
19. Фаминцын А.С. Божества древних славян. СПб., 1884 / Репринт. СПб., 1995.
20. Шеппинг Д.О. Мифы славянского язычества. М., 1997.
Иллюстрация к сказке «Иван-царевич и Жар-птица».
Художник И.Я. Билибин. 1899.
Литературное творчество в системе социокультурного развития личности
Мой любимый литературный герой Конек-Горбунок из сказки Петра Ершова. Конек-Горбунок — это маленькая лошадка, ростом в три вершка, на спине с двумя горбами и аршинными ушами. В сказке он самый преданный и верный друг Иванушки. Конек-Горбунок всегда помогает ему добрым советом и приходит на помощь. Благодаря Коньку — Горбунку Иванушка выполнил приказ царя и поймал Жар — Птицу. За это царь сделал Иванушку царским стремянным.
Мне очень нравится его качества. И мне бы хотелось, чтобы у меня был такой друг.
Меня зовут Владик. Мне 8 лет. Я учусь во втором классе. К сожалению, я еще не успел прочесть много книг. Каждая книжка мне нравиться по своему. Раньше мама читала мне много детских стихов самых разных авторов. Сейчас мы вместе читаем стихи, рассказы, басни, повести. Особенно мне нравятся сказки. Они учат нас добру, смекалке.
В каждой сказке свои неповторимые герои, злодеи и своя мудрость.
Рассказ «Крайний случай»
Хочу рассказать о герое — Иване, из книги Ильи Туричина «Крайний случай».
Иван мечтал стать ученым, а стал солдатом. Летним днем 1945 года, на нашу Родину напали фашисты. Провожая сына на фронт, мать дала ему краюшку хлеба, на крайний случай.
Война была долгой и трудной. Ивану приходилось подрывать немецкие танки, ходить в тыл врага за «языком». Он был ранен в бою. Так и дошел до Берлина. Прогремел победный салют, тихо стало на земле.
Идя по площади Берлина, Иван увидел девочку, маленькую и беспомощную. Он протянул ей материнский хлеб и поднял на руки. И тут пуля настигла героя, попав ему в сердце. Боясь уронить девочку, он не упал. Тело стало наливаться металлом. Бронзовыми стали: лицо, одежда, хлеб и девочка на руках. Слеза ребенка упала и стала сверкающим мечом.
Так и стоит памятник в Берлине — всему миру виден. О подвиге этого солдата, я и хотел рассказать.
Сказка повесть «Гарри Поттер»
Мой любимый литературный герой Гарри Поттер. Книги о нем написала английская писательница Джоан Ролинг. Всего она написала шесть книг об этом волшебнике, его верных друзьях и врагах.
В каждой из этих книг Гарри ждали таинственные загадки, опасные поединки и приключения. Но из всех этих ситуаций он выходил победителем благодаря помощи его друзей: Рона, Гермионы и многих других. Все они учатся в школе магии «Хогвардс», там преподают такие уроки как: защита от темных искусств, зельеварение, уход за магическими существами и еще много разных необычных предметов.
В этой школе было много учителей, которые научили ребят любви, доброте, стойкости. Мне очень нравиться эта книга и ее главный герой.
Рассказ «Честное слово»
Как хорошо уметь читать. С каждой новой книгой получаем новые знания. Знакомимся с новыми героями. Летом я прочитал рассказ Пантелеева «Честное слово».
Мне очень понравился мальчик. Автор встретил его в вечернем парке. Мальчик стоял на посту. Ему было холодно и страшно. Но он не покинул доверенный ему пост. Мне очень хочется быть таким честным и хорошо исполнять доверенное мне дело.
«Мой любимый литературный герой Мойдодыр»
Этот герой очень любит чистоту и гигиену. Он не любит: грязных, не умытых, не причесанных детей.
Если бы было много таких Мойдодыров, то были бы и люди опрятные и улицы чистые.
Сказка «Приключения Барона Мюнхаузена»
Мой любимый литературный герой из прочитанных мною произведений барон Мюнхаузен. Автор этой книги Рудольф Эрих Распэ. В этой книге множество приключений, которые происходили с бароном. Барон Мюнхаузен оказался очень смелым, решительным и находчивым человеком. Он с легкостью выходил победителем из любых ситуаций. Его не смогли напугать и одолеть ни дикие звери, ни враги, ни необычные странные вещи. Когда я вырасту то хочу быть таким же смелым.
Повесть «Чук и Гек»
Этим летом я прочитала повесть Аркадия Гайдара «Чук и Гек». Главные герои два озорных и забавных мальчика. Зовут их Чук и Гек. Они шалят и попадают в разные истории. Особенно смешно было, когда Гек спрятался от мамы в сундук и там заснул. А мама подумала, что он заблудился в лесу и очень испугалась. Спасибо, что умная собака по запаху нашла Гека в сундуке. А потом вся семья собралась вместе и праздновала Новый Год.
Повесть мне очень понравилась, потому что Чук и Гек хоть и проказники, но хорошие и добрые мальчики. И все люди, которые им повстречались тоже добрые и все им помогали.
Сказка «Снежная королева»
В сказке Г.Х. Андерсена «Снежная королева» мне очень нравиться маленькая девочка Герда за свою доброту, смелость, мужество, верность дружбе. Она прошла через испытания. Ей помогали люди, животные, птицы, растения. Она вернула Кая к жизни, разрушила чары Снежной Королевы.
Сказка «Рикки — Тики — Тави»
Летом я прочитала замечательную книжку о маленьком мангусте. Его звали Рикки-Тики — Тави.
Рикки — Тики жил с родителями в узкой ложбинке, а потом его унесло наводнение.
Очнулся он в саду. Там его нашли люди, которые отнесли его в дом. Большой человек завернул его в вату, обогрел его у огня, а потом разрешил ему остаться в доме.
Весь день Рикки-Тикки бегал по дому. Он старался увидеть все своими глазками, потому что, как и любой мангуст Рикки — Тики от носа до хвоста весь горел любопытством. Из — за, того что он совал свой нос всюду, несколько раз оказывался в неприятных ситуациях.
На следующий день, когда Рикки отправился в сад, он услышал как кто-то громко плачет. Это были Дарзи, птица-портной и его жена, у которых огромная кобра Наг съела птенца. Мангуст поинтересовался у них — кто такой Наг? Птицы спрятались в гнездо и ничего не ответили.
Через несколько секунд Рикки услышал в траве негромкое шипение и увидел очень крупную черную змею, которая представилась ему Нагом. Мангуст испугался всего лишь на минуту. Он понимал, что он для того и живет, чтобы сражаться со змеями, побеждать их и есть.
Когда спустя некоторое время Наг заполз в дом человека и хотел убить его, Рикки-Тики прыгнул и вцепился зубами в шею Нагу. Он понимал, что ни за что не отпустит змею, даже если это будет стоить ему жизни.
Рикки -Тикки остался жив и решил прикончить Нагайну и ее змеенышей. Он узнал у Дарзи, где кобры прячут свои яйца. Жена птицы-портного согласилась помочь Рикки в его войне со змеями. Рикки-Тикки-Тави нашел грядку, где были закопаны яйца с крошечными кобрами и начал быстро надкусывать верхушки яиц, прихватывая при этом головки змеенышей.
Пока он расправлялся со змеиным потомством, Нагайна заползла на веранду дома и хотела отомстить за смерть Нага. Укусив Тедди. Об этом сообщила Рикки жена Дарзи. Рикки взял последнее целое яйцо и побежал к дому. Он сумел выманить Нагайну с веранды и вступил в борьбу с ней. Нагайна обманув Рикки, забрала своего детеныша и попыталась скрыться вместе с ним. Рикки-Тикки-Тави последовал за ней и продолжил борьбу уже у нее в норе. Все обитатели сада уже решили, что Рикки погиб, когда он выбрался из норы. Так в саду больше не осталось ни одной кобры.
Меня удивил этот маленький храбрый зверек. Он не побоялся в одиночку вести войну с такими грозными противниками, как Наг и Нагайна, хотя другие обитатели сада дрожали при одном упоминании имен этих змей.
Сказка «Золотой ключик или приключения Буратино». Мне нравиться герой Буратино из сказки Алексея Толстого «Золотой ключик или приключения Буратино». По этому произведению снят очень интересный фильм.
Буратино веселый, добрый человек. Он любит приключения, верит в чудеса. Буратино помог своим друзьям из кукольного театра освободиться от Карабаса Барабаса. Мне понравилось то, что этот мальчик находчивый. Здорово придумал выведать тайну Золотого ключика. Он забрался в кувшин, и когда говорил из него, то раздавалось эхо.
Злой хозяин театра кукол и его друг Дуримар испугались, и все рассказали. Конечно Буратино немного не послушный. Но все ведь закончилось хорошо. Он стал внимательнее относиться к папе Карло и умному сверчку. Научился слушать советы старших. Тяга к приключениям привела его в мир сказки. Открылась волшебная дверь, и Буратино вместе с друзьями оказался в новом театре. Они, наверное, и сейчас вместе играют спектакли. Мальвина учит всех грамоте. Я тоже хочу дружить с ними и попасть в сказочную страну.
Данко — мой любимый герой. Я узнал о нем из книги Максима Горького «Рассказы и сказки».
Данко, это молодой человек. Он спас все свое племя. Его соплеменников враги прогнали в темный лес. Люди умирали от смрада болот и от тоски. Они решили сдаться врагу. Но тут появился Данко. Он сказал, что не надо сдаваться, и что он выведет всех из леса. Люди шли долго. Они устали и разозлились на Данко. Хотели его убить. Он разорвал руками совою грудь и вырвал свое горящее сердце. Данко поднял его над головой и люди пошли за ним. И вот лес расступился перед людьми. Данко засмеялся гордо и умер. А люди радовались и не заметили его смерти.
Мне нравиться Данко потому, что он был храбрый и мудрый. Еще потому, что он любил людей и отдал за них свою жизнь
Сказка «Дюймовочка»
Мою любимую сказку написал Ганс Христиан Андерсен. Она называется «Дюймовочка». Эта девочка является моим любимым сказочным персонажем.
Дюймовочка — это маленькая девочка, которая родилась в цветочном горшке. Она была доброй, ласковой и красивой. Эта кроха прошла долгий путь испытаний, прежде чем стать счастливой.
Мне нравиться еще и еще раз перечитывать эту красивую и добрую сказку.
Сказка «Алиса в стране чудес»
Мне нравиться Алиса из книги Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес»
Так как она добрая, умная и веселая девочка. Она попала в удивительную страну. Как-то золотистым полднем маленькая Алиса последовала за Белым Кроликом, который исчез внизу в глубокой норе. Она бросилась туда и попала в мир «шиворот — навыворот» — в Страну Чудес. Там она встречается с Королевой Червей и ее армией. Побеседовала с говорящей посудой. Встретила знаменитого Чеширского Кота. Познакомилась с Шалтай-Болтаем. В Стране Чудес Алиса несколько раз меняется в размерах: то уменьшается, то увеличивается. Поэтому все вокруг изменяется в обратном отношении. Но Алиса не растерялась в этой чудесной стране и всегда находила выход из любой ситуации.
Я люблю сказку Ершова «Конек-Горбунок». И нравится мне сам Конек-Горбунок. Конек забавный, хороший, добрый, некрасивый, но отзывчивый и умный. Он настоящий друг, который в беде не бросит и ничего не требует взамен.
Мой любимый литературный герой — Гулливер, он корабельный врач.
Мне нравится в нем то, что он любит путешествовать. Все его путешествия — это самые невероятные приключения.
Одно из таких приключений — это его попадание в страну Лиллипутию. Он оказывается в таком месте, где все люди и животные кажутся ему муравьями, но не смотря на их маленький размер, они доказали, что когда они вместе, то могут справится даже с таким великаном как Гулливер.
Несмотря на свое трудное спасение и возвращение домой, Гулливер недолго оставался на Родине, его тянуло в путешествие.
Любимый литературный герой — «Мумии — тролль». Он умеет дружить. А еще он любит помогать папе и маме. Иногда любит немножко пошалить и побаловаться. А еще он любит приключения и путешествия с друзьями.
Мой любимый герой — Винни-Пух. Потому что он дружелюбный, любопытный. У него много друзей, которые могут в трудную минуту. Я хочу быть похожим на Вини-Пуха.
Мне очень нравится сказка про Золушку, потому что она очень добрая и трудолюбивая. Ей жилось очень тяжело, ее все время обижала мачеха и сестры, но она никогда не огорчалась. Несмотря на все унижения и оскорбления она оставалась собой и мечтала. И как бывает зло всегда наказывается, так и в этой сказке, злая мачеха и ее дочки не получили ничего о чем мечтали, а Золушка вышла замуж за принца, и стала жить счастливо.
Буратино сделан из полена папой Карло.
Когда пришла пора идти в школу — ему
Купили азбуку. После этого начались все
Приключения.
После которых появляются
Друзья — Пьеро, Артемон и Мальвина.
И неприятели — Карабас — Барабас, Лиса Алиса, Кот Базилио.
Конец.
Мой любимый литературный горой из книги А. Линдгрен — Карлсон. Он очень веселый и смешной. Он всегда находит способ помочь Малышу. Мне бы хотелось иметь такого друга, как Карлсон. Мне нравится, что у Карлсона есть пропеллер. Карлсон живети в городе Стокгольме на крыше одного из домов, в уютном маленьком домике.
Летом мы с мамой читали книгу Эно Рауда «Моховая Борода, полботинка и муфта»
Эта книга про приключения трех друзей. Мне очень нравился полботинка потому, что он храбрый, добрый и умный. Он не бросает друзей в беде и всегда приходит к ним на помощь. Он хороший друг.
Хоть он был страшный и безобразный, но в душе он был добрый, хороший и гостеприимный. Когда к нему пришла Настенька он дарил ей подарки, дружил с ней и полюбил ее, а когда она захотела поехать домой, он отпустил ее, дал ей кольцо и сказал ей, если хочешь, возвращайся обратно, и она вернулась к нему, потому, что она тоже его полюбила. Эта любовь помогла ему стать человеком.
Мне читали книгу «Каникулы в Простоквашино» Эдуарда Успенского. Я слушал ее с интересом. Понравилась веселая компания: дядя Федор — это мальчик, кот Матроскин и Шарик — это собака. Они жили в деревне, и сами вели хозяйство. Жили дружил, только Матроскин спорил с Шариком, но дядя Федор их мирил. Еще был почтальон Печкин, очень забавный и трактор Тыр-Тыр Митя. В этой книге мне понравились все герои.
Мне нравиться в Незнайке, что у него очень много приключений. Например на воздушном шаре, там повар собирался на воздушный шар, и с собой взял пироги, а Незнайка их увидел и залез в мешок с пирогами. А повар пошел на воздушный шар.
Мой любимый литературный герой — Геркулес. Он сильный и защищает слабых. Геркулес умный и добрый помогает людям.
Мой любимый литературный герой Наф-Наф, из трех поросят. Из трех братьев он был самый умный и самый трудолюбивый. Когда его братья Ниф-Ниф и Нуф-Нуф веселились поздней осенью и валялись в луже, он построил крепкий и теплый каменный домик, и спас братьев от волка.
Он очень забавный и смешной. Вини любит ходить в гости и сочинять стихи. И еще Пух очень любит мед.
Мой герой — Человек Паук. Он одет в красно-синий костюм с рисунками пауков. Человек — паук умеет лазить по стенам и пускать паутину. Он спасает мир.
Мне нравится кот Кис-Кис. О нем я прочитала в книгах «Лапы вверх», «Ага попался», «Носки врозь». Кис-Кис со своим другом псом Фу-Фу расследует преступления. Кис-Кис хороший, умный, добрый и веселый. Он всегда помогает Фу-Фу и другим зверям. Я очень люблю котов. Я жду новую книгу о приключениях Кис-Киса.
Я читала много сказок и рассказов. А сейчас я читаю повесть-сказку: А. Курляндской «А нас и здесь неплохо кормят». Мне очень нравиться толстый и полосатый кот Василий и его друзья. Про приключения и огорчения.
Буратино — это озорной, добрый мальчик. Он помогает друзьям и Папе Карло.
Спас кукольный театр от злого Карабаса Барабаса. А еще мне нравится его длинный нос. Благодаря носу, он увидел потайную дверь и выведал тайну Золотого ключика. Он подарил счастье своим друзьям из кукольного театра, Папе Карло и всем девочкам и мальчикам.
Мне очень нравится книга Эдуарда Успенского «Дядя Федор, пес и кот». Самый мой любимый герой — это мальчик, которого звали Дядя Федор. А звали его так потому, что он был очень умный, серьезный и самостоятельный. Он в четыре года читать научился, а в шесть уже сам суп варил. Еще Дядя Федор очень любил своих родителей и зверей.
Один раз он на лестнице познакомился с полосатым котом, который умел разговаривать. Дядя Федор захотел взять кота к себе домой жить, а мама не разрешила. Тогда Дядя Федор обиделся, собрал вещи, взял кота, написал своим родителям письмо, и уехал в деревню Простоквашино. Там он познакомился с собакой Шариком, потом они втроем — Дядя Федор, пес и кот нашли дом., навели в нем порядок и стали жить …
И начались у них в Простоквашино очень интересные приключения, и новые знакомства.
У дяди Федора, даже появилась любимая девочка.
Чебурашка очень добрый и любит детей. У него друг крокодил Гена. Он делает только добрые поступки, поэтому я его люблю.
Мне очень понравилось Элиза из книги Г.Х Андерсена «дикие лебеди». Эта девушка такая добрая, красивая, милая и в тоже
время, когда понадобилось спасти своих братьев она
проявила силу, упорство, выдержку, умение преодолеть боль и страх. Добро всегда побеждает.
Моим любимым литературным героем стал Конек-горбунок.
Он стал для Иванушки самым верным и преданным другом.
Помогал поймать Жар-птицу, привезти Царю девицу.
Чудо — юдо рыба кит им спасибо говорит. Спас от смерти он Ивана. В царстве все спокойно стало.
Как жила Тася.
Я прочитала эту книгу, когда мне было 5 лет.
Тася мне понравилась, потому что она была веселенькая и забавная. Ей было 5 лет, как и мне. У нее был веселый характер. Она была очень самостоятельная. И иногда не слушалась маму.
Мой Любимый герой это Спанч — Боб
Спанч — Боб. Это губка желто-зеленого цвета. Он живет на дне моря. Несмотря на его форму, он очень похож на человека, у него есть глазки, носик, рот и ушки. Он очень забавный и смешной.
Я бы очень хотела, чтобы Спанч — Боб был моим другом, мы бы с ним играли, и я думаю, он рассказал бы мне о его друге Патрике — Морской Звезде.
Мой любимый герой — Белоснежка из сказки» Белоснежка и семь гномов». Сначала я посмотрела мультфильм про Белоснежку, и он мне очень понравился. Потом Дед Мороз принес мне книжку -сказку Братьев Гримм» Белоснежка и семь гномов».Сказка мне тоже очень понравилась. Потом, в прошлом году мы с мамой ходили на спектакль театра «Корабль» «Белоснежка и семь гномов». Спектакль был очень интересным. Там были забавные гномики, которых звали так же как дни недели: Понедельник, Вторник и.т.д. Я люблю Белоснежку, потому что она добрая и отзывчивая. Она любит всех животных, и они любят её. Белоснежка трудолюбивая, потому она наводит порядок, стирает, готовит в домике у гномов. Белоснежка хорошо одевается и поет. Я бы хотела быть похожей на Белоснежку. Я тоже люблю животных, люблю петь и танцевать и помогаю маме по дому. Некоторые люди говорят, что я похожа на Белоснежку. А ещё мне хотелось бы, чтобы у меня было семь маленьких друзей — гномиков, а также много друзей животных. Тепеь я собираю (коллекционирую) все, что связано с Белоснежкой: книги, открытки, значки, наклейки, фотографии и.т.д.
Белоснежка самая прекрасная девушка для меня!
В сказочном лесу жил медвежонок — звали его Винни. Он очень любил мёд, был большим сладкоежкой. У него было много друзей: крошка Ру, Кенга, Тигруля, Кролик, Ушастик и Хрюник.
И вот однажды солнечным днем Винни обнаружил огромные следы. Он собрал всех своих друзей, и они решили узнать, чьи это следы. Поэтому им пришлось отправиться в ущелье слонотопов.
Все получилось просто замечательно. Они нашли чьи это следы, так у них появились новые друзья -слонотопы. Все были счастливы особенно наш славный медвежонок Винни!
Карлсон мне нравится тем, что он самый лучший в мире ночной проказник и то, что он лучший в мире специалист по храпу. Я бы хотел иметь у себя, такого «летающего бочонка», как Карлсон. Играть с ним, храпеть шпионским храпом, играть в подкидного дурака, прятаться от бабушки, от мамы и от деда. С ним было бы замечательно и здорово!
Мама мне прочитала сказку про доброго волка. Он мне очень понравился, потому что он никакого в лесу не обижал, а всем хотел помочь. А теперь моя история про доброго волка: »Жил — был добрый волк. Однажды он пошел гулять и встретил зайца. Он сказал ему: Давай дружить. Но заяц ответил нет. Волк удивился и спросил» Почему? А заяц ответил: Твой папа съел мою бабушку.
Дальше волк встретил белку — Белка, давай дружить! А белка говорит — Нет, твой дедушка проглотил мою маму. Потом волк встретил ежа: Давай дружить, ежик! А ёжик говорит:» Нет, твоя мама раздавила моего сыночка.»
Стало волку очень грустно. Шел, он шел, и дошел до большой горы. Поднялся он на неё и стал выть. Услышала его лиса, прибежала и говорит: Не вой, волк, я буду с тобой дружить. Не ужели ты хочешь со мной дружить? — спросил волк. “Да хочу, давай играть в догонялки” — сказала лиса. Но лиса его обманула. Волк рассердился и ушел от неё на ферму, которая была рядом. По дороге, переходя речку, он бросил в неё ключ от своего дома. На ферме все его испугались, и коровы, и куры и бараны. Только один пес его не испугался и предложил ему вместе с ним охранять всех животных. Хозяин фермы разрешил ему остаться. И так стал жить волк на ферме. И стало у него много друзей, которых он охранял.
«Красная Шапочка» Ш.Перро.
Жила была в одной деревне маленькая девочка. Она носила красную шапочку. В другой деревне жила её старенькая бабушка. Красная шапочка очень любила свою бабушку. Мама попросила дочку отнести пирожки и горшочек масла. Она помогла маме испечь пироги к бабушке проходила через темный лес, но она не испугалась. На её пути было очень много трудностей, и Красная Шапочка с ними справилась. Бабушка была очень счастлива доброте своей внучки. Любите своих близких!
Мы с папой прочитали книгу про Кота Да Винчи. Да Винчи очень интересный и забавный, хороший и веселый кот. Кот да Винчи вместе с мышатами Бубушей, Пиком и Чучей ведут расследование и наблюдение за коварным преступником Зызой, который является похитителем картины. Если разгадать секрет этой картины, то ты будешь счастливым. Кот да Винчи и его помощники хотят вернуть эту картину в музей для того, чтобы все звери смогли разгадать эту картину и стать счастливыми. Как только кот да Винчи поймает Зызу, он постарается его перевоспитать, чтобы Зыза стал добрым и хорошим.
У меня много любимых литературных героев.Сегодня я хочу рассказать об одном из них. Это персонаж сказки Шарля Перро кот в сапогах. Этот кот мне очень понравился своей находчивостью, как он помог своему хозяину и разбогатеть и жениться на принцессе
Он очень милый и смешной, этот кот очень помог своему хозяину, которому и достался в наследство от отца. Он даже придумал имя своему хозяину маркиз Карабас. Так из сына мельника, благодаря коту в сапогах, он стал маркизом. А знаменитые сапоги коту купил хозяин, потому что ему было больно ходить по камням. А после того, как мой любимый герой кот в сапогах устроил жизнь своему хозяину, он и сам очень хорошо зажил и богато и счастливо, что даже перестал ловить мышей, разве что иногда для развлечения. Прошло ёще немного времени у кота дома, во дворце хозяина, стояла мисочка с молоком. Сам кот лежал в кроватке и лакомится рыбкой, вдруг мимо него пробежала мышь, но он не стал за ней гнаться и охотится, а предложил ей подружится. А также предложил ей, что будет ей во всем помогать, так как она оказалась маленькой и беззащитной !Вот какой он добрый, мой милый кот в сапогах!
Мой любимый герой — лев Бонифаций. Этот лев работал в цирке. Он был необыкновенный артист: ходил по канату, показывал разные фокусы. Лев Бонифаций очень любил кушать бананы.
Однажды он поехал к бабушке в Африку. Лев хотел отдохнуть, позагорать. Но больше всего он хотел поймать золотую рыбку, А в Африке ему пришлось так же как в своем цирке, развлекать африканских детишек.
Когда каникулы закончились все дети пришли его провожать. Бабушка подарила ему свитер. Он зашел на пароходик, который уже собирался отчаливать и, поскользнувшись, упал в воду, но с парохода его подняли на борт. Бонифаций почувствовал, что его что-то щекотало. Это была рыбка, о которой он так мечтал. Но она ему была уже ненужная, Лев наклонился и отпустил рыбку в воду. Уплывая, Бонифаций смотрел на берег и думал: «Какая замечательная вещь — каникулы!»
Я прочитала сказку Братьев Гримм «Кот в сапогах». Мне очень понравился главный герой этой сказки кот. Потому — что он добрый, умный, находчивый, красивый и очень хитрый. Он не бросил своего хозяина, когда тому была нужна его помощь. Кот перехитрил колдуна и помог хозяину жениться на принцессе. Когда хозяин стал королем, Кот в сапогах остался его верным другом.
Моя любимая сказка — это сказка Золушка. Она мне очень нравится, потому что она очень волшебная и добрая сказка. А еще там очень добрая и красивая девочка, которую зовут — Золушка. Мне она очень нравится. Ее так назвали, потому что она работала с утра до вечера на кухне и была всегда чумазая от золы. Золушка была очень несчастна. Она жила с отцом и мачехой, и двумя сестрами. Отец у нее был добрый, а мачеха с сестрами были злыми. Они всегда ее ругали, но Золушка все терпела. Однажды мачеха с сестрами уехали на бал, а Золушку не взяли и дали много работы. Она заплакала, но сделала все, что приказали, а потом появилась ее крестная — волшебница. Она очень любила Золушку и помогла ей попасть на бал. Она превратила тыкву в карету, мышей в лошадей, а грязное платье Золушки в красивое бальное платье.
И подарила ей Хрустальные туфельки.
Золушка поехала на бал и встретила там принца, который в нее влюбился. Но когда часы пробили полночь, Золушка убежала и потеряла туфельку. Принц очень расстроился и чуть не заболел. Утром король приказал найти девушку, которая потеряла туфельку. Но туфелька была всем мала. И когда пришли в дом к Золушке и померили ей туфельку, туфелька ей была как раз впору. Принц сразу же женился на Золушке, и они стали жить долго и счастливо. В этой сказке все заканчивается хорошо для Золушки, потому что она была очень добрая, красивая и трудолюбивая. Моя мечта — стать похожей на Золушку и быть такой же счастливой.
Капитан Немо, или капитан Никто, как он сам себя называл, решил навсегда покинуть землю и отдаться во власть глубин морских.Он много лет прожил под водой на корабле «Наутилус», который был разработан по его проекту и чертежам и собран лично им и его друзьями на одном из необитаемых островов. Свое название корабль получил по имени прелестного животного Nautilus, встреча скоторым, по мнению древних, предвещала счастье.Ныне моллюск этот известен под именем «аргонавта». «Наутилус»-маневренный ибыстрый-стал для капитана Немо и домом с большой библиотекой, где были собраны замечательные книги со всех уголков света, и лабораторией по изучению подводного мира.Его коллекции могли бы осчастливить любой музей мира.На корабле капитана Немо все подчинено электрической энергии, которую они научились добывать из обыкновенной морской воды.
Капитан Немо -мужественный, отважный, добрый человек.Он всегда приходил на помощь тем, кому она была необходима.
Я верю, что где-то, глубоко под водой, по прежнему плывёт «Наутилус», освещая мощным прожектором путь на много миль вперед.И все так же вглядывается в даль этот смелый до безрассудства человек-капитан Немо, достойный пример для подражания многим мальчишкам.Мне всегда хотелось хотя бы на миг прикоснуться к великим тайнам подводных глубин.
Спасибо Жюль Верну и капитану Немо за предоставленную мне возможность проплыть двадцать тысяч лье под водой, совершить кругосветное путешествие, посетить Южный полюс, побывать во всех морях, омывающих нашу землю.
Мы смамой недавно читали книгу про Робинзона Крузо.Он мне понравился тем, что он сильный, смелый и еще он ловкий.Робинзон с детства мечтал сплавать в кругосветное путешесвие, наконец он собрался и поплыл.Случилось несчастье и был очень сильный шторм. Вся его команда погибла, а он выжил иочнулся на необитаемом острове.Но он не растерялся в трудную минуту, не испугался и жил на острове 30 лет.Занимался постройкой домов, дачи, выращивал пшеницу, которую спас с обломков корабля ипек хлеб.
Ловил животных, изготавливал орудия и инструменты.Через несколько лет в пятницу, он познакомился с туземцем и назвал его Пятницей.Он победил его врагов-людоедов.А позже они спасли и отца Пятницы от злых соседей.Они жили на далеком острове.Сначала Робинзон общался с Пятницей только знаками, но со временем Робинзон научил своего друга разговаривать. Они вместе построили лодку, чтобы переправиться к своим соседям, где жили и европейцы.Крузо мечтал попасть домой и хотел попросить их опомощи.
Лодка была очень тяжелая, но вместе с Пятницей и его отцем они смогли это сделать.Я запомнил его подвиги иприключения.Очень здорово и хорошо, что Робинзон Крузо после многих лет смог вернуться на Родину.
Мне очень нравиться сказка про Снежную королеву, особенно девочка Герда.
Я хотела быть смелой и отважной как Герда.Она не испугалась идти к Снежной королеве одна за мальчиком Каем.
Много трудностей девочка преодолела и все же нашла Кая.
Эта сказка учит добру, крепкой дружбе и всегда добиваться намеченной цели.
Я прочитала сказку Шарля Перро «Кот в сапогах».Мне она очень понравилась особенно ее главный герой кот.Он добрый, находчивый, хитрый, умный, верен своему хозяину.Особенно мне понравилось, что он сделал для своего хозяина:он придумал имя и титул Жану, приподносил подарки от Жана королю. Придумал несчастный случай с Жаном, оббежал все имения людоеда и придупредил работников, чтобы все говорили, что владения принадлежат маркизу де Карабасу(Жану).Обманул Людоеда, заставив превратиться его в мышку, и съел его.Все это он делал для того, чтобы Жан разбогател и был счастлив, а вместе с ним и кот.
Он смешной, пушистый и веселый.
У него много друзей и с ним происходят разные интересные истории.Его лучший друг Кристофер Робин, он такой же мальчик как и я, только из Англии, он всегда выручает Винни Пуха из смешных ситуаций.А он со своими друзьями Пятачком, Иа, Тигрой, Совой, Кроликом и другими дружит, играет, сочиняет песенки и ходит в походы.Мне очень нравится про них читать.
Мой любимый литературный герой-это доктор Айболит Корнея Ивановича Чуковского.Он мне нравится потому, что он всем помогает и лечит больных животных.Его никто не боится так, как он очень добрый.Побольше бы таких не страшных докторов.
Я прочитал много книг и многие литературные герои мне нравятся, но один из самых любимых — домовёнок Кузя. Кузя смешной, весёлый и хозяйственный. У него много друзей, и он всегда приходит к ним на помощь. Больше всего мне в нём нравится чувство юмора и находчивость. Например, в одном из рассказов он собрался мыться вместе с одеждой: «И одежду постираю и помоюсь заодно, а почто время зря терять-то!».
Домовёнок Кузя наделён многими чертами характера, которые пригодились бы многим людям.
Мне очень нравится сказка «Русалочка». По этой сказке создан и мультипликационный фильм. Главный герой, и мой любимый герой этой сказки — сама Русалочка, которую иначе зовут Ариэль. Ариэль мне нравится тем, что она добрая, умная смелая, всегда и во всём готова прийти на помощь своим родным и друзьям. Много интересных эпизодов можно рассказать об Ариэль. Вот один из них: однажды Ариэль и её друг рыбка по имени Бычок отправились на затонувший корабль в поисках драгоценностей. На корабле неосторожного Бычка чуть не съела акула. Благодаря хитрости Ариэль акула попала в ловушку, а Бычок остался невредим.
Эта сказка на примере жизни и поступков главного героя Русалочки учит нас не быть равнодушными к чужой беде, помогать друг другу. Когда рядом с тобою верные и надёжные друзья, в жизни легче справиться с трудностями.
Я читала сказку «Мальчик с пальчик». В этой сказке из героев мне понравился Мальчик-с-пальчик. Несмотря на то, что он маленький, мальчик справлялся с любой трудностью и работой. Мальчик-с-пальчик был хитрый, умный и настойчивый. Даже когда ему не вернул злой барин золотую шапочку, мальчик не испугался вернуть её назад. Потому что мальчик был хитрый. Он перехитрил злого барина и вернулся к отцу и матери с полной сумкой денег.
Моим любимым литературным героем является Клементий Черемыш из рассказа Льва Касиля «Военлет-Черемыш». Военный летчик майор Черемыш прославился еще на Дальнем Востоке. Маньчжурским белобандитам захотелось разбойничать на Китайско-восточной железной дороге. Оглушительным ударом ответила на эту дерзость Красная Армия. Среди отличившихся в этой операции был и молодой военлет Клементий Черемыш. Он был ранен. Его привезли в Москву, и хирург вынул из его груди пулю. А потом, на зажившей груди Черемыша появился первый орден. Он был летчиком-испытателем, водил в небо новые боевые машины. За особые заслуги в оборонной мощи страны он был награжден вторым орденом. Вскоре его имя прогремело по всей стране благодаря сверхдальнему арктическому перелету. Он получил звание Героя Советского Союза.
Мой любимый литературный герой — это кот Роберто, главный герой книги «Самсон и Роберто» Ингвара Амбьернсена. Мне нравится, что по характеру Роберто очень спокойный кот. Прежде чем что-нибудь сделать или сказать, Роберто обязательно об этом подумает. Он всегда держит себя в лапах, то есть умеет владеть собой. И призывает к этому своего друга, очень неуравновешенного пса Самсона. Кот Роберто всегда находит выход из сложных жизненных ситуаций. Когда в пансионат пришел налоговый инспектор Пер Вред, Роберто не испугался и не растерялся. Кот умело объяснил, почему надо платить налоги. Кот Роберто — настоящий бизнесмен, то есть деловой кот. Он грамотно ведет дела в пансионате и никогда не упустит выгоду. Но, несмотря на это, Роберто очень чуткий кот. Он первым заметил, что барсучиха Грета, влюблена в крота Грегора. Я полюбила кота Роберто за его ум и находчивость, за его доброту и уверенность в себе. Этот кот — настоящий герой нашего времени.
Мой любимый литературный герой Незнайка. Про него написал писатель Николай Носов. Мне понравился Незнайка потому, что он весёлый, смешной, жизнерадостный и добрый. А не понравилось в нём то, что он немного глуповат и невсегда говорит правду. На его месте я был бы внимательней к своим друзьям. Я хотел бы, чтоб Незнайкины качества, такие как взаимопонимание и жизнерадостность были и у меня.
Мой любимый литературный герой Алёша из сказки Антония Погорельского «Чёрная курица или Подземные жители»
Алёша мне нравится тем, что он был очень добрым и ласковым, а также он много читал художественной литературы и успешно изучал все науки. Учёба давалась ему очень легко, и Алёша никогда не отказывал в помощи другим ученикам.
Мне не понравилось, что мальчик попросил у короля, чтобы ему учёба давалась легко, без подготовки к занятиям. Алёша, конечно же, не подумал о своём желании и я не сужу его строго. Из-за своего необдуманного поступка ему пришлось многое пережить. Алёша справился с испытаниями и снова стал прежним, но более опытным.
Я хочу быть похожа на Алёшу, иметь все его хорошие качества, его добрый нрав, и, чтобы учёба давалась мне легко, но заслуженно по труду и не искать лёгких путей.
Последним я прочитал 3 книги Люка Бессонна: «Артур и Минипуты», «Артур и запретный город», «Артур и месть Урдалака».
Мой любимый литературный герой из этих книг — Артур. Мне понравился этот мальчик, потому что он был смелый, добрый, умный. Он не побоялся пойти в неизвестную страну Минипутов, чтобы спасти своего деда, который там пропал. В стране Минипутов Артур выдержал много сложных испытаний, которые подстроил Урдалак. Этот злодей хотел завладеть страной Минипутов, а потом и всем миром. Артур вместе с принцессой Селенией и с принцем Барахлюшем объявил Урдалаку войну. Как она закончилась, я прочту в следующих книгах.
В этих книгах главное, что Артур спас из плена Урдалака своего любимого дедушку, который пропадал там 10 лет. Артур много раз рисковал своей жизнью и готов был отдать её за свободу дедушки и принцессы Селении. Артур помог минипутам победить осматов, которые были стражами Урдалака. За то, что Артур смелый, умный и благородный минипуты предложили ему стать их королём. Принцесса Селения полюбила Артура за его доброе сердце.
Я тоже хотел бы оказаться в стране Минипутов. Интересно было бы посмотреть на существ, которые меньше песчинки. Я хотел бы тоже выдержать все испытания, как Артур, и сразиться со страшным Урдалаком. Если бы Урдалак похитил моего дедушку, я тоже, не раздумывая, пошёл бы его спасать.
Эти книги очень понравились моему деду и моей маме, а особенно моей сестре Тане и брату Мише. Они тоже хотят их прочитать, и я им эти книги скоро подарю.
Мой любимый литературный герой это кролик из сказочной повести «Ага попался» Е. Матюшкиной и Е. Оковитой. Он мне понравился тем, что был жизнерадостным и весёлым. Он ни на кого не обижался, но всегда всем мешался, и все его прогоняли.
Однажды кролик заявил, что хочет стать сыщиком, но ему никто не поверил. Однажды все звери обсуждали название своих команд для соревнования, а кролик вдруг решил пойти искать свои носок. Пока он ходил, соревнования начались. Кролик не слышал правил, но всё равно победил. И все поняли, что, несмотря на свои недостатки, он хороший друг.
Мне очень нравится герой русских народных сказок Иванушка. Все думают, что он дурак, а он очень умный. В сказках Иван всегда побеждает зло. Иван храбрый, сильный, смелый. Он любит свою Родину и свой народ и побеждает злых — Кощея и Бабу -Ягу. Те, кого он щадит, его благодарят и помогают ему во всём.
Мой любимый герой Гарри Поттер из книги «Гарри Поттер и философский камень». Он рано остался без родителей и жил со своими родственниками. Они плохо с ними обращались, но Гарри терпел и никогда не жаловался. Когда ему исполнилось 11 лет, он поехал в Хогварт и стал учиться на волшебника. Там у него было много друзей. Он был очень умным, храбрым и любил приключения. Когда на его подругу бросился тролль, Гарри не раздумывая, бросился её спасть. Он вступил в схватку со злым волшебником и победил его. За его доброту и смелость все учителя любили его. Мне хочется быть таким же смелым и умным, как Гарри Поттер.
Недавно мы с мамой читали арабскую сказку «Синдбад-Мореход». Давным-давно жил в городе Багдад купец, звали его Синдбад. Однажды решил он поехать в далёкое путешествие. С ним произошло много приключений: он был в алмазной долине, встречался с мохнатыми людьми, с великаном, с мохнатой птицей Рухх. Он путешествоал 27 лет, а потом вернулся домой и жил долго и счастливо.
Мне нравится героиня сказки А.Н.Толстого «Буратино, или Золотой ключик» Мальвина. Она была очень красивая, у неё кудрявые, голубые волосы. Мальвина умная, жизнерадостная и трудолюбивая. Девочка с голубыми волосами никогда не была одинока, даже живя в лесу она по-доброму общалась с птицами и зверями. У неё всегда были занятия — чтение, рисование, пение.
Мне очень нравится герой сказки Киплинга — Маугли. Это очень захватывающая история о жизни в джунглях. О том, как человеческий детеныш попал в волчью стаю, выжил. Акела принял мальчика, как сына. Научил его всему тому, что знал и умел сам. Кроме того, Маугли окружали и учили выживать в джунглях добрый учитель Балу, мудрый удав Каа, грациозная черная пантера Багира и многие другие.
Это очень красивая сказка. Она учит добру и справедливости.
Мне очень нравятся книги Дмитрия Емца. В особенности серия книг «Мефодий Буслаев».
Мефодий Буслаев — обычный человек. Живет обычной жизнью. Как вдруг узнает, что он оказывается…. великий Маг тьмы. Но ему не нравится сеять зло вокруг. Он еще не сделал выбор между Светом и Тьмой (быть ему светлым или темным). Мефодий не знает, «как, сделав выбор между Светом и Тьмой, остаться собой»? На этот вопрос ему придется искать ответ самому…
Мне нравятся книги «Мефодий Буслаев». Я прочитала всего лишь три книги из этой серии, но читаю четвертую.
Моё любимое произведение — русская народная сказка — Хаврошечка. В ней говорится о тяжёлой жизни простой девушки. С утра до ночи она работала: ткала холсты, их белила, а потом их в трубы скатывала. А мачехины дочки — Одноглазка, Двухглазка и Трёхглазка в это время веселились и играли.
Единственным утешением девушки была рябая коровушка, которая её жалела и помогала ей в работе: влезет Хаврошечка в одно ушко коровушке, в другое вылезет — вся работа сделана.
Про это узнала мачеха и заставила своего мужа зарезать коровушку. На том, месте, где Хаврошечка закопала косточки, выросла прекрасная яблонька.
Однажды ехал мимо сада добрый молодец и захотел съесть наливное яблочко, но ни одна из сестёр достать его не смогла. Когда к яблоньке подошла Хаврошечка, деревце наклонило свои веточки, а золотые яблочки так и посыпались к ней в передник. Молодцу очень понравилась Хаврошечка, он посадил её на коня и увёз к себе жить.
Я всегда представляю себя на месте главного героя и переживаю за всё, что с ним происходит.
Мне очень нравится главный герой из книги известного английского писателя Редьярда Киплинга — Маугли.
Маугли попал в джунгли очень маленьким ребёнком. Его матерью стала волчица Ракша. Друзьями Маугли были медведь Балу, пантера Багира, питон Каа и его серые братья. Маугли прекрасно плавал, лазал по деревьям, быстро бегал и отлично умел говорить по-волчьи. Он научился ходить на четырёх лапах. Выл и рычал как волки, а его имя на волчьем языке означало Лягушонок. Его приняли в стаю на совете, благодаря Багире.
Законам джунглей Маугли обучал медведь Балу. Однажды его, спящего, похитили бандар-логи и утащили в обезьяний город. И опять на помощь пришли его друзья: медведь, пантера и питон Каа, который когда — то подарил Маугли железный зуб — острый нож, с которым он никогда не расставался.
Самым главным врагом для джунглей и для Маугли был тигр Шер-Хан. Он нарушил закон Великого Перемирия и за это впоследствии поплатился жизнью.
Маугли очень тянуло к людям, но ему не хотелось расставаться и с джунглями. Он выбрал людей, но дверь в джунгли для Маугли была всегда открыта.
Мой любимый литературный герой «Буратино». Он находит верных друзей и товарищей, проходит через многие испытания и с их помощью находит золотую дверь в каморке папы Карло. Как обычно добро побеждает зло.
Буратино немного чудной, не послушный малый, но на самом деле очень добрый и весёлый. Я советую почитать эту сказку.
Мой любимый литературный герой — Том Сойер. Том Сойер жил с тётей Поли и младшим братом Сидом в американском городке Санкт-Петербурге. Сид был примерным мальчиком. А Том был совсем другим. Он был непослушным лентяем и не любил школу.
Своим лучшим другом Том считал Гека Фина.
Том тоскал потихоньку варенье из чулана; напоил кошку горьким лекарством. Но Том не только проказничал. Он прочитал много книг и хотел стать таким же смелым и справедливым, как те герои, о которых он читал.
Буратино — мой любимый герой. Он веселый, задорный, храбрый мальчик. Хоть он и деревянный, но сердце у него доброе.
Буратино часто попадает в неприятные истории, но хитро и ловко выпутывается из них. Мне очень нравится все его приключения.
У меня много любимых литературных героев, но я расскажу только об одном из них. Это Ацтекский император Куатемук из книг Хопарда «Дочь Монтесумы». Это не главный герой, но всё равно он мне очень понравился. Куатемук был великим и мудрым правителем, а также храбрым воином. Он мужественно сражался с испанскими завоевателями. Когда его взяли в плен и долго пытали, он не выдал место нахождения сокровищ своей страны. Он был очень гордым и сильным человеком. Я люблю таких же людей. Но, к сожалению, императора Куатемука жестоко казнили испанцы. Вот так погиб последний правитель ацтеков.
Мой любимый герой Мэри Поппинс из книги Пэмела Трэвис «Мэри Поппинс». Мэри Поппинс это независимый человек. Когда Мэри Поппинс принесло ветром, то тогда она не случайно пошла именно в дом №17 на Черешневой улице к семье Бэнксов. Мэри Попинс самая лучшая, самая замечательная воспитательница! Она воспитывала четверых детей. Она мне нравится потому, что она добрая, отзывчивая. Мэри Попинс это девушка. У нее очень доброе лицо. Характер у Мэри Поппинс добропорядочный, целеустремленный. Она красиво одевалась. Любила красивые наряды и всегда любовалась собой в витринах магазинов и зеркалах. Когда ей надо было улетать, то она понимала, что любит этих детей и возвращалась к этой семье. Но все равно Мэри Поппинс жила на небе, а на землю прилетала с попутным ветром, чтоб делать очень добрые дела. Мне очень нравится Мэри Поппинс.
В каждой сказке, рассказе есть свои герои. Герои бывают положительные отрицательные. Из исторических рассказов прочитанных мною, мне понравился человек, который вошел в историю. Этим человеком был Александр Невский. На протяжении всего рассказа я переживала за него.
Александр Невский стал покровителем и ангелом хранителем нашего края. Его тело покоится в монастыре Александро-Невском.
Александр был сыном великого князя Ярослава Второго. Он был необыкновенно умный, храбрый, прекрасный душою и лицом.
В те времена в мальчиках рано начинали видеть маленьких мужчин. Их готовили к сложной и трудной доле князя-рыцаря, война и правителя. В соборе епископ подрезал княжичу нежные кудри. Когда кудри упали к ногам мальчика, то считалось, что ушло детство. После этого начинались годы учения.
С 15 лет Александр вместе с отцом принимал участие в походе против немецких рыцарей.
В 16 лет он принял княжеский меч из рук своего отца. Так Александр стал князем новгородской земли. За победу над шведами на Неве его прозвали Невским.
Он часто ездил в Золотую Орду с подарками. За это монголо — татары не совершали набеги и не грабили новгородские земли, и не угоняли людей.
В честь Александра Невского названа площадь, улица, мост, станция метро.
Леголас — герой трилогии Толкиена «Властелин колец». Он эльф. Эльфы — сказочные персонажи. Внешне они похожи на людей. Их отличительной чертой являются заостренные вверху уши. Эльфы легкие, выносливые, умеют быстро бегать и далеко прыгать, бесшумно ходят, практически не устают. Они очень хорошо стреляют из лука. У каждого эльфа есть волшебный кулон, благодаря которому они не стареют.
Леголас — лучший из эльфов. Именно он согласился быть в братстве кольца (это союз добрых сказочных персонажей, который был создан, чтобы уничтожить кольцо тьмы и спасти мир).
Леголас мне нравится потому, что он храбрый и искусный воин. На пути за кольцом братство попало в засаду, которую устроили слуги тьмы — орки. На стороне врагов был тролль — злой сказочный персонаж гигантского роста. Леголас запрыгнул ему на плечи, пустил три стрелы в шею и убил злодея.
Мой любимый герой отличается благородством. Он готов пожертвовать жизнью ради дружбы и справедливости. Во время одного боя союзники оказались в опасности. На них неслись мамонты. Леголас, рискуя жизнью, выбежал вперед и стал пускать стрелы из лука, пока животное, бежавшее на эльфа, не упало мертвым. Это дало возможность позвать подмогу и отразить атаку.
Мне очень понравился Леголас. Я бы хотел, чтобы он был моим другом.
Моя любимая сказочная героины — Герда из сказки «Снежная королева».
Она мне нравится, потому что спасла своего брата, которого похитила снежная королева.
Девочка добрая, веселая и всегда придет на помощь. Герда — хороший друг. . Еще она мне нравится, потому что храбрая. Я хочу быть похожей на Герду. Если бы она была настоящей, я бы хотела с ней подружиться. Мы могли бы стать настоящими друзьями.
Книги бывают разные и герои тоже. У многих людей есть любимые герои. У меня тоже. Про него я вам сейчас расскажу.
Мой любимый герой — кот Матроскин. Он мне нравится, потому что хозяйственный, заботливый, своенравный, добрый и очень любит хорошо поесть. Еще он достаточно дружелюбный. В повести он занимался домашним хозяйством. А когда дядя Федор заболел, он ухаживал за ним. Вообще, Матроскин особенный: во-первых, он умеет разговаривать, а во-вторых, он очень хотел иметь собственную фамилию, да еще чтобы не дразнительная была.
О Матроскине еще много можно рассказывать, но я на этом остановлюсь. Повесть «Дядя Федор, пес и кот» достаточно большая и кот Матроскин в ней главный герой. Повесть очень интересная, поэтому я ее очень часто перечитываю.
Я хочу рассказать про моего любимого литературного героя. Это — Вини-Пух.
Он веселый и смешной, добрый и находчивый. Его друг — Пятачок обладает такими же качествами, как и медвежонок. Эта компания никогда не унывает.
У Вини-Пуха есть любимая песня про него самого. Вини очень любит мед и готов пройти все преграды, чтобы его достать. Этот медвежонок веселится всегда, когда может. Вини и Пятачок — это очень хорошие друзья. Они всегда попадают в разные истории. У Вини-Пуха есть чувство юмора.
Он хороший друг и я бы хотела с ним дружить.
Моя любимая сказочная героины — Герда из сказки «Снежная королева».
Она мне нравится, потому что спасла своего брата, которого похитила снежная королева.
Девочка добрая, веселая и всегда придет на помощь. Герда — хороший друг.. она мне нравится, потому что храбрая. Я хочу быть похожей на Герду. Если бы она была настоящей, я бы хотела с ней подружиться. Мы могли бы стать настоящими друзьями.
Книги бывают разные и герои тоже. У многих людей есть любимые герои. У меня тоже. Про него я вам сейчас расскажу.
Мой любимый герой — кот Матроскин. Он мне нравится, потому что хозяйственный, заботливый, своенравный, добрый и очень любит хорошо поесть. Еще он достаточно дружелюбный. В повести он занимался домашним хозяйством. А когда дядя Федор заболел, он ухаживал за ним. Вообще, Матроскин особенный: во-первых, он умеет разговаривать, а во-вторых, он очень хотел иметь собственную фамилию, да еще чтобы не дразнительная была.
О Матроскине еще много можно рассказывать, но я на этом остановлюсь. Повесть «Дядя Федор, пес и кот» достаточно большая и кот Матроскин в ней главный герой. Повесть очень интересная, поэтому я ее очень часто перечитываю.
Я хочу рассказать про моего любимого литературного героя. Это — Вини-Пух.
Он веселый и смешной, добрый и находчивый. Его друг — Пятачок обладает такими же качествами, как и медвежонок. Эта компания никогда не унывает.
У Вини-Пуха есть любимая песня про него самого. Вини очень любит мед и готов пройти все преграды, чтобы его достать. Этот медвежонок веселится всегда, когда может. Вини и Пятачок — это очень хорошие друзья. Они всегда попадают в разные истории. У Вини-Пуха есть чувство юмора.
Он хороший друг и я бы хотела с ним дружить.
Мой любимый литературный герой Мальчик-с-Пальчик из сказки Шарля Перро. Он родился в семье бедного дровосека. Он был очень маленького роста. Поэтому его так назвали. Мальчик-с-Пальчик был очень умный. Он спасает своих братьев от людоеда. Перехитрил его и принес домой мешок золотых монет. С тех пор семья дровосека стала жить хорошо, не знала ни горя, ни нужды.
Мой любимый литературный герой — юный волшебник, мальчик по имени Гарри Поттер. Автором книг о Гарри является английская писательница Джоана Роулинг.
Мальчик-сирота Гарри Поттер живет в семье своей тетки и не знает, что он — настоящий волшебник. Но однажды он попадает в школу чародейства и начинаются чудеса. Мальчик оказывается в разных ситуациях, ему приходится сражаться со злыми волшебниками.
А еще Гарри отличный друг.Если кто-то из его друзей попадает в беду, он спешит на помощь и выручает их.
Мне нравится, что вэтих книгах рассказывается о приключениях ребят, в которых они всегда побеждают.
Я люблю сказку Ершова «Конек-Горбунок». И нравится мне сам Конек-Горбунок. Конек забавный, хороший, добрый, некрасивый, но отзывчивый и умный. Он настоящий друг, который в беде не бросит и ничего не требует взамен.
Мой любимый литературный герой — Гулливер, он корабельный врач.
Мне нравится в нем то, что он любит путешествовать. Все его путешествия — это самые невероятные приключения.
Одно из таких приключений — это его попадание в страну Лиллипутию. Он оказывается в таком месте, где все люди и животные кажутся ему муравьями, но не смотря на их маленький размер, они доказали, что когда они вместе, то могут справится даже с таким великаном как Гулливер.
Несмотря на свое трудное спасение и возвращение домой, Гулливер недолго оставался на Родине, его тянуло в путешествие.
Любимый литературный герой — «Мумии — тролль». Он умеет дружить. А еще он любит помогать папе и маме. Иногда любит немножко пошалить и побаловаться. А еще он любит приключения и путешествия с друзьями.
Мой любимый герой — Винни-Пух. Потому что он дружелюбный, любопытный. У него много друзей, которые могут в трудную минуту. Я хочу быть похожим на Вини-Пуха.
Мне очень нравится сказка про Золушку, потому что она очень добрая и трудолюбивая. Ей жилось очень тяжело, ее все время обижала мачеха и сестры, но она никогда не огорчалась. Несмотря на все унижения и оскорбления она оставалась собой и мечтала. И как бывает зло всегда наказывается, так и в этой сказке, злая мачеха и ее дочки не получили ничего о чем мечтали, а Золушка вышла замуж за принца, и стала жить счастливо.
Мой любимый литературный герой Конек-Горбунок из сказки Петра Ершова. Конек-Горбунок — это маленькая лошадка, ростом в три вершка, на спине с двумя горбами и аршинными ушами. В сказке он самый преданный и верный друг Иванушки. Конек-Горбунок всегда помогает ему добрым советом и приходит на помощь. Благодаря Коньку — Горбунку Иванушка выполнил приказ царя и поймал Жар — Птицу. За это царь сделал Иванушку царским стремянным.
Мне очень нравится его качества. И мне бы хотелось, чтобы у меня был такой друг.
Буратино сделан из полена папой Карло. Когда пришла пора идти в школу — ему купили азбуку. После этого начались все приключения.
После которых появляются друзья — Пьеро, Артемон и Мальвина.
И неприятели — Карабас — Барабас, Лиса Алиса, кот Базилио.
Мой любимый литературный горой из книги А. Линдгрен — Карлсон. Он очень веселый и смешной. Он всегда находит способ помочь Малышу. Мне бы хотелось иметь такого друга, как Карлсон. Мне нравится, что у Карлсона есть пропеллер. Карлсон живети в городе Стокгольме на крыше одного из домов, в уютном маленьком домике.
Урок 32. обобщающий урок по теме «литературные сказки» — Литературное чтение — 3 класс
Литературное чтение, 3 класс
Урок 32. Обобщающий урок по теме «Литературные сказки»
Перечень вопросов, рассматриваемых на уроке:
жанровые особенности литературной сказки; сравнение авторской сказки «Мороз Иванович» и русской народной сказки «Морозко»; составление викторины по сказкам.
Глоссарий по теме
Литературные сказки — сказки, созданные писателями, которые используют народные сказочные сюжеты, мотивы или создают собственные сюжеты с вымышленными героями.
Сюжет — это последовательность событий в художественном тексте.
Ключевые слова
художественное произведение, искусство слова, автор, сюжет, тема; герой произведения: его портрет, речь, поступки, мысли; отношение автора к герою.
Основная и дополнительная литература по теме урока:
- Литературное чтение. 3 класс. Учеб. для общеобразовательных организаций. В 2 ч. / (Л.Ф. Климанова, В.Г. Горецкий, М.В. Голованова и др.) – 6-е изд. – М.: Просвещение, 2016. – 223 с.: ил. Ч.1, С. 209-213.
- Бойкина М.В., Виноградская Л.А. Литературное чтение. Рабочая тетрадь. 3 класс. Пособие для учащихся общеобразовательных организаций. – 3-е изд. – М.: Просвещение, 2012. – С. 50.
- Климанова Л.Ф., Горецкий В.Г., Голованова М.В. и др. Литературное чтение. 3 кл. Аудиоприложение на электронном носителе к учебнику. В 2-х частях. – М: Просвещение, 2013.
На уроке мы узнаем жанровые особенности литературной сказки;
Научимся сравнивать народные и литературные сказки;
Сможем составить литературную викторину по сказкам
Все любят сказки, все слушали их детстве. Волшебный мир будит воображение, учит отличать добро от зла, дарит неповторимые впечатления. Кто-то оставляет сказку в детстве, а с кем-то она остается надолго. Такие люди становятся писателями и создают свои добрые и поучительные сказки. Для кого бы ни были написаны эти сказки, они всегда рождаются из любви. Любви к детям, к слову, к жизни.
Литературная сказка на первый взгляд очень похожа на народную волшебную сказку. В ней тоже есть волшебство, герои сталкиваются с препятствиями. Но есть и отличительные черты.
Герои сказок
Знаете ли вы героев народных сказок: Баба Яга, царь, Василиса Премудрая, Иван-царевич, Кощей. Герои литературных сказок могут быть похожи на героев народных сказок: красна девица, конек-горбунок. А есть герои, созданные писателями, ни на кого не похожие: Федора из сказки К. Чуковского, Страшила и Железный Дровосек, Мойдодыр и многие другие.
Как и в народной, в авторской сказке героями могут быть животные. Животные в авторской сказке не просто разговаривают, но и обладают характером.
Вспомните «Сказку про храброго зайца — длинные уши, косые глаза, короткий хвост». Мы можем сказать о герое, что он хвастливый, трусливый. Но он сумел преодолеть свой страх. Также и другие герои авторских сказок наделены чувствами, мыслями, проявляют черты характера.
Авторская сказка, как и народная, часто называется именем главного героя. Например, «Лягушка-путешественница», «Старик Хоттабыч», «Гарри Поттер», «Русалочка». У героев авторских сказок бывают «говорящие» имена: Храбрый Заяц, Ленивица и Рукодельница.
Сюжет
В сюжете волшебной народной сказки всегда есть обязательные части:
зачин; троекратные повторы; концовка.
В литературной сказке события могут развиваться как угодно, с героями могут происходить невероятные события, предсказать их невозможно. Иногда авторская сказка может начинаться так же, как народная. Или начинаться совсем обычно, чего невозможно в народной сказке. Например, сказка о зайце начинается словами «Родился зайчик в лесу и всё боялся».
Волшебство
В народной сказки положительный герой побеждает злого с помощью волшебных предметов, волшебных превращений, ему помогают волшебные помощники.
В авторской сказке волшебных предметов может и не быть, герои справляются со злом благодаря качествам характера, помощи друзей, собственной выдумке и знаниям.
Время и место
События народной сказки начинаются в некотором царстве, затем герой отправляется за тридевять морей, в тридесятое царство.
События литературной сказки могут происходить в современности. Иногда чтобы начались настоящие чудеса, герою приходится попасть в другой, волшебный мир: провалиться в глубокую нору, перенестись за моря и горы. Вспомни, как еще герои литературных сказок оказываются в волшебном месте.
Средства выразительности
В народной волшебной сказке мы не найдём описаний природы или переживаний героев. Чтобы сказать о каких-то качествах, сказители используют устойчивые выражения: красна девица, добрый молодец, сине море, темный лес, чисто поле и др.
Писатель в сказке часто при помощи описания внешности героя, чувств передает его характер.
Поучительность есть и в народной, и в авторской сказке. Вдумавшись, легко можем ответить на вопрос, чему учит сказка, какие качества характера называет положительными, а какие порицает.
Сказка «Лягушка-путешественница» учит не унывать в любой ситуации, стремиться познавать мир, но в то же время не быть хвастливым. В «Сказке Храброго зайца — длинные уши, косые глаза, короткий хвост» герой смог преодолеть свой страх. Пусть автор немного и посмеивается над ним, но говорит в финале: «С этого дня храбрый Заяц начал верить, что он действительно никого не боится». В сказке «Мороз Иванович» автор выражает отношение к своим героям с помощью пословиц «Нам даром, без труда ничего не даётся, — недаром исстари пословица ведётся» и «Какова твоя работа, такова будет тебе и награда». В литературный сказке автор выражает свое отношение к героям, событиям, подводит к поучительному выводу.
Сказки «Морозко» и «Мороз Иванович»
Сравним народную сказку «Морозко» и сказку «Мороз Иванович» В. Ф. Одоевского. Для этого ответим на вопросы, чем похожи сказки и чем отличаются, а затем сделаем вывод.
Чем похожи волшебные сказки «Морозко» и «Мороз Иванович»?
- В обеих сказках есть волшебные персонажи: Морозко и Мороз Иванович. Они испытывают героинь.
- Героини обеих сказок противоположны по характеру. Падчерица и Рукодельница добрые, трудолюбивые, не ждут награды. Ленивица же и родная дочка бездельницы, грубые и неблагодарные.
- В конце сказки одна из героинь наказывается, а другая награждается.
Чем различаются эти сказки?
- Главное отличие сказки Владимира Фёдоровича Одоевского от народной в том, что героини описаны более подробно. Автор раскрывает характеры с помощью речи, поступков девочек, их отношения к труду и к другим персонажам.
- Изменил Владимир Фёдорович Одоевский и концовку сказки. В народной родная дочка замерзает в лесу, старик привозит домой только косточки. В сказке «Мороз Иванович» Ленивица тоже наказана, награду она получила, да вот что толку-то от неё.
Можно сделать вывод, что Владимир Фёдорович Одоевский использовал элементы народных сказок, но все же придумал свою, авторскую сказку.
Разбор типового тренировочного задания
1. Переставьте буквы так, чтобы получилось название сказки:
1. МЫРДОЙДО
2. ИСГУ-ДИЕЛБЕ
3. ИВКАС-КАРУБ
Ответ
МОЙДОДЫР
ГУСИ-ЛЕБЕДИ
СИВКА-БУРКА
Разбор типового контрольного задания
1 вариант
Из каких сказок отрывки? Соедините название сказок и тексты.
— Никого я не боюсь! — крикнул он на весь лес. — Вот не боюсь нисколько, и всё тут! | «Сказка про Храброго зайца —длинные уши, косые глаза, короткий хвост» |
Рукодельница принялась взбивать снег, чтобы старику было мягче спать, а между тем у ней, бедной, руки окостенели и пальчики побелели, как у бедных людей, что зимой в проруби бельё полощут: и холодно, и ветер в лицо, и бельё замерзает, колом стоит, а делать нечего — работают бедные люди. | «Лягушка-путешественница» |
— Смотрите, смотрите! — кричали в третьей деревне. — Экое чудо! И кто это придумал такую хитрую штуку? Тут лягушка уж не выдержала и, забыв вся-кую осторожность, закричала изо всей мочи: — Это я! Я! И с этим криком она полетела вверх тормашками на землю. | «Мороз Иванович» |
2 вариант
Из каких сказок отрывки? Соедините название сказок и тексты.
«Авось и так пройдёт. Вольно было сестрице на себя труд принимать; старик добрый, он мне и так, задаром, пятачков подарит». | «Сказка про храброго зайца — длинные уши, косые глаза, короткий хвост» |
— А ловко напугал Волка наш Заяц! — решили все. — Если бы не он, так не уйти бы нам живыми… Да где же он, наш бесстрашный Заяц? | «Лягушка-путешественница» |
Она болталась таким образом целый день: нёсшие её утки переменялись на лету, ловко подхватывая прутик. Это было очень страшно: не раз лягушка чуть было не квакала от страха, но нужно было иметь присутствие духа, и она его имела. | «Мороз Иванович» |
Ответ:
1 вариант
— Никого я не боюсь! — крикнул он на весь лес. — Вот не боюсь нисколько, и всё тут! | «Сказка про храброго зайца — длинные уши, косые глаза, короткий хвост» |
— Смотрите, смотрите! — кричали в третьей деревне. — Экое чудо! И кто это придумал такую хитрую штуку? Тут лягушка уж не выдержала и, забыв всякую осторожность, закричала изо всей мочи: — Это я! Я! И с этим криком она полетела вверх тормашками на землю. | «Лягушка-путешественница» |
Рукодельница принялась взбивать снег, чтобы старику было мягче спать, а между тем у ней, бедной, руки окостенели и пальчики побелели, как у бедных людей, что зимой в проруби бельё полощут: и холодно, и ветер в лицо, и бельё замерзает, колом стоит, а делать нечего — работают бедные люди. | «Мороз Иванович» |
2 вариант
— А ловко напугал Волка наш Заяц! — решили все. — Если бы не он, так не уйти бы нам живыми… Да где же он, наш бесстрашный Заяц? | «Сказка про храброго зайца — длинные уши, косые глаза, короткий хвост» |
Она болталась таким образом целый день: нёсшие её утки переменялись на лету, ловко подхватывая прутик. Это было очень страшно: не раз лягушка чуть было не квакала от страха, но нужно было иметь присутствие духа, и она его имела. | «Лягушка-путешественница» |
«Авось и так пройдёт. Вольно было сестрице на себя труд принимать; старик добрый, он мне и так, задаром, пятачков подарит». | «Мороз Иванович» |
«Друзья героя волшебной сказки» Корней Чуковский
I
Передо мною две тысячи писем, присланных советскими детьми в середине октября 1945 года — из Тулы, из Мурома, из Архангельска, из Рязани, из Сочи, из Баку, из Батуми, а также из разных городов, деревень и поселков Сибири, Урала, Заволжья, Украины и Крыма.
Письма эти раньше всего замечательны тем, что все они адресованы мифическому существу, Бибигону, герою волшебной сказки, никогда не бывшему на свете.
По словам сказки, он свалился с Луны и теперь живет под Москвой, в Переделкине. Ростом он не больше воробушка или мышонка. У него на Луне есть сестра Цинцинелла, которую он спас от дракона и от злого колдуна Брундуляка, превратившего ее в белую мышь.
Я сочинил эту сказку летом минувшего года для детей младшего возраста и осенью прочел ее по московскому радио.
Чуть только дети прослушали первую часть этой сказки, они, по предложению диктора, прислали Бибигону такое огромное множество писем, что для ознакомления с этими письмами мне понадобилось несколько суток.
И хотя письма адресованы существу мифическому, созданию литературного вымысла, — в них отразилась такая подлинная реальная правда о нынешнем советском ребенке, что чем больше я вчитывался в них, тем отчетливее вставал передо мною массовый коллективный портрет всех этих шестилетних, семилетних, восьмилетних детей, которые не позже, чем в 1965 году, будут полновластными хозяевами нашей страны.
Драгоценнее всего то, что этот коллективный портрет написан самими детьми без участия взрослых. Каждый ребенок по собственной инициативе брался за перо и сообщал своему воображаемому другу, что вздумается. Есть, конечно, несколько писем, написанных старшими под диктовку еще не умеющих писать малышей, но этих писем мало, два-три десятка, не больше, остальные же вполне самобытны: в них свободно сказались, без всякого давления семьи или школы, подлинные интересы и вкусы современных детей, их желания, чувства и социальные навыки.
Каждое письмо адресовано так: «Москва. Отдел детского радиовещания. «Бибигону».
Для детей этот Бибигон до такой степени реальная личность, что они наперебой приглашают его к себе погостить.
«Приезжай к нам в Саранск, — пишет ему восьмилетняя Галя Егупьева. — У нас вчера выпал снег. Я тебе сделаю санки, и мы будем кататься с горы!»
«Дрогой Бибигуля! Приезжай, пожалуйста, на Лизино рождение 22 октября! — пишут Бибигону Лиза и Сережа Ижевские. — Ты сможешь у нас побегать по цветочкам, так как мы живем в Ботаническом саду».
«Дрогой Бибигончик, — пишет ему Сережа Сурин, — сядь на какую-нибудь птичку и приезжай к нам в Одессу».
«Дорогой Бибигуля! — пишет ему семилетний Витя Зотов. — Приходи к нам во двор играть в футбол. Нужен нам такой нападающий, как ты. Когда приедешь ко мне, возьми у меня заводной танк, и ты без труда убьешь колдуна Брундуляка».
«Дрогой Бибигон! Как бы хорошо было, если бы ты к нам приехал в Сочи. Мы б с тобой пошли гулять в Пушкинский парк. Там очень хорошо!» — пишет Бибигону Эдик Пащенко.
«Бибигончик, когда будешь в Ставрополе, заходи ко мне!» — пишет ему Геня Смирнов.
«Приезжай ко мне в Орехово-Зуево!» — пишет ему Галя Сергеева.
Многие предлагают ему остаться у них на всю жизнь.
«Дрогой Бибигон! — пишет ему Галочка Соцкая. — Если тебе понравится у меня, будешь у меня жить. Не бойся, тебя здесь обижать никто не будет. Папа тебя покатает на самолете. Я спрятала для тебя плитку шоколада».
«Товарищ Бибигон! Если ты такой храбрый, приезжай с писателем Корнеем Чуковским к нам в школу № 310 и приходи в класс первый «Б», — пишет ему московский первоклассник Боря Марков.
«Обязательно приезжай в наш город,- пишет ему Саня Мазин. — Город называется Ростов-на-Дону. Заходи в детский сад на Социалистической улице. Вот повеселимся!»
Словом, Бибигон — нарасхват. И если бы он действительно существовал на земле, дети всюду встречали бы его как лучшего друга и угощали бы его, и ласкали бы, и всюду он получал бы подарки.
Впрочем, немало подарков он получил и сейчас — в тех же конвертах, по почте.
Нина Мельникова прислала ему вязаный теплый костюм: очень нарядную курточку и отлично сшитые штаны, которые не без труда я мог натянуть на два пальца.
Восьмилетняя Наташа Орловская сшила его сестре платье из белого платка.
Эта душевная потребность детей заботиться о далеком от них Бибигоне, посылать ему по почте гостинцы и теплые вещи, конечно, внушена им военной эпохой, когда их матери, бабушки и сестры из месяца в месяц посылали на фронт все самое лучшее, что у них было.
Некоторые дети так сообщают Бибигону в своих письмах:
«Мы собрали тебе посылку».
Но, кроме теплой одежды, Бибигон получил от детей великое множество всяких других подарков.
Боря Сальников прислал Бибигону в самодельном конверте мяч из конфектной бумаги.
«Здравствуй, Бибигон! Жмем твою храбрую руку! — пишут ему Боря Павлов и Леня Садов. — Мы хотим подарить тебе рыжего котеночка Мишку, чтобы ты катался на нем, как на вороном коне!»
«У меня есть котик, по прозвищу Бес, — хочешь, я тебе его подарю?» — пишет Дима Шихов из города Кирова.
Вообще котят предлагают ему целые сотни.
«Есть у нас собака Мушка и один щенок Моряк, — пишет ему Леша Бахаров из города Горького. — Приезжай к нам в гости, я тебе его подарю».
Толя Виноградов в письме из Таганрога предлагает ему соловья.
А Наташа Коган, отличница первого класса 553 школы города Москвы, кратко извещает его:
«Мы решили в школе подарить тебе белочку!»
Такая доброта, такая щедрость — почти в каждом письме. Один предлагает ему своих рыбок, другой — кинжал и саблю, третий — «ружьецо и автомат», тот — свистульку, тот — чайник и чашки с блюдечками, а эта — говорящую куклу, но больше всего получил он в подарок всяких картин и рисунков, где изображаются его приключения.
Картинки нарисованы самими детьми. Если бы эти картинки развесить в каком-нибудь зале, получилась бы чудесная выставка. Конечно, среди них есть изрядное количество слабых, но сколько темпераментных, смелых и ярких, свидетельствующих о талантливости многих детей.
И как ласково называют они Бибигона: «Бибигоша», «Бибигуляша», «Бибигуля», «Бибигуленька», «Бибика», «Бибигонушка», «Биби», «Бибигончик».
«Бибигончик, я очень желаю, чтобы ты остался жить на нашей Русской земле. Не уезжай на луну!» — просит его Рита Докучаева.
II
Польза фантастических сказок заключается раньше всего в том, что, направляя по определенному руслу эмоциональную жизнь ребенка, они организуют и совершенствуют его внутренний мир.
Слушая сказку, ребенок всегда отождествляет себя с ее главным героем и сочувственно переживает вместе с ним все его печали и радости.
А так как в большинстве случаев главным героем сказки является такой персонаж, который самоотверженно, ради победы добра, борется со злыми и темными силами жизни, ребенок ощущает себя активным участником этой борьбы за добро.
Оттого-то, когда в фантастической сказке злые силы хотя на самое короткое время восторжествуют над добрыми, — ребенок огорчается так, словно все это случилось с ним самим. И тем пламеннее его радость, когда он узнает в конце сказки об окончательном триумфе добра!
Таким образом, сказка является одним из самых действенных средств обогащения и гуманизации детской психики. Недаром русская народная педагогика пользуется ею с незапамятных лет для воспитания несметного числа поколений.
Но в каждую эпоху конкретное понятие добра бывает, конечно, иным, и главная ценность всего этого множества писем, полученных моим «Бибигоном», заключается именно в том, что они наглядно вскрывают пред нами, какое реальное содержание современные советские дети вкладывают в понятие добра.
Добро для них раньше всего это — героическая воля к борьбе и победе.
И если вы опросите их, за что же они любят Бибигона, все они в один голос ответят:
— За храбрость!
Ведь все они — дети героев, воспитывались в годы победоносной войны, как же им не любить храбреца, совершающего столько удивительных подвигов!
«Здравствуй, Бибигон! — пишет ему семилетний Боря Костиков. — Ты хорошо владеешь шпагой. Ты очень смелый, вот почему я тебя люблю!»
«Я горжусь, что ты очень бесстрашный», — пишет ему Лева Спасов из города Тулы.
«Бибигончик, вы мне очень нравитесь, — пишет ему из города Баку Вера Панченко.- Вы очень смелые и храбрые».
«Здравствуй, дорогой, золотой и желанный Бибигульчик! — пишет ему Нина Кулебацкая, московская школьница. — Я очень рада, что ты такой храбрый!»
Письмо Нины Кулебацкой адресовано так:
«Бибигону, маленькому воевателю».
Именно, как «воевателя» все эти дети и любят его.
«Вы поступили очень храбро, как герой нашего времени», — пишет ему Лида Пичугина.
«Я люблю тебя и уважаю за то, что ты — отважный и неустрашимый герой. Я хочу быть похожим на тебя», — пишет ему из города Таганрога Адик Мищенко, восьми с половиной лет.
«Я тоже ничего не боюсь! — пишет ему шестилетняя Валя Горохова из города Кунцево. — Мы играем в папанинцев, и, когда поднимается буря, я все равно не боюсь!»
«Я слушаю твои подвиги и тоже хочу стать таким же и бить колдунов и драконов», — пишет ему Вова Тарасов, живущий на Б. Ордынке в Москве.
«Я хочу быть таким же храбрым, как ты, Бибигончик!» — пишет ему из Рязани Вова Семенов-Гридин.
Характерно, что дети не пожелали заметить другие душевные качества, приданные мною Бибигону. В сказке Бибигон обладает такими чертами, которые делают его отнюдь не безупречным героем. Чтобы придать ему больше реальности, я изобразил его в сказке озорником и бахвалом. Порою он любит солгать и приписывает себе такие необыкновенные подвиги, которых никогда не совершал. Но, как видно из полученных писем, дети игнорируют в нем эти черты. Храбрость является для них такою абсолютною ценностью, что с нею и в их глазах несовместимы никакие самые невинные душевные слабости.
Ни в одном из полученных писем нет даже упоминания о забавном самохвальстве героя. Дети как бы зачеркнули в нем эту черту. И здесь было указание для автора. Я счел необходимым, по мере развития сюжета, ослабить и заретушировать в моем «воевателе» те качества, которые не вызвали сочувственного отклика в детях.
И, в конце концов, я оставил ему только шаловливость и резвость, так как без этих качеств утратилась бы иллюзия жизненности. Мы, детские авторы, обязаны, мне кажется, с особою чуткостью прислушиваться к коллективному мнению своих малолетних читателей и, если это не противоречит нашим творческим замыслам, перерабатывать свои сюжеты и образы согласно отчетливо выраженной массовой воле детей.
III
Но храбрость сама по себе не вызвала бы в детских сердцах таких единодушных симпатий, если бы она тратилась зря, ради одного молодечества.
Оказывается, что нашим нынешним детям чрезвычайно важны те высокие моральные цели, во имя которых герой совершает свои беззаветные подвиги.
Не забудем, какие дети и в какую эпоху написали нам эти тысячи писем:
«Мой отец был командир танкового взвода, — пишет, например, Слава Шлыков. — Он был награждён орденом Красного Знамени, орденом Отечественной войны, медалью за отвагу и посмертно орденом Ленина».
«У моего папы три ордена Ленина. Он — Герой Советского Союза», — пишет Таня Уварова из города Подольска.
Детям таких героев, конечно, больше всего пришлось по сердцу то, что Бибигон своими храбрыми подвигами спасает любимую сестру Цинцинеллу.
Советские дети привыкли, что в нашей стране герои всегда защищают обиженных, вступаются за угнетенных и слабых, и потому Бибигон никогда не вызвал бы в них такого сочувствия, если бы он не был спасителем своей порабощенной сестры.
«Здравствуй, милый Бибигончик! — пишет ему Виктор Богданов. — Я сразу полюбил тебя, как только стали передавать твои подвиги, как ты освободил свою сестру Цинцинеллу… У меня, как и у тебя, две сестры, которых я буду защищать, как и ты».
«У меня тоже есть сестра. Ее зовут Светлана. Я всегда буду любить и защищать ее, как ты», — заявил Вова Ульпи, пяти лет.
«Мне шесть с половиной лет, и мой брат Слава тоже всегда заступается за меня!» — пишет Женя Макарова с улицы Красная Пресня.
«Милый, храбрый Бибигон! — пишут московские дети Лида и Валя Смагик. — Мы даже от радости прыгали, когда ты победил колдуна и спас свою сестру Цинцинеллу. У нас тоже есть брат, — он сражался на фронте, защищал нас и всех маленьких детей».
«Ты больше заступайся за сестренку, — пишет Бибигону Алик Волков, семи с половиной лет. — И найди того злого дракона и возьми свою острую шпагу и заколи его!»
Чувствуется, что все эти дети сами поступили бы именно так. Каждый, защищая сестру, ринулся бы в бой на врага с шашкой или с автоматом в руке.
Но не только защита сестры привлекает к нему их сердца:
«Я очень довольна, что ты можешь теперь освободить тех людей, которых заколдовал злой колдун», — пишет Бибигону Ирина Синович, потому что по ощущению современных советских детей геройство непременно должно сочетаться с освободительной миссией.
Зато жестоко ненавидят они жалких трусишек, которые только и думают, как бы спасти свою шкуру! В начале моей сказки говорится, что когда ко мне в комнату влетела пчела, Бибигон убежал от нее и нырнул с головою в чернильницу.
Теперь в своих письмах к нему дети без конца упрекают его за этот малодушный поступок.
«Чего же ты испугался пчелы? — спрашивает Юля Устинова. — У тебя же была шашка. Ты мог бы этой шашкой убить ее!»
Точно так же упрекает Бибигона и Нина Аркадьевская, и Аля Черкунова, и Валя Серебрякова, и Эдик Вайнер, и еще двести двенадцать детей.
«Бибигон, — пишет Эдик. — Ты бы голову снес мохнатой пчеле. А если пчелу в плен возьмешь, меду попьешь, да мне принесешь».
Хорошо еще, что иные из этих детей понимают, что по-настоящему здесь не было трусости. Иначе плохо пришлось бы моему Бибигону.
«Ты хорошо поступил, Бибигон! — пишет, например, Люся Игумнова из города Куйбышева. — Пчелок нельзя убивать, потому что пчелки хорошие. Пчелки делают мед, и за эту пользу мы должны их любить. И ты убежал от нее не потому, что ты трус, а потому, что тебе жаль убивать такую хорошую пчелку».
Вот, до чего хочется нынешним детям, чтобы герои их сказок были бесстрашные храбрецы — «воеватели». Трусости эти дети никому не простят, и если б они узнали, что Бибигон поступил, как трус, они сразу разлюбили бы его.
IV
Дети до такой степени верят в реальное существование Бибигона, что охотно делятся с ним, как с приятелем, своими скорбями и радостями.
«Я лазила по бревнам, и бревно упало, и я сломала себе ногу, — пишет ему москвичка Зина Котляр, шести лет. — Но ты не беспокойся, Бибигон. Скоро у меня снимут гипс, и я буду совсем здорова».
«Я изучаю французский язык. Мне он очень нравится!» — сообщает Бибигону Тамара Гуреева, проживающая в городе Иванове.
«Я очень люблю красивые открытки, у меня их много, я их берегу!» — сообщает Володя Петров из города Стерлитамака в Башкирии.
«У меня есть настоящие коньки. Скоро на улице совсем будет зима и лед. Тогда я буду кататься», — сообщает Бибигону Павлик Васюков из Ногинска.
Валя Зюзина из города Дзержинска загадывает Бибигону две загадки. Шестилетняя москвичка Ирина Тарасова просит его передать «горячий привет Левитану»:
«Почему Левитан больше не говорит по радио? Почему я его больше не слышу?» — спрашивает она Бибигона.
Зоя Бондаренко из города Балаково, Саратовской области, сообщает ему, что она вместе с бабушкой нынче осенью караулила арбузы на бахче; Роза Николаева из Орехова-Зуева — что она скоро будет принята в пионеры; Юра Емельянов из Вышнего-Волочка посылает ему свою любимую песню «На рейде»; Белочка Конева сообщает, что она ходит в музыкальную школу; Витя Кушнерский из Липецка просит у него фотокарточку, и с той же просьбой обращаются к нему еще два-три десятка детей.
«Поздравляю тебя с праздником Великой Октябрьской Социалистической Революции», — пишет ему москвич Валя Солодов.
«Поздравляю тебя с праздником великой годовщины Октября», — пишет ему Лиля Бирюкова из Куйбышева.
А второклассник Женя Рыков сообщает ему из города Свердловска:
«Ко мне скоро приедет папа с фронта, и потому я учусь на пятерки».
Словом, у детей нет и тени сомнения, что они беседуют с живым существом, которое готово принять близко к сердцу веселые и грустные события их жизни.
Вот что пишет, например, Нина Сдвигова из деревни Коротково Орехово-Зуевского района:
«Милый Бибигон! У меня нет папы. Он погиб героем в боях за Харьков. И мне неоткуда ждать писем, и я решила написать Вам письмо».
Во всех этих письмах сказалась та неутомимая жажда общения, дружбы, товарищества, которая столь характерна для миллионов советских детей.
V
Талантливость этих детей проявилась не только в рисунках, которыми они с такой щедростью иллюстрируют почти все свои письма, но во множестве разнообразных стихов, обращенных ими к Бибигону. Стихи самоделковые, не слишком умелые, но все же в них есть рудименты поэзии.
Конечно, стихи малышей очень кратки и не выходят за пределы двустиший. Второклассник Вова Якимов из города Молотова (школа № 55) пишет:
Здравствуй, милый Бибигон,
Шлю тебе большой поклон.
Леша Бахарев из города Горького дружески упрекает его:
Побывал ты на луне,
Не приехал лишь ко мне.
Но Люда Солянкина, более старшего возраста (Сталинград), обращается к нему с длинным посланием, где, между прочим, есть такие стихи:
Когда полетишь на луну,
Спасать дорогую сестру,
Махни мне тогда рукой,
Я мысленно буду с тобой.
Ты — смелый и храбрый малыш,
Всех недругов ты победишь,
Желаю тебе по пути,
Сестру дорогую найти
И вместе с любимой сестрой
Скорее вернуться домой …
Алла Забелина (Сталиногорск, Московской области) посвящает ему целую оду, которая начинается так:
Ты очень забавен
И очень умен,
Милый и храбрый
Наш Бибигон.
Тебя полюбили мы всею душой,
И хочется нам повстречаться с тобой …
А Геннадий Изотов, ученик четвертого класса (Вышний-Волочек), изображает его в такой эпопее:
На круглой луне — там пушки гремят
Солдатики убитые на земле лежат.
Бибигон добудет саблю и поедет воевать,
Цинцинелла будет плакать, слезы проливать.
И вот отрывок стихотворного письма, присланного из Тбилиси:
За сестрой ты отправляйся,
С ней на землю возвращайся.
К нам ты с нею приезжай
В наш цветущий южный край!
После чудного Кавказа,
Я уверена вполне,
Ты не вспомнишь уж ни разу
О своей родной луне.
Эти стихи сочинила Надя Дудурова, приложившая к ним прелестный акварельный рисунок, изображающий сестру Бибигона.
VI
Если бы меня спросили, какие же выводы можно сделать благодаря этим замечательным письмам, я прежде всего указал бы на те положительные черты психологии, которые так ярко выявились у наших маленьких детей послевоенной эпохи. Свой идеал, в лице сказочного героя Бибигона, дети наделили лучшими чертами наших бойцов Красной армии, проявленными в Великой Отечественной войне. Это — моральные цели, ради которых Бибигон совершает свои подвиги, это — воля к победе, это — храбрость и героизм, а наряду с этим, это — гуманность, защита всех слабых и угнетенных. Видно, что война прошла для детей не бесследно, что и семья и школа сыграли большую роль за время войны в моральном воспитании детей.
Теперь укажем некоторые типичные ошибки, встречающиеся в детских письмах.
Ошибки эти бытуют до настоящего времени в речи отсталых, малокультурных взрослых. Есть такие семьи, где все еще принято говорить не «понравился», а «пондравился», не «квартира», а «квартера». Оказывается, что эти архаические формы, которые в настоящее время ощущаются нами как вульгаризмы, прочно вошли в детскую речь.
«Нам пондравились твои приключения», — пишут Бибигону десятки детей.
Или:
«Наш адрист» дом такой-то, «квартера» такая-то.
Дети неповинны в таком искалечении слов. Все эти уродливые формы внушены им малокультурной средой. Среди этих уродливых форм наиболее устойчива: «Мое фамилие», «адрист», «радиво» (вместо «радио»), «мы хочем», «он хотит» и т. д.
Школа, конечно, борется с такими уродствами, но, очевидно, недостаточно, так как они порою встречаются даже у школьников четвертого класса.
Мне кажется, школа должна бы привить нашим детям культурные навыки писания писем. Раз уж эти дети так инициативны и самостоятельны, что чуть не с шестилетнего возраста стремятся вступить в переписку с другими людьми (хотя бы то был упавший с луны лилипут), нужно же на всю жизнь вооружить их хотя бы элементарными знаниями, необходимыми для этого искусства. И здесь опять-таки придется преодолевать неблагоприятные влияния среды. Мещанская среда в дореволюционное время выработала пошлый шаблон для писания писем. Странным образом этот шаблон сохранился кое-где до настоящего времени. И больно видеть, что бойкие и смышленые дети втискивают живое эмоциональное содержание своих по-детски непосредственных писем в этот готовый шаблон. Когда я в первый раз прочитал в одном из обращений к Бибигону такой стихотворный «зачин»:
Добрый день, веселый час!
Что ты делаешь сейчас?
Все дела свои бросай
И мое письмо читай, —
эти строки показались мне забавными, но потом обнаружилось, что этими же самыми строками начинаются многие письма, что это — трафарет, закостенелая формула, издавна перешедшая к детям от взрослых. То же самое можно сказать о шаблонной концовке, однообразно завершающей многие письма:
«Жду ответа, как соловей лета».
Школа, как мне кажется, принесла бы детям немалую пользу, если бы освободила их от этих эпистолярных трафаретов былого мещанства. Конечно, дело идет не о создании нового «письмовника», не о замене одних трафаретов другими, а только о защите детей от бескультурья и пошлости.
VII
Как много сделала в этом направлении школа, ясно видно из тех же писем. Авторы их чрезвычайно учтивы (даже Бибигону многие из них пишут «вы»), почерк даже у второклассников заметно улучшился (по сравнению с почерком той же возрастной группы за прошлые годы), речь у них стала значительно правильнее, чувствуется, что армия советских педагогов недаром прилагает титанические усилия к тому, чтобы школьники послевоенного времени самыми скорыми темпами приобщились к подлинной культуре. Связь детей со школой огромна. Почти каждый школьник и школьница сообщают в своих письмах Бибигону, в котором классе они учатся и какие получают отметки.
«Я учусь только на 4 и на 5″… «Я учусь во 2-ом классе, имею одни пятерки…» «Я учусь хорошо, но, узнавши о твоем храбром подвиге, хочу учиться еще лучше», — пишет ему Эммочка Драпацкая из города Рязани», — с этого они считают необходимым начать свой разговор с Бибигоном.
Характерно, что большинство детей спрашивает Бибигона, хорошо ли он учится и в каком он классе. Очевидно, в стране, где обучение — всеобщее, даже сказочного гнома, свалившегося на землю, дети не могут представить себе не сидящим на школьной скамье.
Семилетняя Аня Рудашевская, живущая на улице Осипенко в Москве, даже луну себе не может представить без школы.
«Бибигончик, есть ли на луне школы? — этот вопрос задают Бибигону многие сверстники Ани в Крыму, на Кавказе, в Сибири. — В каком ты был классе и какие получал на луне отметки?»
Вообще, характерно, что современные дети относятся к луне без тех романтических чувств, которые были неразрывно связаны с лунными темами в фантастике и лирике прошлых эпох.
Луна перестала казаться нынешнему поколению детей такой недосягаемой и неразведанной, какой она казалась их предкам.
Десятилетний Юра Степанов деловито пишет Бибигону из Щелкова:
«Что есть на луне? Есть ли люди и растительность? Что будет, если упадет звезда? И на самом деле, падают звезды или нет?»
«Расскажи по радио, как вы жили на луне», — просит — тоже без всякой романтики — ярославский школьник Станислав Попов.
«Бибигон, как ты чувствовал себя на луне? И какая показалась тебе луна, большая или маленькая?» — спрашивает его из Саратова Алевтина Коваленко, первоклассница.
И Толя Герасимов из города Владимира:
«Как вы жили на луне? Были ли там у вас кино и театры».
«Куда деваются, — когда нет луны, — люди, которые на луне? — спрашивает Аня Рудашевская.
«А лунатики — там, на луне — не кусаются?» — спрашивает Юрочка Мон.
«Я тоже полетел бы на луну, так меня мама не пустит», — сокрушается Валерий Соколов, шестилетний житель Украины.
«Мне бы очень хотелось побывать на луне!» — восклицает Валентина Лисенкова, ученица 342 школы, в Москве.
«Нам тоже очень хочется полететь на луну», — пишут ему два ярославца, Миша и Сережа Николаевы.
И можно не сомневаться, что их желание исполнится, что, чуть только через десять или одиннадцать лет людям представится случай побывать на луне, эти бесстрашные дети «воевателей» первые долетят до луны.
Корней Чуковский
Задание 3 — Сказки — Зона обучения
Сказочные персонажи: Злодей Иллюстрация 1921 года из«Моя книга сказок».
Это иллюстрация из рассказа «Тафти рикет» в «Моей книге фей». сказки Дженни Харбор, опубликованные в 1921 году. Скачать иллюстрацию ведьмы (PDF: 1,31 МБ; 1 страница).
Добро и зло
Злодей — злой персонаж в истории. Их основные намерение состоит в том, чтобы причинить вред или убить главного героя, или предотвратить их от достижения успеха, любви и счастья.Примеры включают:
- Волк в «Красной шапочке»
- Мачеха и некрасивые сестры в «Золушке»
- Королева в «Белоснежке».
Борьба героя и злодея — добра и зла — часто находится в центре сказки и движет действие в история. Герой и злодей расходятся между собой. Каждый из них хочет разного результата, и это порождает конфликт и соревнование.
Предлагаемые мероприятия
- Прочтите следующие статьи:
- Попросите учеников решить:
- Кто злодей в этой истории?
- Какие слова используются для описания злодея? Как они выглядят любить?
- Есть ли у злодея магические способности, или они полагаются на природная хитрость и сообразительность?
- Что происходит со злодеем в конце рассказа?
- Сравните негодяев в сказках.Что
у них есть общего, и чем они отличаются?
Обучение грамоте и английский язык и результаты: [ENG 1-19a; ENG 2-19a; ЛИТ 1-16а; ЛИТ 2-16а; ENG 1-17a; ENG 2-17a; ЛИТ 1-09а; ЛИТ 2-09а; ЛИТ 1-07а; LIT 2-07a]
- Попросите учеников выбрать одну из вышеперечисленных
истории, и пересказывать их с точки зрения злодея. Что
думает злодей о главном герое или герое и почему? Что
чувства и мысли у них есть? Возможно, вы захотите использовать
«Взгляд тролля: книга злодейских сказок» Эллен Датлоу и
Терри Виндлинг (Firebird, 2010), чтобы зажечь некоторые идеи.
[ENG 1-31a; ENG 2-31a; ЛИТ 1-14а; ЛИТ 2-14а; ENG 1-31a; ENG 2-31a]
- Работа с классом, чтобы создать «разыскиваемых»
плакаты с изображениями самых известных сказочных злодеев, таких как
волк в «Красной шапочке», королева в «Белоснежке» или
ведьма в «Гензеле и Гретель». На каждом плакате должен быть
портрет злодея, описание их личности и
как они выглядят и почему они нужны
полиция.
Экспрессивное искусство и исходы: [EXA 1-05a; EXA 2-05a; EXA 1-04a; EXA 2-04a]
- Используйте силуэт ведьмы на этой странице
для создания шаблона теневой марионетки.Выбери сказку
в котором изображена ведьма, и работайте с классом, чтобы создать тень
марионетки по мотивам других персонажей. Пересказать сказку с помощью
марионетки.
[EXA 1-13a; EXA 2-13a]
- Посмотрите на изображение ведьмы наверху
эта страница. Что происходит на картинке? Что такое ведьма
делаешь? Какие у нее могут быть отношения с младенцем? Что может
случится дальше по сюжету ?.
[ЛИТ 1-07а; ЛИТ 2-07а]
Скачать упражнение по сравнению персонажей (PDF: 47 КБ; 2 стр.)
Источник и деятельность 4
тем в focus — Сказки
Изучение тем и смысла сказок братьев Гримм | автор: Sophia Beams
В этой статье кратко упоминается сексуальное насилие над Спящей красавицей, как это было рассказано в оригинальной сказке братьев Гримм.
Сказка . Это волшебное слово. Вызывает чувство ностальгии, воспоминания из прошлого; истории, которые нам рассказывали в детстве. Рапунцель. Золушка. Спящая красавица. Маленькая Белоснежка. Туфли, которые танцевали под пьесы. Железная печь . От известных сказок о принцессах и рыцарях до малоизвестных девизов мира и того, что в нем содержится, сказки существуют всегда. А как насчет тех, которые я только что перечислил? Что у них общего? Это просто; Каждая из сказок, перечисленных выше, — это лишь некоторые из более чем 200 сказок, написанных братьями Гримм.
Одна из множества красивых обложек для книги сказок братьев ГриммКонечно, уже ходят слухи, что милые и невинные диснеевские адаптации таких литературных произведений не совсем соответствуют тому, как они были написаны в прошлом. 1812. Например, сводные сестры Золушки фактически отрезали часть стопы, чтобы она поместилась в ее тапочку. Принц берет одну из них с собой, но на обратном пути во дворец замечает, что дно кареты залито ее кровью.Он забирает ее и обменивает с другой сводной сестрой, которая также истекает кровью в карету, пока в конце концов не раскрывается Золушка. Спящую красавицу — или Little Briar Rose , как была названа сказка, когда она была впервые опубликована — пробуждает не поцелуй ее единственной настоящей любви, а боль родов, когда проходящий король оплодотворял ее (без ее согласие) , пока она спала. Или, в Рапунцель , принц Рапунцель выпадает из окна и ослеплен шипами под своим дворцом.Такие концовки не подходят для современных молодых умов, и поэтому они были прикрыты более приятными девизами, на которых можно было учиться.
Рисунок ЛиигиКлавиной «Вересковая роза, или Спящая красавица»Так что же вообще привело к написанию этих историй? Что было ключом к их успеху? Несомненно, какой-то момент насилия и трагедии был (и, возможно, все еще остается) достоянием общественности? Действительно, печаль сказок, возможно, задела отклик у некоторых читателей книг. И хотя у многих сказок счастливый конец — принц и принцесса женятся и уезжают, например, жить в замок, — из большинства из них не было извлечено реальных уроков.Возможно, самое интересное — это причуда сказок. Но я считаю, что можно найти что-то, что лежит немного глубже, чем поверхность сказок Гримма.
Во-первых, братья технически не писали ни одной из опубликованных историй; они просто собрали старые рассказы, которые существовали некоторое время, и опубликовали их вместе в большом томе. Ничего не сказано, что они не вносили незначительных изменений или приукрашивали рассказы — и, фактически, позже они выпустили тома, которые действительно изменили некоторые из историй, которые они ранее опубликовали — но суть в том, чтобы сказать, что сказки опубликованы в их книгах не было , изначально написанных ими .Вот почему эта статья будет больше посвящена идеям, лежащим в основе историй, репрезентациям и отношениям персонажей к обществу, а не попыткам связать истории Гримм с реальными братьями Гримм.
Давайте взглянем на некоторые общие моменты большинства рассказов, опубликованных братьями Гримм. Многие опубликованные ими рассказы содержат своего рода дискриминацию между богатыми и бедными. В рассказах «богатые» всегда грубы и злобны, их внешность часто описывается как «уродливые» (если только богатые не принадлежат к знати, в этом случае они в основном добрые и красивые / красивые).«Бедных» обычно «высмеивают» и «презирают», но они всегда «милы», «чисты» и «красивы». Один из наиболее распространенных сценариев богатых / бедных — это злобная богатая мать или мачеха, которая предпочитает одну из своих дочерей другой. Мать и любимая дочь богаты, но их тоже называют уродливыми. Неблагоприятная дочь вынуждена выполнять все домашние дела и всегда бедна, но добра и красива. Другой распространенный сценарий — богатый брат или друг против бедного брата или друга.Опять же, одни и те же отрицательные прилагательные используются для описания богатых и те же положительные прилагательные используются для описания бедных. Иногда будет разница в действиях — реальная физическая демонстрация того, насколько жестоко богатый человек поступает по отношению к другим и / или окружающей среде, а затем, сразу после такой демонстрации, бедный человек попадает в тот же сценарий и реагирует положительно. быть добрым к другим и бережно относиться к окружающей среде. Бедный человек обычно получает счастливый конец.Итак, в общем, мораль этой истории сводится к следующему: «будьте добры к другим, и вы далеко пойдете в жизни». Технически это также можно свести к следующему: «Если ты девушка, будь красивой, и тогда принцы увидят, как ты собираешь цветы на обочине дороги, и сразу же влюбятся в тебя». Интересно отметить разницу между «богатыми» и «бедными» в каждом сценарии. В каждой истории есть сильная потребность указать на разницу в богатстве. У «богатого» человека всегда нужно отнимать у него богатство, а «бедный» всегда должен получать богатство, чтобы история закончилась «счастливым» концом.Однако наиболее интригующим моментом является то, что дворянство полностью исключено из правила богатства. Благородство (если, конечно, не имеет дела со злым королем / королевой) — это всегда богатых, но дворянство тоже всегда хорошее, доброе, милое, чистое и привлекательное. Это произошло из-за страха рассердить королевскую особу? Был ли страх распространения слухов о том, что те, кто рассказывал историю, проливающую отрицательный свет на дворянство, не любили власть имущих? Могут ли такие вещи быть преувеличены до слухов об измене или презрении к трону? Возможно, конечной целью было повторить такие истории в присутствии знати.Возможно, некоторые из них были созданы нянями королевских принцев и принцесс, которые не хотели терять работу. Возможно, такое правило положительного описания членов королевской семьи было создано самими власть имущими в целях пропаганды. Скорее всего, это смесь всех этих вещей, но как только вы заметите тенденцию во всей коллекции историй, показывающих динамику богатства / нищеты, ее невозможно игнорировать.
Динамика «злой» сводной сестры на иллюстрации, изображающей сцену из рассказа братьев Гримм.Конечно, нельзя продолжать без упоминания гендерной дискриминации, присутствующей почти в каждой истории.Каждая девушка должна быть красивой. Уровень доброты и чистоты в женской душе полностью определяется тем, насколько она хороша. Если она красива, нет сомнений в том, что сказка закончится тем, что ее случайно выберет принц, потому что он «влюбился в нее с первого взгляда» и «не заботился о богатстве или статусе из-за ее красоты» . О да. Настоящий роман. Некоторые женщины даже подвергаются жестокому обращению и портятся своей внешностью в сказках — опять же, возвращаясь к Шиповнице Роуз (или Спящей красавице / Авроре, как она более широко известна сегодня), она была жестоко изнасилована своей красотой, использованной в качестве оправдания для такого отвратительное, непростительное преступление.Фактически, каждый принц или главный герой мужского пола, кажется, влюбляется в главную леди, основываясь исключительно на том, насколько она хороша. Разве они не заботятся о надежном партнере в браке? А что с девушкой? Неужели она действительно хочет выйти замуж за того, кто выбрал ее исключительно по внешности? Это правда, что когда создавались сказки, стандарты были другими; браки между дворянами были устроены, и большинство браков между простолюдином были устроены и / или основаны исключительно на богатстве.В то время женщин в основном оценивали по красоте. Но в сегодняшнюю эпоху несправедливо придерживаться тех же идеалов, которые братья Гримм продемонстрировали в своей публикации. Невозможно читать рассказы, не осознавая разницу в том, как в сказках трактуются гендеры, и не понимая массовых перемен от общества тогда к обществу сегодня.
Иллюстрация красивой девушки из «Гусянки», переодетой принцессы, в которую многие влюбляются.Кроме того, многие персонажи борются с различными проблемами из реальной жизни.Многие истории начинаются с проблем со здоровьем; Влюбленная пара не может иметь ребенка, но отчаянно хочет его, король или родитель очень больны и нуждаются в лечении, беременная женщина больна, а ребенок находится в опасности. Они также могут возникать из-за проблем бедности — опять же, из сценария «богатство / бедность», описанного выше, но также и из общей установки для главного героя, пытающегося заработать деньги на протяжении всей истории. Есть любовные проблемы — двум влюбленным персонажам запрещено жениться, принц любит простолюдин, король влюбился в кого-то, кто живет далеко от него, главный герой одинок и не может встретиться с кем-то другим.Есть проблемы насилия в семье; главный герой подвергается жестокому обращению со стороны братьев и сестер, с которыми они живут, или жестоких по отношению к ним родителей. Проблема всегда определяется в самом начале рассказа, иногда даже в начале. Я считаю, что это попытка заставить слушателя или читателя сразу понять историю. И, если слушатель / читатель не может относиться к проблеме, которую испытывает главный герой, то они должны уметь хотя бы посочувствовать и почувствовать симпатию к главному герою.Они испытывают эмоции, когда им показывают проблемы, с которыми сталкивается главный герой, и им жаль их. Это создает привязанность к главному герою. Сказки никогда не бывают очень длинными; у рассказчика мало времени, чтобы заинтересовать людей тем, что происходит с главным героем. Ставить перед ними большую проблему, которая заставляет вас чувствовать за них , и что вы хотите видеть решенным, означает, что люди заинтересованы в истории и останутся, чтобы узнать, что происходит.И, если проблема достаточно распространена, аудитория сможет понять проблему и понять, что они не одиноки. Тем более, что братья Гримм опубликовали сборник сказок в виде детских книг, это, вероятно, была странная попытка показать различные проблемы мира и то, что, если дети испытывают обычные вещи, такие как проблемы со здоровьем или романтические проблемы, они не одиноки.
Эти истории охватывают многое. Это попытка создать представление о том, что уровень благосостояния определяет, насколько хорош человек.В них много почитания королевской семьи / знати. Эти рассказы учат детей судить о потенциальных женихах по богатству и достоинству женщин по красоте. Но они также подчеркивают различные социальные проблемы и показывают, что главные герои изо всех сил стараются вырваться из своей ситуации. Это жеребьевка. Истории определенно нужно переписывать, и, честно говоря, это не обязательно из-за насилия. Я по-прежнему предпочитаю жестокую Золушку, но на самом деле мы увидим принца… Не знаю, может, помните, как она выглядела после того, как якобы влюбилась в нее? чем тот, где насилие подвергается цензуре, но «счастливая пара» влюбляется менее чем за два часа.Но многие проблемы, с которыми сталкиваются персонажи, действительны, а злодеи в некотором роде удивительно реалистичны — они плохие родители, жестокие братья и сестры и несправедливые короли. И, в конце концов, я думаю, что каждое понятие и проблема, помещенная в истории, имеют отношение к тому моменту, когда они были впервые созданы. Многие проблемы, связанные с несправедливым обращением с женщинами и неловкими романами, о которых рассказывается во многих историях, — это просто результат другого периода времени — что не делает его правильным, но объясняет, почему мы видим эти вещи в таких общепринятых сказках. сказки.
Иллюстрация к сцене из «Золушки» братьев ГриммВ конце концов, рассказы были написаны, чтобы выразить неприязнь к тому, как функционировало общество; несправедливое различие между низшим и высшим классом, проблемы, с которыми люди сталкиваются в браке и в семье, вещи, с которыми каждый боролся на протяжении всей своей жизни. Но они также были написаны по еще большей причине, и в некотором смысле более простой, даже эгоистичной. Они были написаны, чтобы развлечь тех, кто их слушал.Они полны фантазий и причуд, магии и ведьм, принцев и принцесс, приключений и рыцарей, драконов и сокровищ. В конце концов, самый очевидный ответ по-прежнему остается верным; мы можем соединить наши истории с проблемами общества, чтобы люди слушали , что не так с нашим миром, и что-то с этим делать! Но наши истории должны быть не только этим; они должны быть интересными, захватывающими, а иногда даже немного волшебными. И братья Гримм показали в этом правду; опубликуйте кучу красивых фантастических историй и получите то, что актуально и сегодня.
И все они жили долго и счастливо. Конец.
Сказка — Энциклопедия Нового Света
Иллюстрация Гюстава Доре к европейской сказке Красная Шапочка.Сказка — это история с участием фольклорных персонажей, таких как феи, гоблины, эльфы, тролли, ведьмы, великаны и говорящие животные, а также обычно с чарами. Сказки часто включают в себя надуманную последовательность событий, которые в конечном итоге приводят к удовлетворительному завершению, преподнося моральный урок.
В отличие от легенд и эпосов, они обычно не содержат ничего, кроме поверхностных ссылок на религию и реальные места, людей и события; они происходят «когда-то давно», а не в настоящее время. [1]
Сказки встречаются в устных сказках и в литературной форме. Историю сказки проследить особенно сложно, потому что выжить могут только литературные формы. Тем не менее, свидетельства литературных произведений, по крайней мере, указывают на то, что сказки существовали тысячи лет, хотя, возможно, они не были признаны жанром; название «сказка» им впервые дала мадам д’Ольнуа.Литературные сказки веками встречаются по всему миру, и когда фольклористы собирали их, они находили сказки в каждой культуре.
Старые сказки предназначались как для взрослых, так и для детей, но они были связаны с детьми еще в семнадцатом веке; Братья Гримм назвали свою коллекцию Детские и домашние сказки, , и связь с детьми со временем только укрепилась.
Фольклористы классифицировали сказки по-разному.Среди наиболее известных — классификация Аарне-Томпсона и морфологический анализ Владимира Проппа.
Определяющие знаки
Хотя сказка — это явно отдельный жанр, определение произведения как сказки является источником значительных споров. [2] Владимир Пропп в своей работе «Морфология сказки», подверг критике общее различие между «сказками» и «сказками о животных» на том основании, что многие сказки содержат как фантастические элементы, так и животных. [3] Чтобы выбрать произведения для своего анализа, Пропп использовал все русские сказки, классифицированные как Аарне-Томпсон 300-749 — в системе каталогизации, в которой проводилось такое различие, — чтобы получить четкий набор сказок. [4] Его собственный анализ идентифицировал сказки по их сюжетным элементам, но это само по себе подвергалось критике, поскольку анализ не поддается легко сказкам, не связанным с поисками, и, кроме того, обнаруживаются те же элементы сюжета. в неф сказочных произведениях. [5]
В русской сказке Царевич Иван, Жар-птица и Серый волк не феи, а говорящий волк.Одним из общепризнанных факторов является то, что характер сказки , а не зависит от того, появляются ли в ней феи. Многие люди, в том числе Анджела Картер в ее введении к книге сказок Вираго, отметили, что во многих так называемых сказках фей вообще нет. [6] Отчасти это связано с историей английского термина «сказка», который происходит от французской фразы contes de fée, и впервые был использован в коллекции мадам Д’Ольнуа в 1697 году. [7]
Как отмечают сами Стит Томпсон и Картер, говорящие животные и присутствие магии кажутся более обычными для сказок, чем сами феи. Однако простое присутствие говорящих животных не превращает сказку в сказку, особенно когда животное явно является маской на человеческом лице, как в баснях. [8]
Толкин в своем эссе «О сказках» согласился с исключением слов «феи» из определения и определил сказки как истории о приключениях людей в Faërie, the land фей, гномов, эльфов и не только других магических существ, но и многих других чудес. [9] Однако в том же эссе по этому самому определению он исключает сказки, которые часто считаются сказками, приводя в качестве примера «Обезьянье сердце», которое Эндрю Лэнг включил в «Книгу фей сирени». [8] Другие сказки, которые не содержат магии, но часто классифицируются как сказки, включают «Что самое быстрое в мире?» и «Кошачья кожа».
Некоторые фольклористы предпочитают использовать немецкий термин Märchen для обозначения жанра, что придает значение определению Томпсона в его издании The Folktale 1977 года выпуска: «сказка некоторой длины, включающая последовательность мотивов или мотивов». эпизоды.Он движется в нереальном мире без определенной местности или определенных существ и наполнен чудесным. В этой непрекращающейся стране скромные герои убивают врагов, наследуют королевства и женятся на принцессах. » [10] Персонажи и мотивы сказок просты и архетипичны: принцессы и гусиные девушки; младшие сыновья и доблестные принцы; огры , гиганты, драконы и тролли; злые мачехи и ложные герои; феи-крестные и другие волшебные помощники, часто говорящие лошади, лисы или птицы; стеклянные горы; а также запреты и нарушение запретов. [11] Итало Кальвино назвал сказку ярким примером «сообразительности» в литературе из-за экономии и краткости сказок. [12]
История жанра
Изначально рассказы, которые мы сейчас назвали бы сказками, были просто своего рода сказками, не выделенными в отдельный жанр. Немецкий термин « Märchen » означает буквально «сказка», а не какой-либо конкретный тип. Сам жанр был впервые выделен писателями эпохи Возрождения, которые начали определять жанр сказок, и стабилизировался в произведениях многих писателей, став неоспоримым жанром в творчестве братьев Гримм. [13] В этой эволюции название было придумано, когда precieuses начали писать литературные рассказы; Мадам д’Ольнуа придумала термин contes de fée, или сказка. [14]
До определения жанра фэнтези многие произведения, которые теперь были бы классифицированы как фэнтези, назывались «сказками», в том числе «Хоббит» Толкина, «Ферма животных Джорджа Оруэлла», и Л. Фрэнка Баума «Чудесный волшебник из страны Оз». [15] Действительно, «О сказках» Толкина включает в себя обсуждение построения мира, которое считается важной частью критики фэнтези. Хотя фэнтези, особенно в поджанрах сказочного фэнтези, в значительной степени опирается на сказочные мотивы, [16] эти жанры теперь рассматриваются как отдельные.
Народно-литературное
Картина Гюстава Доре « Мать-гусь »: чтение письменных (литературных) сказокСказка, рассказанная устно, является подклассом сказки.Из этой формы многие писатели записывали формы сказок, часто со значительными изменениями. Это литературные сказки, или Kunstmärchen. [7] Самые старые формы, от Panchatantra до Pentamerone, , демонстрируют стилистические свидетельства значительной переработки оральной формы. [17] Братья Гримм были одними из первых, кто попытался сохранить черты устных сказок, и даже в этом случае они значительно переработали сказки, чтобы они соответствовали письменной форме. [18]
Литературные сказки и устные сказки свободно обменивались сюжетами, мотивами и элементами друг с другом и со сказками чужих земель. [19] Различные фольклористы восемнадцатого века пытались восстановить «чистую» сказку, не загрязненную литературными версиями; но хотя устные сказки, вероятно, существовали за тысячи лет до их литературных форм, таких чистых сказок не существует, равно как и чистых литературных сказок, не основанных на народных традициях. [20] Когда существовали литературные формы сказки, формы передачи невозможно отследить; устные рассказчики могут даже искать чтения литературных сказок, чтобы увеличить количество рассказов и мотивов, которые они могли бы использовать в своих собственных сказках. [21]
История
Иллюстрация Ивана Билибина к русской сказке о Василисе Прекрасной.Сказка была частью устной традиции; сказки рассказывались или разыгрывались драматично, а не записывались и передавались из поколения в поколение.Из-за этого история их развития обязательно неясна. В частности, неграмотные люди могли долго рассказывать сказки, но о них не было никаких записей. [22] Самые старые известные письменные сказки восходят к Древнему Египту, c. 1300 до н. Э. , [23] и сказки время от времени появляются в письменной литературе во всех грамотных культурах, как, например, в The Golden Ass, , который включает «Амур и Психея» (Роман, 100-200 CE ), [24] или Panchatantra (Индия 200-300 C.E. ), [24] , но неизвестно, в какой степени они отражают настоящие народные сказки даже своего времени. Стилистические свидетельства указывают на то, что эти и многие более поздние сборники преобразовали народные сказки в литературные формы. [25] Что они действительно показывают, так это то, что у сказки древние корни, более древние, чем сборник волшебных сказок Arabian Nights (ок. 1500 CE ), [24] таких как Vikram и Вампир, и Бел и Дракон. Помимо таких сборников и отдельных сказок, в Китае даосские философы, такие как Лиези и Чжуанцзы, рассказывали сказки в своих философских трудах. [26] В более широком определении жанра первыми известными западными сказками являются сказки о греческом Эзопе (шестой век, до н.э., ).
Намеков на сказки много в фильмах Джеффри Чосера Кентерберийские сказки, Эдмунда Спенсера Королевы фей, и пьесах Уильяма Шекспира. [27] Король Лир можно считать литературным вариантом таких сказок, как «Вода и соль» и «Cap O ‘Rushes». [28] Сама сказка вновь всплыла в западной литературе шестнадцатого и семнадцатого веков, с Шутливые ночи Страпаролы Джованни Франческо Страпарола (Италия, 1550 и 1553), [24] , который содержит много сказок на английском языке. его вставные сказки и неаполитанские сказки Джамбаттиста Базиля (Неаполь, 1634–1636), [24] , которые все являются сказками. [29] Карло Гоцци использовал множество сказочных мотивов в своих сценариях Commedia dell’Arte, , [30] , в том числе сценарии, основанной на «Любовь к трем апельсинам» (1761). [31] Одновременно Пу Сунлин из Китая включил множество сказок в свой сборник Странные истории из китайской студии (опубликовано посмертно в 1766 году). [26] Сама сказка стала популярной среди précieuses высшего сословия Франции (1690-1710), [24] и среди сказок того времени были сказки Жана де Лафонтена и Contes Шарля Перро (1697), который зафиксировал формы Спящей красавицы и Золушки . [32] Хотя коллекции Страпаролы, Базиля и Перро содержат самые старые известные формы различных сказок, по стилистическим свидетельствам все писатели переписали сказки для литературного эффекта. [33]
Фэт-Фрумос (букв. «Красивый юноша»), убивающий Змеу, на обложке книги «Легенды или румынские сказки» Петре Испиреску. Битву добра и зла часто олицетворяют эти два сказочных персонажа румынского фольклора.Первыми коллекционерами, пытавшимися сохранить не только сюжет и персонажей сказки, но и стиль, в котором они были сохранены, были братья Гримм, которые начали собирать немецкие сказки; по иронии судьбы, хотя их первое издание (1812 и 1815 гг.) [24] остается сокровищем для фольклористов, они переписали сказки в более поздних изданиях, чтобы сделать их более приемлемыми, обеспечивая их продажи и последующую популярность их работ, даже когда они заблудились. от их первоначального намерения. [34]
Такие литературные формы не только черпали из сказки, но и, в свою очередь, влияли на сказки. Братья Гримм отклонили несколько сказок для своей коллекции, хотя и рассказали им устно немцами, потому что сказки произошли от Перро, и они пришли к выводу, что тем самым они были французскими, а не немецкими сказками; устная версия «Синей Бороды» была отвергнута, а рассказ «Вересковая роза», явно связанный с «Спящей красавицей» Перро, был включен только потому, что Джейкоб Гримм убедил своего брата, что фигура Брюнхильд доказывает подлинность спящей принцессы Немецкий фольклор. [35]
«Tấm Cám» Картина по шелку Йен Хоа: вьетнамская сказка «История Тама и Кама».Дискуссия о происхождении «Спящей красавицы» отражала распространенное среди фольклористов девятнадцатого века мнение о том, что народная традиция сохраняет сказки в формах из доисторических времен, за исключением тех случаев, когда они «заражены» такими литературными формами, что заставляет людей рассказывать недостоверные сказки. . [36] Сельские, неграмотные и необразованные крестьяне, если их достаточно изолировать, были народом и рассказывали бы чистые народные сказки . [37] Иногда они считали сказки некой ископаемым, остатком некогда совершенной сказки. [38] Однако дальнейшие исследования пришли к выводу, что у сказок никогда не было фиксированной формы, и, несмотря на литературное влияние, рассказчики постоянно меняли их для своих собственных целей. [39]
Работы братьев Гримм помогли повлиять на рост романтизма, подпитываемый сильным чувством национализма. Их мнение о том, что сказки страны особенно отражают ее собственный национальный дух, будет влиять на других коллекционеров в Европе, вдохновляя их собирать сказки и искать те сказки, которые отражали бы их собственный национальный дух, игнорируя межкультурное влияние.Среди тех, кто находился под влиянием братьев Гримм, были русский Александр Афанасьев (впервые опубликовано в 1866 году), [24] норвежцы Питер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Мо (впервые опубликовано в 1845 году), [24] румын Петре Испиреску (первый опубликовано в 1874 году), англичанина Джозефа Джейкобса (впервые опубликовано в 1890 году), [24] и Иеремии Кертина, американца, который собирал ирландские сказки (впервые опубликовано в 1890 году). [40] Этнографы собирали сказки по всему миру, находя похожие сказки в Африке, Америке и Австралии; Эндрю Лэнг смог использовать не только письменные сказки Европы и Азии, но и рассказы, собранные этнографами, чтобы заполнить свою серию «цветных» сказочных книг. [41] Они также поощряли других коллекционеров сказок, как, например, когда Еи Теодора Одзаки создал коллекцию Японские сказки (1908) после поддержки Ланга. [42] Одновременно такие писатели, как Ганс Христиан Андерсен и Джордж Макдональд, продолжили традицию литературных сказок. Работы Андерсена иногда опирались на старые сказки, но чаще использовали сказочные мотивы и сюжеты в новых сказках. [43] Джордж Макдональд включил сказочные мотивы как в новые литературные сказки, такие как «Принцесса света», , так и в произведения жанра, который впоследствии стал фэнтези, как в «Принцесса и гоблин» или Лилит. [44]
Межкультурная передача
Две теории происхождения пытались объяснить общие элементы в сказках, найденных на разных континентах. Во-первых, одна точка происхождения породила любую сказку, которая затем распространилась на века; во-вторых, такие сказки проистекают из обычного человеческого опыта и, следовательно, могут появляться по отдельности в самых разных источниках. [45]
Сказки с очень похожими сюжетами, персонажами и мотивами встречаются во многих разных культурах.Многие исследователи полагают, что это вызвано распространением таких сказок, поскольку люди повторяют сказки, которые они слышали в чужих странах, хотя устная природа делает невозможным проследить маршрут, кроме как путем умозаключений. [46] Фольклористы пытались определить происхождение по внутренним данным, которые не всегда могут быть ясными; Джозеф Джейкобс, сравнивая шотландскую сказку The Riddles с версией, собранной братьями Гримм, The Riddle, отметил, что в The Riddles один герой заканчивается полигамным браком, что может указывать на древний обычай , но в The Riddle, более простая загадка может свидетельствовать о большей древности. [47]
Фольклористы «финской» (или историко-географической) школы пытались отнести сказки к их происхождению, но с далеко не окончательными результатами. [48] Иногда влияние, особенно в пределах ограниченной области и времени, более очевидно, как, например, при рассмотрении влияния рассказов Перро на рассказы, собранные братьями Гримм. Little Briar-Rose , кажется, происходит от Перро «Спящая красавица », поскольку сказка Гримм, похоже, является единственным независимым немецким вариантом. [49] Точно так же близкое соответствие между открытием версии Гриммса Красная Шапочка и рассказом Перро указывает на влияние, хотя версия Гриммса добавляет другой конец (возможно, полученный из Волк и семерка) Young Kids ). [50] Иногда внутренние свидетельства указывают на один источник; Модель Ye Xian Дуана Чэнши не только является самым старым из известных вариантов Cinderella, , но и то значение, которое сказка придает маленьким ножкам, указывает на то, что они являются источником других, отражая важность крошечных ножек (вызывающих практику связывания ног) в китайской культуре. [51]
Сказки также имеют тенденцию приобретать цвет своего местоположения за счет выбора мотивов, стиля, в котором они рассказываются, а также изображения персонажей и местного колорита. [52]
Ассоциация с детьми
Изначально взрослые были зрителями сказки не меньше детей. Литературные сказки появились в произведениях, предназначенных для взрослых, но в ХIХ и ХХ веках сказка стала ассоциироваться с детской литературой.
Столовые приборы для детей. Детально изображены сказочные сцены: Белоснежка, Красная Шапочка, Гензель и Гретель.précieuses, включая мадам д’Ольнуа, предназначались свои произведения для взрослых, но считали их источником сказки, которые слуги или другие женщины низшего сословия рассказывали бы детям. [53] Действительно, в романе того времени, изображающем жениха графини, предлагающего рассказать такую историю, графиня восклицает, что она любит сказки, как если бы она была еще ребенком. [54] Среди последних пресьеов Жанна-Мари Ле Принс де Бомон отредактировала версию Красавица и Чудовище для детей, и именно ее рассказ наиболее известен сегодня. [55] Братья Гримм назвали свою коллекцию Детские и бытовые сказки и переписали свои сказки после жалоб, что они не подходят для детей. [56]
В современную эпоху сказки были изменены, чтобы их можно было читать детям. Братья Гримм сосредоточились в основном на устранении сексуальных отсылок; [57] Рапунцель в первом издании рассказывала о визитах принца, спрашивая, почему ее одежда стала тесной, что позволило ведьме сделать вывод, что она беременна, но в последующих изданиях небрежно сообщила, что принца было легче вытащить. чем ведьма. [58] С другой стороны, во многих отношениях насилие — особенно при наказании злодеев — увеличилось. [59] В других, более поздних изменениях, насилие исключено; Дж. Р. Р. Толкин отметил, что «Можжевельник » часто вырезали из каннибалистического рагу в версии, предназначенной для детей. [60] Морализм в викторианскую эпоху настолько изменил классические сказки, чтобы преподавать уроки, например, когда Золушка была изменена, чтобы содержать темы воздержания, Чарльз Диккенс возразил: «В утилитарную эпоху во все времена это было Очень важно уважать сказки.» [61]
Психоаналитики, такие как Бруно Беттельхейм, которые считали жестокость старых сказок признаком психологических конфликтов, резко критиковали это очищение на том основании, что оно снижает их полезность как для детей, так и для взрослых как способ символического решение проблем [62]
Адаптация сказок для детей продолжается.Влиятельная картина Уолта Диснея Белоснежка и семь гномов была в значительной степени (хотя, конечно, не исключительно) предназначена для детского рынка. [63] Аниме Волшебная принцесса Минки Момо основывается на сказке Момотарō . [64]
Современные сказки
Литературный
Иллюстрация Джона Бауэра с троллями и принцессой из сборника шведских сказокВ современной литературе многие авторы использовали форму сказок по разным причинам, например, для изучения условий жизни человека с простых рамок сказки. [65] Некоторые авторы стремятся воссоздать ощущение фантастического в современном дискурсе. [66] Некоторые писатели используют формы сказок для современных проблем; [67] это может включать использование психологических драм, подразумеваемых в рассказе, как, например, когда Робин МакКинли пересказывал «Ослиную шкуру» как роман Deerskin, с акцентом на жестокое обращение, которое отец сказки обошелся со своей дочерью. [68] Иногда, особенно в детской литературе, сказки пересказывают просто для комического эффекта, например, The Stinky Cheese Man Джона Шешки.Распространенный комический мотив — это мир, в котором происходят все сказки, и персонажи осознают свою роль в истории. [69]
У других авторов могут быть специфические мотивы, такие как мультикультурная или феминистская переоценка преимущественно европоцентрических сказок с преобладанием мужского начала, подразумевающая критику старых повествований. [70] Фигура девушки, терпящей бедствие, подверглась особым нападкам со стороны многих критиков-феминисток. Примеры переворота повествования, отвергающего эту цифру, включают Принцесса в бумажных пакетах Роберта Мюнша, книжка с картинками, предназначенная для детей, в которой принцесса спасает принца, или книгу Анджелы Картер Кровавая палата, , которая пересказывает ряд сказок с женской точки зрения. зрения.Аналогичное использование сказки можно увидеть в работах Оскара Уайльда, который ввел гомоэротические рассказы — в частности, педерастический этос — в среду, предназначенную для использования детьми, в своих произведениях The Happy Prince and Other Stories and A House гранатов. [71]
Еще одно необычное использование этого жанра произошло в журнале о военных технологиях под названием Defense AT&L, , который опубликовал статью в форме сказки под названием Optimizing Bi-Modal Signal / Noise Ratio. Написанный майором Дэном Уордом (USAF), в рассказе используется фея по имени Гарбл, чтобы показать сбои в общении между операторами и разработчиками технологий. [72] Статья Уорда написана под сильным влиянием Джорджа Макдональда.
Другие известные фигуры, которые использовали сказки, включают А.С. Байатт, Джейн Йолен, Терри Виндлинг, Дональд Бартельм, Роберт Кувер, Маргарет Этвуд, Кейт Бернхеймер, Эспидо Фрейре, Танит Ли, Джеймс Тербер, Робин МакКинли, Келли Линк, Донна Джо Наполи. , Кэмерон Доки, Роберт Блай, Гейл Карсон Левин, Джаспер Форд и другие.
Может быть трудно установить правило между сказками и фантазиями, в которых используются сказочные мотивы или даже целые сюжеты, но различие обычно проводится даже в работах одного автора: Джорджа Макдональда Лилит и Фантасты считаются фантастикой, а его «Светлая принцесса», «Золотой ключик» и «Мудрая женщина» обычно называют сказками. Наиболее заметное отличие состоит в том, что в сказочных фантазиях, как и в других фантазиях, используются правила написания романов, связанные с прозой, характеристиками или сеттингом. [73]
Пленка
Сказки разыгрываются драматично; записи об этом существуют в комедии дель арте, [74] и позже в пантомиме. [75] Появление кино означало, что такие истории можно было представить более правдоподобно, с использованием специальных эффектов и анимации; Диснеевский фильм Белоснежка и семь гномов 1937 года стал новаторским фильмом для сказок и, действительно, фэнтези в целом. [76] Влияние Диснея помогло закрепить этот жанр как детские фильмы, несмотря на то, что Белоснежка, , а также другие ранние полнометражные фильмы компании изначально предназначались также для взрослых.Их обвиняли в упрощении сказок и создании «сказочного» финала, в котором все идет хорошо, в отличие от боли и страданий, а иногда и несчастных концов многих народных сказок. [68]
Многие сказки сняты в основном для детей, от поздних работ Диснея до пересказа Александром Роу «Василиса Прекрасная», первого советского фильма, в котором русские народные сказки используются в крупнобюджетном фильме. [77] Другие использовали сказочные мотивы для создания новых сказок, как в фильмах Лабиринт, [78] и Мой сосед Тоторо. [79]
В других произведениях пересказаны сказки для взрослых. Компания волков, , основанный на истории Анджелы Картер, пересказывает историю Красной Шапочки, [80] и Красавица и Чудовище Жана Кокто пересказывают одноименную историю. [81] . Лабиринт Фавна создает новую сказку из сказочных мотивов, как и Принцесса Мононоке. [82]
Мотивы
Красавица и чудовище, иллюстрация Уорика ГоблаМногие сказки имеют общие черты.Двумя наиболее влиятельными классификациями являются классификации Антти Аарне, пересмотренные Ститом Томпсоном в систему классификации Аарне-Томпсона, и «Морфология народной сказки» Владимира Проппа .
Аарне-Томпсон
Эта система группирует сказки и народные сказки по их общему сюжету. Выбираются общие идентифицирующие признаки, чтобы решить, какие сказки сгруппированы вместе. Поэтому многое зависит от того, какие характеристики считаются решающими.
Например, такие сказки, как Cinderella , в которых преследуемая героиня с помощью феи-крестной или подобной волшебной помощницы посещает событие (или три), в которых она завоевывает любовь принца и идентифицируется как его Настоящая невеста — относится к типу 510, гонимая героиня.Вот некоторые из таких сказок: «Чудесная береза», «Ашенпуттель», «Кэти Деревянный плащ», «История Тэма и Кэма», Е Сиань, «Кэп О’Рашс», «Кошачья кожа», «Финетт Сендрон» » Аллерлейрау »и« Роковые платья ».
Дальнейший анализ сказок показывает, что в Золушка, «Чудесная береза», «История Тэма и Кама», Е Сянь, и «Ашенпуттель», героиня преследуется мачехой и отказывается разрешить пойти на бал или другое мероприятие и в «Finette Cendron» ее сёстры и другие женские фигуры, сгруппированные как 510A; в то время как в «Cap O ‘Rushes», «Catskin» и «Allerleirauh» героиня изгнана из дома из-за преследований отца, и ей приходится работать на кухне в другом месте, и они сгруппированы как 510B.Но в Кэти Вуденклоук, она изгнана из дома из-за преследований мачехи и вынуждена служить на кухне в другом месте, а в Tattercoats, дедушка отказывает ей в разрешении пойти на бал. Учитывая эти общие черты с обоими типами 510, Katie Woodencloak классифицируется как 510A, потому что злодей — мачеха, и Tattercoats как 510B, потому что дедушка исполняет роль отца.
Слабость этой системы заключается в том, что она не позволяет классифицировать отдельные части сказки как мотивы. Рапунцель относится к типу 310 (Дева в Башне), но открывается с ребенка, которого требуют взамен украденной еды, как и Паддоки ; но Паддоки — это не сказка о Деве в Башне, а Канарский принц , который начинается с ревнивой мачехи.
Система делает акцент на общих элементах до такой степени, что фольклорист описывает Черный Бык из Норроуэя как ту же историю, что и Красавица и Чудовище. Это может быть полезно как стенография, но может также стереть окраску и детали рассказа. [83]
Морфология
Владимир Пропп специально изучал сборник русских сказок, когда впервые создавал свои теории в 1930-х годах, но его анализ оказался полезным для сказок других стран. [84]
Дед Мороз выступает донором в русской сказке Дед Мороз, испытывает героиню перед тем, как подарить ей богатство.Раскритиковав анализ типов Аарне-Томпсона за игнорирование того, какие мотивы сделали в рассказах, и поскольку использованные мотивы не были четко различимы, [85] он проанализировал сказки с помощью функции каждого персонажа и каждого выполняемого действия, пришли к выводу, что сказка состоит из 31 элемента и восьми типов персонажей. Хотя не все элементы были обязательными для всех сказок, когда они появлялись, они появлялись в неизменном порядке — за исключением того, что каждый отдельный элемент можно было отрицать дважды, так что он появлялся бы три раза, как в Brother and Sister, брат дважды сопротивляется питью из заколдованных ручьев, так что третий очаровывает его. [86]
Одним из таких элементов является донор , который оказывает герою магическую помощь, часто после тестирования. [87] В эпизоде «Золотая птица», говорящая лиса проверяет героя, предупреждая его не входить в гостиницу, и, после того, как он добивается успеха, помогает ему найти объект его поисков; в Мальчик, который рисовал кошек, священник посоветовал герою оставаться на ночь в маленьких местах, что защищает его от злого духа; в Золушка, фея дарит Золушке платья, необходимые ей для посещения бала, как духи их матерей в Bawang Putih Bawang Merah и The Wonderful Birch ; in The Fox Sister, буддийский монах дает братьям волшебные сосуды для защиты от духа лисы.Роли могут быть более сложными. [88] В Красный Эттин, роль делится на мать, которая предлагает герою весь путевый торт со своим проклятием или половину с ее благословением, и когда он берет половину, фея, которая дает ему совет; in Mr Simigdáli, солнце, луна и звезды — все это делает героиню волшебным подарком. Персонажи, которые не всегда являются донорами, могут действовать как доноры. [89] В Калло и гоблины, злодеи-гоблины также дарят героине подарки, потому что их обманули; в Schippeitaro, злые кошки выдают свою тайну герою, давая ему возможность победить их.В других сказках, таких как « История молодежи, которая пошла, чтобы узнать, что такое страх», «» не упоминается донор. Донор указан по незаконным причинам.
Между этим и анализом мифов о путешествии Героя были проведены аналогии. [90]
Этот анализ подвергался критике за игнорирование тона, настроения, персонажей и вообще всего, что отличает одну сказку от другой. [91]
Интерпретации
Синяя Борода дает своей жене ключ — мотив, характерный для этого варианта этой сказки.Многие варианты, особенно предназначенные для детей, имеют моральные устои. Перро завершил свои версии одной, хотя и не всегда полностью моральной: Золушка заключает наблюдением, что ее красота и характер были бы бесполезны без крестной, что отражает важность социальных связей. [92]
Многие сказки интерпретируются из-за их (предполагаемого) значения. Одна мифологическая интерпретация утверждала, что многие сказки, в том числе Гензель и Гретель, Спящая красавица, и Король лягушек, , все были солярными мифами; этот способ интерпретации сейчас гораздо менее популярен. [93] Многие также подвергались фрейдистскому, юнгианскому и другому психологическому анализу, но ни один способ интерпретации так и не утвердился окончательно.
Конкретный анализ часто подвергался критике за придание большого значения мотивам, которые на самом деле не являются неотъемлемой частью сказки; это часто происходило из-за того, что один случай феи рассматривался как окончательный текст, где сказка рассказывалась и пересказывалась во многих вариантах. [94] В вариантах Синяя Борода, любопытство жены выдается окровавленным ключом, разбиванием яйца или пением розы, которую она носила, не влияя на сказку, но интерпретации конкретных вариантов имеют утверждал, что точный объект является неотъемлемой частью сказки. [95]
Другие фольклористы интерпретировали сказки как исторические документы. Многие немецкие фольклористы, полагая, что сказки сохранились с древних времен, использовали сказки Гриммса для объяснения древних обычаев. [96] Другие фольклористы объяснили образ злой мачехи исторически: многие женщины действительно умерли при родах, их мужья снова вышли замуж, а новые мачехи соревновались с детьми от первого брака за ресурсы. [97]
Сборники
Сборники сказок включают:
- Панчатантра
- Джованни Франческо Страпарола
- Пентамерон Джамбаттиста Базиль
- Contes de ma mère l’Oye Шарль Перро
- Сказки Гримм
- Ганс Христиан Андерсен, по сказкам Андерсена
- Джозеф Джейкобс, за сборник сказок
- Рут Мэннинг-Сандерс, за сборник сказок
- Norske Folkeeventyr
- Народные русские сказки
- Мадам д’Ольнуа
- Popular Tales of the West Highlands Джон Фрэнсис Кэмпбелл
- Сказочные книги Эндрю Лэнга
- Сказки , книга Э.Э. Каммингс
- Итальянские народные сказки Итало Кальвино
- Legende sau basmele românilor by Petre Ispirescu
Примечания
- ↑ Екатерина Оренштейн. Разоблаченная Красная Шапочка: Секс, нравственность и эволюция сказки. (ISBN 0465041256), 9.
- ↑ Хайди Энн Хайнер, «Что такое сказка?» surlalunefairytales.com . Проверено 5 октября 2008 года.
- ↑ Владимир Пропп. Морфология народной сказки. (Техасский университет Press, 1968), 5
- ↑ Пропп, 19.
- ↑ Стивен Суонн Джонс. Сказка: Волшебное зеркало воображения. (Нью-Йорк: Twayne Publishers, 1995), 15.
- ↑ Анджела Картер. Книга сказок старых жен. (Нью-Йорк: Книги Пантеона, 1990), ix
- ↑ 7,0 7,1 Терри Виндлинг, «Les Contes de Fées: The Literary Fairy Tales of France» endicott-studio.com . Проверено 5 октября 2008 года.
- ↑ 8,0 8,1 Дж. Р. Р. Толкин, «О сказках» в The Tolkien Reader. (Дель Рей, 1986), 15.
- ↑ Толкин, 10-11.
- ↑ Стит Томпсон. Сказка. (1977), 8.
- ↑ А.С. Бятт, «Введение», xviii, Мария Татар, изд. Братья Гримм с комментариями. (Нью-Йорк: У. В. Нортон, ISBN 0393058484.
- ↑ Итало Кальвино. Шесть воспоминаний для нового тысячелетия. (Нью-Йорк: Винтаж), 36-37
- ↑ Джек Зайпс. Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм. (Нью-Йорк: W. W. Norton, 2001), xi-xii
- ↑ Зипес, 858.
- ↑ Брайан Аттебери, «Фантастическая традиция в бразильской литературе», в Фантастическая традиция в американской литературе: от Ирвинга до Ле Гуина. (Indiana Univ. Press, 1980), 83
- ↑ Филип Мартин. Справочник писателей по фэнтези-литературе: от лжеца дракона до поисков героя. (публикации Watson-Guptill, 2002), 38-42
- ↑ Суонн Джонс, 35.
- ↑ Attebery, 1980, 5
- ↑ Zipes, 2001, xii.
- ↑ Zipes, 2001, 846.
- ↑ Линда Дег, «Что братья Гримм дали и забрали у народа?», 73, в издании Джеймса М. МакГлэри, Братья Гримм и сказка. (Университет штата Иллинойс, 1988). ISBN 0252015495.
- ↑ Зипес, 2007, 2
- ↑ Джон Грант и Джон Клют. Энциклопедия фэнтези. «Сказка», 331.
- ↑ 24,0 24,1 24,2 24,3 24,4 24,5 24,6 24,7 24,8 24,9 Хейди Энн Хейналэри, «Фэйриун Хейналэри» Проверено 5 октября 2008 года.
- ↑ Суонн Джонс, 35.
- ↑ 26,0 26,1 Мосс Робертс, «Введение», xviii, Chinese Fairy Tales & Fantasies. (Пантеон, 1980.ISBN 0394739949.)
- ↑ Зипес, 2007, 11.
- ↑ Соула Митакиду и Энтони Л. Манна, с Мельпомени Канацули, Греческие сказки: Сокровищница наслаждений. (Гринвуд-Виллидж, Колорадо: Неограниченные библиотеки, 2002), 100
- ↑ Суонн Джонс, 38.
- ↑ Терри Виндлинг, Белый как рикотта, Красный как вино: Волшебные знания Италии endicott-studio.com . Проверено 5 октября 2008 года.
- ↑ Итало Кальвино, Итальянские народные сказки, 738
- ↑ Zipes, 2007, 38-42.
- ↑ Суонн Джонс, 38-39.
- ↑ Суонн Джонс, 40.
- ↑ Дж. Рональд Мерфи. Сова, Ворон и Голубь: религиозное значение волшебных сказок Гримм. (Oxford University Press, США, 2002)
- ↑ Зипес, 2007, 77
- ↑ Дег, 66-67.
- ↑ Иона и Питер Опи. Классические сказки. (Oxford University Press, США, 1980), 17
- ↑ Джейн Йолен. Touch Magic. (Дом урожая, 2007), 22
- ↑ Zipes, 2007, 846.
- ↑ Эндрю Лэнг. Коричневая книга фей. «Предисловие» MyFolklore.net . Проверено 5 октября 2008 года.
- ↑ Йеи Теодора Одзаки, Японские сказки , «Предисловие» surlalunefairytales.com . Проверено 5 октября 2008 года.
- ↑ Grant and Clute, «Hans Christian Andersen», 26-27.
- ↑ Грант и Клют, «Джордж Макдональд», 604.
- ↑ Оренштейн, 77-78.
- ↑ Зипес, 845.
- ↑ Джозеф Джейкобс. Еще кельтские сказки. Лондон: Дэвид Натт, 1894, Примечания и ссылки surlalunefairytales.com . Проверено 5 октября 2008 года.
- ↑ Итало Кальвино. Итальянские сказки. (Книги урожая (оригинал 1980, 1992. ISBN 0156454890), xx.
- ↑ Гарри Велтен, «Влияния Contes de ma Mère L’oie Шарля Перро на немецкий фольклор», 962, в издании Джека Зипеса, Великая сказочная традиция: От Страпаролы и Базиля до братьев Гримм.
- ↑ Velten, 966-967.
- ↑ Терри Виндлинг, «Золушка: Пепел, Кровь и Стеклянный башмак» endicott-studio.com . Проверено 5 октября 2008 года.
- ↑ Кальвино, Итальянские народные сказки, xxi.
- ↑ Льюис Зайферт, «Чудесное в контексте: место Contes de Fées в конце семнадцатого века, Франция», 913, в издании Джека Зипеса, Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм.
- ↑ Зайферт, 915.
- ↑ Zipes, 2007, 47.
- ↑ Мария Татарская. Неопровержимые факты из сказок Гримм. (оригинал 1987 г., Princeton University Press, 2003 г.), 19
- ↑ Татарский, 2003, 20.
- ↑ Татарский, 2003, 32.
- ↑ Byatt, xlii-xliv.
- ↑ Толкин, 31.
- ↑ К. М. Бриггс. Феи в английских традициях и литературе. (University of Chicago Press, 1967), 181–182.
- ↑ Джек Зайпс. Братья Гримм: от заколдованных лесов до современного мира. ([1980] 2003), 48
- ↑ Грант и Клют, «Кино», 196.
- ↑ Патрик Дразен. Аниме взрыв !: Что? Зачем? & Ух ты! японской анимации. (Stone Bridge Press, 2002), 43-44
- ↑ Зипес, 2007, 24-25.
- ↑ Грант и Клют, «Fairytale», 333.
- ↑ Мартин, 2002, 41.
- ↑ 68.0 68.1 Елена Пилиновская, «Ослиная шкура, оленья кожа, Аллерлейрау: Реальность сказки» endicott-studio.com . Проверено 5 октября 2008 года.
- ↑ Бриггс, стр. 195.
- ↑ Zipes, 2002, 251-252.
- ↑ Наоми Вуд, «Создание чувственного ребенка: патерианская эстетика, педерастия и сказки Оскара Уайльда». в Marvels and Tales 16 (2) (2002).
- ↑ Д. Уорд, PDF , Defense AT&L (сентябрь / октябрь 2005 г.).
- ↑ Дайана Ваггонер. Далекие холмы: Путеводитель по фэнтези. (Encore Editions, (1978) 1983. ISBN 068 6X), 22-23
- ↑ Грант и Клют, «Commedia Dell’Arte», 219.
- ↑ Грант и Клют, «Commedia Dell’Arte», 745.
- ↑ Грант и Клют, «Кино», 196.
- ↑ Джеймс Грэм, «Баба Яга в кино» endicott-studio.com . Проверено 5 октября 2008 года.
- ↑ Ричард Шейб, обзор Лабиринт moria.co.nz . Проверено 5 октября 2008 года.
- ↑ Drazen, 264.
- ↑ Терри Виндлинг, «Путь игл или булавок: Красная Шапочка» endicott-studio.com . Проверено 5 октября 2008 года.
- ↑ Терри Виндлинг, «Красавица и чудовище»
- ↑ Дражен, 38.
- ↑ Толкин, 18.
- ↑ Пропп, Морфология народной сказки.
- ↑ Пропп, 8-9.
- ↑ Пропп, 74.
- ↑ Пропп, 39.
- ↑ Пропп, 81-82.
- ↑ Пропп, 80-81.
- ↑ Кристофер Фоглер. Путешествие писателя: мифическая структура для писателей , 2-е изд. (Майкл Визе, 1998. ISBN 0941188701), 30.
- ↑ теории владимира проппа brownuniversity.edu . Проверено 5 октября 2008 года.
- ↑ Мария Татарская. Классические сказки с аннотациями. (Нью-Йорк: W. W. Norton, 2003), 43
- ↑ Татарский, 2003, 52.
- ↑ Алан Дандес, «Психоаналитическое представление Красной Шапочки», 18-19, в издании Джеймса М. МакГлэри, Братья Гримм и сказка.
- ↑ Татарский, Неопровержимые факты из сказок Гримм , 46.
- ↑ Zipes, Братья Гримм: от заколдованных лесов до современного мира , 48.
- ↑ Марина Уорнер. От зверя до блондинки: О сказках и их рассказчиках. (Фаррар, Штраус и Жиру, 1995), 213
Список литературы
- Аарн, Антти и Стит Томпсон. Типы сказок: классификация и библиография. Indiana Univ. Press, 1995. ISBN 9780253329592
- Аттебери, Брайан. «Фантастическая традиция в бразильской литературе», в Фантастическая традиция в американской литературе: от Ирвинга до Ле Гуина. Indiana Univ. Press, 1980. ISBN 0253356652.
- Бриггс, К. Феи в английских традициях и литературе. University of Chicago Press, 1967.
- Кальвино, Итало. Шесть воспоминаний для следующего тысячелетия: лекции Чарльза Элиота Нортона 1985-86. New York: Vintage, (1979) 1993. ISBN 0679742379
- Кальвино, Итало. Итальянские сказки. Harvest Books (оригинал 1980, 1992. ISBN 0156454890.
- Картер, Анджела. Книга сказок старых жен. Нью-Йорк: Книги Пантеона, 1990. ISBN 0679740376
- Дражен, Патрик. Аниме взрыв !: Что? Зачем? & Ух ты! японской анимации. Stone Bridge Press, 2002. ISBN 1880656728
- Дандес, Алан, «Психоаналитическое представление» Красной шапочки «, 18-19, в издании Джеймса М. МакГлэри, Братья Гримм и сказка.
- Грант, Джон и Джон Клют. Энциклопедия фэнтези. «Сказка» 331. (оригинал 1983 г.) ул.Гриффин Мартина; Пересмотренное изд., 1999. ISBN 0312198698.
- Мартин, Филипп. Справочник писателей по фэнтези-литературе: от лжеца дракона до поисков героя. Watson-Guptill Publications, 2002. ISBN 0871161958
- МакГлэтери, Джеймс М., изд., Братья Гримм и сказка. University of Illinois Press, (1981) 1988. ISBN 0252015495
- Митакиду, Соула и Энтони Л. Манна, с Мельпомени Канацули. Сказки Греции: Сокровищница наслаждений. Greenwood Village, CO: Libraries Unlimited, 2002, ISBN 1563089084
- Мерфи, Дж. Рональд. Сова, Ворон и Голубь: религиозное значение волшебных сказок Гримм. Oxford University Press, США, 2002. ISBN 0195151690.
- Опи, Иона и Питер Опи. Классические сказки. Oxford University Press, США, 1980. ISBN 0192115506
- Оренштейн, Екатерина. Разоблаченная Красная Шапочка: Секс, нравственность и эволюция сказки. New York: Basic Books, 2003. ISBN 0465041256
- Пропп, Владимир. Морфология сказки, 2-е изд. University of Texas Press, 1968. ISBN 0292783760
- Робертс, Мосс. Китайские сказки и фантазии. (Библиотека сказок и фольклора Пантеона) Пантеон, 1980. ISBN 0394739949.
- Зейферт, Льюис, «Чудесное в контексте: Место Contes de Fées во Франции в конце семнадцатого века», 913, в издании Джека Зипеса, Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм.
- Суонн Джонс, Стивен. Сказка: Волшебное зеркало воображения. New York: Twayne Publishers, 1995. ISBN 0805709509
- Татарка Мария. Классические сказки с аннотациями. Нью-Йорк: W. W. Norton, 2003. ISBN 0393051633
- Татарка Мария. Неопровержимые факты из сказок Гримм, изм. изд., (оригинал 1987) Princeton University Press, 2003. ISBN 06 692.
- Татарин, Мария, переводчик и изд., Яков Гримм и Вильгельм Гримм. Братья Гримм с комментариями. с введением А.С. Биатта. Нью-Йорк: W. W. Norton & Company, 2004, ISBN 0393058484
- Томпсон, Стит. Сказка. (оригинал 1977 г.), переизд. Кессинджер. 2006. ISBN 9781425486563 .
- Толкин, J.R.R. «О сказках» в Толкиновский чтец. Del Rey, 1986. ISBN 0345345061
- Фельтен, «Влияние Contes de ma Mère L’oie Шарля Перро на немецкий фольклор», 962, в Jack Zipes, ed., Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм.
- Ваггонер, Диана. Далекие холмы: Путеводитель по фэнтези. Encore Editions, (1978) 1983. ISBN 068 6X
- Уорнер, Марина. От зверя до блондинки: О сказках и их рассказчиках. Фаррар, Штраус и Жиру, 1995. ISBN 0374159017.
- Вуд, Наоми, «Создание чувственного ребенка: патерианская эстетика, педерастия и сказки Оскара Уайльда».»в Marvels and Tales 16 (2) (2002)
- Йолен, Джейн. Touch Magic. August House, 2007. ISBN 0874835917
- Зипес, Джек. Братья Гримм: от заколдованных лесов до современного мира, 2-е изд., (Оригинал 1980 г.) Palgrave Macmillan, 2003. ISBN 1403960658
- Зипес, Джек. Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм. Нью-Йорк: W. W. Norton, 2001. ISBN 039397636X
- Zipes, Джек. Когда сбылись мечты: классические сказки и их традиции, 2 издание. Рутледж, 2007. ISBN 0415980062.
- Хайди Энн Хайнер, «В поисках самых ранних сказок: поиск самых ранних версий европейских сказок с комментариями к английским переводам» surlalunefairytales.com . Проверено 29 мая 2007 г..
- Хайди Энн Хайнер, «Хронология сказок» surlalunefairytales.com . Проверено 29 мая 2007 г.
Внешние ссылки
Все ссылки получены 25 марта 2017 г.
Кредиты
Энциклопедия Нового Света писатели и редакторы переписали и завершили статью Википедия в соответствии со стандартами New World Encyclopedia . Эта статья соответствует условиям лицензии Creative Commons CC-by-sa 3.0 (CC-by-sa), которая может использоваться и распространяться с указанием авторства. Кредит предоставляется в соответствии с условиями этой лицензии, которая может ссылаться как на участников Энциклопедии Нового Света, участников, так и на самоотверженных добровольцев Фонда Викимедиа.Чтобы процитировать эту статью, щелкните здесь, чтобы просмотреть список допустимых форматов цитирования. История более ранних публикаций википедистов доступна исследователям здесь:
История этой статьи с момента ее импорта в New World Encyclopedia :
Примечание. Некоторые ограничения могут применяться к использованию отдельных изображений, на которые распространяется отдельная лицензия.
Герой | деятель литературы и культуры
Герой , в литературе, в широком смысле, главный герой литературного произведения; этот термин также используется в особом смысле для любой фигуры, прославленной в древних легендах о людях или в таких ранних героических эпосах, как Гильгамеш, — Илиада , Beo wulf, или La Chanson de Roland .
Подробнее по этой теме
Индуизм: рассказы о героях культуры
Культурного героя легко уподобить богу, отождествив его с воплощением бога. Таким образом, великими религиозными учителями считаются …
Эти легендарные герои принадлежат к классу князей, существовавшему на ранней стадии истории народа, и они превосходят обычных людей в умении, силе и храбрости.Обычно они рождены для своей роли. Некоторые из них, такие как грек Ахиллес и ирландец Ку Чулин (Кухулин), имеют полубожественное происхождение, необычную красоту и необычайную скороспелость. Некоторые из них, такие как англосаксон Беовульф и русский Илья Муромец, — темные лошади, медленно развивающиеся.
Война или опасное приключение — обычное занятие героя. Он окружен благородными сверстниками, великодушен к своим последователям и беспощаден к своим врагам. В дополнение к его боевому мастерству, он находчив и искусен во многих ремеслах; он может построить дом, отправиться в плавание на лодке и, в случае кораблекрушения, стать опытным пловцом.Иногда он, как Одиссей, бывает хитрым и мудрым в советах, но герой обычно не склонен к тонкости. Он человек действия, а не мысли, и живет в соответствии с личным кодексом чести, не допускающим никакой квалификации. Его ответы обычно инстинктивны, предсказуемы и неизбежны. Он принимает вызов, а иногда даже устраивает катастрофу. Таким образом, откровенно говоря, идеал героя кажется слишком простым по стандартам более поздней эпохи. Он похож на ребенка в своем хвастовстве и соперничестве, в своей любви к подаркам и наградам и в своей заботе о своей репутации.Иногда он безрассуден и заблуждается, рискуя своей жизнью — и жизнями других — по пустякам. Роланд, например, умирает, потому что слишком горд, чтобы позвать на помощь в рог, когда он потерпел поражение в битве. Тем не менее, этот герой по-прежнему привлекает искушенных читателей и оказывает огромное влияние на литературу.
Появление героев в литературе знаменует революцию в мышлении, которая произошла, когда поэты и их аудитория переключили свое внимание с бессмертных богов на смертных людей, которые страдают от боли и смерти, но вопреки этому живут храбро и полно, и создают, благодаря их собственным усилиям, минутная слава сохраняется в памяти их потомков.Они первые люди в литературе, и новизна их опыта непреходящая свежесть.
Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчасЗигфрид | Герой германской литературы
Зигфрид , древнескандинавский Сигурд , персонаж героической литературы древних германцев. Он появляется как в немецкой, так и в древнескандинавской литературе, хотя версии его историй, рассказанные этими двумя ветвями германской традиции, не всегда совпадают.Он играет роль в истории Брюнхильд, в которой встречает свою смерть, но в других историях он является главным героем и побеждает. Общей чертой всех версий является его выдающаяся сила и отвага.
Nibelungenlied : SiegfriedSiegfried, иллюстрация из печати Nibelungenlied .
Stapleton Historical Collection / Heritage-ImagesОдна история рассказывает о битве Зигфрида с драконом, а другая — о том, как он приобрел сокровище у двух братьев, которые поссорились из-за своего наследства.Эти две истории объединены в одну в скандинавской «Поэтической Эдде » и подробно рассказаны, тогда как в немецкой литературе, где они хранятся совершенно отдельно, информация скудна и в основном содержится в виде намеков.
Зигфрид играет важную роль в Nibelungenlied , где используется этот старый материал, но он сильно перекрывается более поздними дополнениями. Das Lied vom hürnen Seyfrid, , не засвидетельствованный до 1500 года, также сохраняет старый материал в идентифицируемой форме, хотя центральной темой стихотворения является освобождение девушки от дракона; и стихотворение Edda рассказывает о том, как Сигурд пробудил девушку-валькирию от чарующего сна.Здесь также многие критики пытались установить связь между немецким и норвежским языками; но помимо важных различий, есть сомнения в древности обоих стихотворений.
В оригинальных рассказах Зигфрид был представлен как мальчик благородного происхождения, выросший без попечения родителей; этот фон ясно просматривается, хотя в полных отчетах как на норвежском, так и на немецком языках он перекрывается подробными отчетами о его придворном воспитании. Как и в случае с Брунгильд, до сих пор ведутся споры о том, имеет ли фигура Зигфрида мифическое или историческое (Меровингов) происхождение.
Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчасУжас и красота
Яркая аномалия вырисовывается из биографических данных Марии Татар, чьи 10 научных книг и множество статей в остальном демонстрируют приятную последовательность. Ее произведения посвящены сказкам и детской литературе: братья Гримм, Синяя Борода, Ганс Христиан Андерсен. Даже ее первая книга 1978 года о месмеризме и литературе носит заколдованное название: Spellbound.
Но в 1995 году татарин, профессор германских языков и литератур Леба, опубликовал безумное исключение из этого правила, раскопавшись в сенсационном материале для взрослых с большой буквы А. Люстморд: Сексуальное убийство в Веймарской Германии исследует мстительная изнанка немецкого национального характера 1920-х годов. Этот Zeitgeist проявился как в зловещих преступлениях (таких как убийства-изнасилования, хронология которых не всегда была ясна), так и в мощных, тревожных картинах Джорджа Гроса и Отто Дикса, которые иногда «подписывали» свои работы с кроваво-красный отпечаток руки — а также в фильмах Фрица Ланга, в пьесах и романах Фрэнка Ведекинда, Германа Гессе и Альфреда Дёблина.Десять лет спустя подобные первобытные чувства, менее изученные и контролируемые, помогли разжигать организованную жестокость нацистов.
Дочь венгерских эмигрантов, татарка, с детства увлекалась немецкой культурой и Холокостом. «Мои родители приехали из Европы, и Европа была местом, которое означало действительно глубокий ужас», — говорит она. «Я вырос в тени Холокоста. В 1950-х годах появлялось много чего, вроде дневника Анны Франк, и в газетах появлялись сообщения о зверствах нацистов.
Молодой татарин также тяготел к сказкам братьев Гримм — вызывающих приключения, гламур и добродетель, но также кипящих насилием, садизмом, местью и ужасными наказаниями, где тевтонская «темная сторона» символически выражалась. Она хотела понять, как культура, создавшая эти соблазнительные истории и восхитительную красоту Бетховена, Вагнера и Гете, могла также разразиться геноцидной яростью.
«Насилие может стать мостом, соединяющим немецкий фольклор и Холокост», — размышляет Татар.«В сказках та же жестокость и чудовище: есть что-то действительно первобытное в том, что происходит в этих историях — и в этих веймарских художниках. В Веймарских художниках меня восхищает то, что они столкнулись с тем, что находится внутри. Сказки также сталкиваются с фактами жизни: нет ничего священного или табу. Между тем они сияют красотой. Я работаю на удивительно увлекательном перекрестке красоты и ужаса ».
Страсть татарки к братьям Гримм и Анне Франк осталась с ней, но в Принстоне в конце 1960-х она обнаружила, что оба были запрещены на уровне выпускников.«Гримм были запрещены, потому что сказки не считались достойными внимания ученых, — объясняет она, — а изучение Холокоста было табу, потому что это вызывало слишком много опасений по поводу статуса немецкой культуры в академии».
Она переключила свое внимание на немецкую литературу девятнадцатого и двадцатого веков, изучая романтизм и веймарскую культуру. В 1971 году она получила докторскую степень, написав диссертацию о Готтильфе Генрихе фон Шуберте (1780-1860), немецком философе-романтике, который исследовал «темную сторону природы», как объясняет Татар, — такие темы, как животный магнетизм, бессознательное и сны. .«Его можно было бы назвать предшественником Фрейда», — говорит она. «Я не хотел изучать только хорошее, истинное и прекрасное — к чему меня побуждали многие из моих наставников в аспирантуре, — а хотел исследовать человеческие патологии и то, что приводит к таким событиям, как Холокост. ”
Со временем Татарка нашла свое научное призвание: с 1970-х годов она сосредоточилась на сказках. Ее книги включают аннотированные издания того, что она называет «классикой» (в том числе «Красная шапочка», «Красавица и чудовище», «Гензель и Гретель») и сказок, собранных Гриммами, исследованиями Синей Бороды и новое издание рассказов Ганса Христиана Андерсена (только что изданное В.В. Нортон, перевод с датского языка в сотрудничестве с доктором философии Джули К. Аллен. ’05). «Это поле переместилось с периферии в центр событий», — поясняет Татар. «Подобно женским исследованиям, этническим исследованиям или кинематографическим исследованиям, изучение детства, его литературной и материальной культуры приобрело академическую легитимность».
Татарский начал с архивной работы, которая нашла свое отражение в The Hard Facts of the Grimms ’Fairy Tales (1987) , , которая исследует резкие темы, такие как« убийство, нанесение увечий, каннибализм, детоубийство и инцест.«Совсем недавно она перешла к интерпретационным и эмпирическим исследованиям, которые исследуют влияние повествований. «Ее междисциплинарность включала психологию и психоанализ наряду с историей и теорией литературы», — говорит Портер, профессор средневековой латыни Ян Циолковски, директор исследовательской библиотеки и коллекции Университета Думбартон-Оукс, который работал с Татаром в комитете по фольклору и мифологии. «Мария оставила все более глубокий след в области сказок, которая лежит на одном из тех слишком редких пересечений между широкой публикой и учеными.Ее элегантно написанные книги соответствуют высочайшим академическим стандартам, оставаясь доступными для исчезающих видов, известных как обычный читатель ».
В прошлом учебном году Татарка была научным сотрудником Рэдклиффского института перспективных исследований, взяв академический отпуск из-за преподавательской деятельности. (С 2003 по 2006 гг. Она также работала деканом факультета гуманитарных наук и наук.) В Рэдклиффе она реализовала свой новый книжный проект «Очарованные охотники: трансформирующая сила детского чтения», расширив сферу ее интересов от фольклора до общая тема детских рассказов.
«Очарованные охотники» — фраза Набокова, — поясняет она. «В этом есть преимущество, поскольку на одном уровне это относится к Гумберту Гумберту и его поискам Лолиты. Но он также определяет нас как читателей « Лолиты» — читателей, которые ищут и исследуют, пока мы попадаем под влияние языка Набокова и его переделки «Красавицы и чудовища». Не случайно многие детские книги начинаются со скучающих детей, таких как Алиса на берегу реки читает книгу и кивает. Как перейти от скуки к любопытству — как оживить ребенка? Мой ответ таков: используя шокирующую ценность красоты и ужаса, применяя толчки и мерцания, которые щелкают переключателем в уме.”
Сказки возникают из устной традиции; они передавались из поколения в поколение пересказами задолго до того, как были начерчены на бумаге; Якоб и Вильгельм Гримм были ранними фольклористами. «Сказки никогда не должны считаться священными текстами», — говорит Татар. «Они существовали в тысячах версий; не было ни одной «Красной шапочки».
Взрослые рассказывали эти истории перед аудиторией из разных поколений, и обычно рассказчик раскладывал сказки в ритме работы. «У нас есть рисунки и картины из Франции семнадцатого века, на которых у камина изображены люди, рассказывающие историю, в то время как другие заботятся о детях, ремонтируют инструменты или ремонтируют одежду», — говорит Татар.«У тебя всегда есть этот огонь. Это общественная ситуация, когда люди тоже получают тепло и утешение от рассказов. Огонь напоминает нам о «зажигательной силе» сказок, их способности будоражить воображение и обеспечивать свет в темноте. И с огнем у вас также есть эти тени, где могут скрываться ужасные вещи. В сказках есть не только этот волшебный, блестящий блеск, но и мрачная, ужасающая сторона, которая воплощает в себе наши самые глубокие тревоги и страхи ».
Сама история, предполагает Татар, может быть менее важной, чем обмены, которые она стимулирует.«Во время рассказа всегда есть прерывания — шипение и свист, аплодисменты и аплодисменты», — говорит она, ссылаясь на отчеты фольклористов. «Сказка« уплотняется »аудиторией, пока не становится своего рода коллективным продуктом. Когда мы читаем детям, мы должны привнести это творческое измерение и рассказывать историю по мере ее развития. Проведите что-то вроде разговорного чтения и не позволяйте ему заканчиваться словами: «Они жили долго и счастливо». Вы хотите, чтобы история стала чем-то большим, чем талисман или мантра — она должна продолжать менять форму и находить отклик по-новому. .
«Подумайте, как вы читали в детстве», — продолжает она. «Есть постоянные прозрения. Это интеллектуальный процесс, но он в какой-то мере затрагивает и тело: вы читаете позвоночником, у вас есть соматическая реакция ». Она цитирует Грэма Грина: «Что мы сегодня получаем от чтения, чтобы сравняться с волнением и откровением в те первые четырнадцать лет?» Молодежь жаждет таких открытий. «Они ищут просветления», — заявляет Татар. «Они хотят знать о взрослых вещах.Взрослые тихо говорят об убийствах, насилии и смерти, потому что хотят защитить детей. Но детям дико любопытно, что скрывают от них взрослые. Взрослые читают с критическим, рефлексивным, отстраненным умом — это сложный опыт, — но дети просто ныряют прямо в себя и отождествляют себя с персонажами. Может быть, это то, что вызывает у нас беспокойство по поводу того, что мы им читаем ».
Иллюстрация А.Х. Ватсона к фильму « Золушка»
Возьмите «Синюю Бороду», сагу о серийном убийце, который убил шесть жен, прежде чем получил свою возмездие.История заставляет читателей трепетать за седьмую жену и болеть за нее, чтобы как-то перехитрить злодея. «Синяя Борода» — это брачная сказка, а не сказка для детей », — объясняет Татар. «Хотя, может быть, это предостережение для молодых женщин, вступающих в брак по договоренности!»
Тем не менее, эта европейская сказка сильно тронула ребенка афроамериканского происхождения, писателя Ричарда Райта, который слышал, как «цветная школьная учительница» по имени Элла читала ему ее. «Я жаждал острого, пугающего, захватывающего дух, почти болезненного возбуждения, которое доставляла мне эта история», — вспоминал Райт в книге « Black Boy», «», своей автобиографии 1945 г., . «Он слышит эту историю, и он преображается», — говорит Татар. «Он хотел прочитать каждый роман, который попадался ему в руки. «Я горел желанием узнать значение каждого слова, — сказал он, — потому что это были ворота в запретную и очаровательную страну».
Действительно. Книга Татара «Тайны за дверью: История Синей Бороды и его жен» ( 2004) начинается со слов «Магия случается на пороге запретного». Вспомните, что Синяя Борода дал своей седьмой жене ключи от всех комнат в своем особняке, но запретил ей открывать одну удаленную комнату — что, конечно, она делает, когда его нет, и таким образом обнаруживает трупы своих бывших супругов.Сказки начинались как рассказы для взрослых, и они раскрывают именно те скрытые аспекты взрослой жизни (особенно семейной), которые так интригуют детей, говорит Татар. Сказки стали способом разбить праздник взрослых. Когда рассказы «перекочевали из очага в детскую, они потеряли часть своей похабщины и насилия», считает она, но Гримм больше беспокоила цензура секса, чем насилие, и даже думали, что насилие может напугать детей и заставить их вести себя хорошо. Тем не менее сказки затрагивают грубые, фундаментальные эмоции: «Они похожи на миниатюрные мифы.
Откройте для себя, например, отголоски древнегреческого Дома Атрея в сказке «Можжевельник», записанной Гриммами. «Он наполнен подлыми делами», — говорит Татар. «Мачеха нарезает пасынка и подает его в тушеное мясо его отцу, который объявляет блюдо вкусным. Его сестра трогательно закапывает кости мальчика под можжевельником и поливает дерево слезами. Мальчик перерождается в прекрасную поющую птицу, а затем снова становится мальчиком ».
Мерзость, подобная матери, расчленяющей ребенка, иногда принимает в сказках сюрреалистическое или почти юмористическое измерение.(В таких историях, как «Золушка», Гриммы заменили злых матерей на шаговых и матерей, чтобы защитить образ материнства: «Вы можете увидеть это в рукописях для разных версий сказки», — говорит Татар.) «Вы получаете это нелепое насилие », — утверждает она. В конце одной истории герой объявляет, что всем голов будут отрублены. (Действительно, одна из татарских книг — «Отрубить им головы!» ) Синяя Борода убивает не одну или две, а шесть жен.В «Белоснежке» мачеха танцует до смерти в раскаленных железных туфлях. Другая мачеха умирает, когда ей на голову падает жернов, а главному герою романа Ганса Христиана Андерсена «Красные башмаки» отрезают ноги. В одной из версий «Золушки» голуби выклевывают глаза злым сводным сестрам.
Эти увечья могут развеять детские страхи. «Дети очень беспокоятся о своей физической целостности, — говорит Татар. «Они беспокоятся о потерях на самых разных уровнях. Психологи правы, подчеркивая терапевтическую ценность сказок и то, как они разыгрывают страхи и преодолевают их в символических терминах.Сказки переходят в сослагательное наклонение: «Давным-давно» означает, что это ненастоящее, и что вы можете посмеяться над этим в лицензированной форме выпуска ».
В детстве Татарка пережила глубокий читательский опыт. Татарка, третья из четырех детей в венгерской семье, приехавшей в США в 1952 году (ее отец был офтальмологом, а мать — домохозяйкой), выросла в Хайленд-Парке, недалеко от Чикаго, в трехъязычной семье ( ее родители тоже говорили по-немецки). Сама она читает на латыни и по-датски, помимо немецкого говорит по-французски.
Их дом находился всего в двух кварталах от «необычной библиотеки». Татарин хорошо помнит момент, когда в девять лет «я глубоко вздохнул и переступил порог во взрослую секцию — тогда были жесткие границы. Я свернулась калачиком с этой книгой датских сказок — из фольклорного сборника, без иллюстраций. Пришел мой старший брат и сказал, что меня туда не пускают. Больше всего я ценил книгу « сказок Гриммса», — на немецком языке. Я не могла читать слов, но моя старшая сестра рассказывала мне истории.”
Она изучала немецкий язык в Университете Денисон в Огайо, проведя первый год обучения в Мюнхене; Позже она прожила год в Берлине. Татарка провела всю свою карьеру в Гарварде, поступив на факультет в 1971 году, только что окончив докторскую в Принстоне; она получила должность в 1978 году. (Ее дочь Лорен окончила Гарвард в 2006 году, а ее сын Дэниел — старший в колледже.)
Татарская концепция «силы зажигания» говорит о том, как эти сказки могут пробудить читателя. воображение и, как и в случае с Ричардом Райтом, стимулируют желание ребенка читать.Сама она, выросшая на трех языках, имеет мощный отклик на письменное слово, в котором она находит «монументальную стабильность и захватывающую изменчивость». Она вспоминает «Удар!» в Кот в шляпе — сигнал к маниакальному безумию, «логическому безумию», к которому доктор Сьюз стремился в этой книге. «Слова всегда казались мне [волшебными] жезлами, — говорит она, — и они открывают дверь в новые миры, в которых возможно все — говорящие кролики, фантомные будки, ковры-самолеты».Я начинал как математик; перспектива бесконечных перестановок и комбинаций всегда опьяняла ».
Она называет чтение в высшей степени творческим занятием: «Слова на странице дают вам инструкции для воображения новых миров, но не с шквалом описательных деталей, а с дополнительными подсказками, которые даже в своей пленочной и непрочной манере создают законченные образы». Она вспоминает описание Набокова того, как автор строит карточный домик, который в сознании читателя становится замком из стекла и стали, частью прочного и прочного мира.
Исследования татарки начались с обращения к насилию и ужасу, но, по ее словам, «я открыла для себя красоту». Переломный момент наступил во время книжного тура, когда она рассказывала читателям библиотеки о The Hard Facts of the Fairy Tales. «Я хотела поговорить о происхождении историй, их эволюции и их культурном значении», — вспоминает она. «Но люди продолжали возвращаться ко мне с описанием своего очарования историями и того, насколько они прекрасны. Они хотели узнать больше о магии историй, глубокой мелодраме и страсти — они были почти оперены.Это вдохновило меня вернуться к чтению историй на интуитивном уровне — это было почти как воссоединение с детством, как вы читали в детстве ».
Рассмотрим заклинание «Новые одежды императора», в котором Ганс Христиан Андерсен описывает магические одежды императора: «изысканные, как паутина», по рисунку и рисунку. «Волшебная одежда берет верх, — говорит Татар, — хотя ее и не видно». Сказки остаются на поверхности. «Красота всегда представлена совершенно абстрактно, — говорит Татар.«В описании принцессы все, что вы получаете, — это свет и блеск, ослепление, сияние, золотые платья и серебряные туфли. Вы никогда не получите описания ее лица. Вы должны использовать силу своего воображения ».
Затем идет анимационный фильм Диснея, который раскрывает все детали и передает точное изображение принцессы. Большинство студентов популярных курсов татарского бакалавриата, таких как «Сказки, детская литература и построение детства», знают эти истории через версии Диснея, и поэтому с удивлением узнают, например, что в оригинале Андерсена «Русалочка» умирает в конце.Татар объясняет: «Дисней превращает историю Андерсена — в прямом и переносном смысле — в мультяшную версию самого себя».
А ведь диснеевский фильм — это просто еще одна версия, еще один пересказ повествования, которое уже существует в бесчисленных вариациях. И Татар сразу же отмечает, что без Диснея у нас не было бы этих историй. «У фильма есть способ мгновенно увлечь вас», — говорит она. «Есть интенсивность, есть мелодрама, и вы тесно отождествляете себя с персонажами. Голливуд овладел искусством популярной эстетики, убедив нас в значительной степени увлечься экранной фантастикой.Да, есть повод для беспокойства, потому что в кино намного легче попасть, чем в книги. Но фильмы Диснея [сохранили] сказки живыми. Наряду с версией Диснея будут изданы 15 различных печатных изданий «Красавицы и чудовища» для разных уровней читателей.
«Конкуренция между СМИ — не всегда плохо», — продолжает она, указывая на то, что красивые иллюстрации, которые так часто сопровождали печатные сказки, равносильны «второму тексту». «Я стараюсь не относиться к книге слишком романтично или ностальгически», — говорит она.«СМИ интересным образом подпитывают друг друга; печатное слово, устное повествование, кино и телевидение взаимодействуют друг с другом, встроены друг в друга и вызывают новый интерес как к старым, так и к новым версиям старых историй ».
Иллюстрация Уорика Гобла из фильма Можжевельник
И сама аудитория изменилась. «Наше представление о детстве за последние пару десятилетий кардинально изменилось, — говорит Татар. Она цитирует работу французского социолога Филиппа Арьеса об «изобретении» детства в шестнадцатом и семнадцатом веках: в прежние времена детей сразу же призывали в рабочую силу, когда они были физически способны работать.В своей книге « Исчезновение детства» 1982 года медиа-аналитик Нил Постман утверждал, что разрыв в грамотности между взрослыми и детьми раньше позволял взрослым контролировать информацию и таким образом создавать двухуровневое общество; когда электронные СМИ лишили взрослых возможности контролировать информацию, взрослые и дети сошлись. «Сегодня можно утверждать, что мы возвращаемся к старой модели», — говорит Татар. «Благодаря контактам со СМИ в раннем возрасте дети имеют доступ к тому, что когда-то было знаниями взрослых — они знают то, чего мы не знали, пока не были подростками.Кажется, что дети разбираются в фактах жизни. Тем не менее, они по-прежнему инфантильны и зависят от родителей больше, чем когда-либо ».
В «Зачарованных охотниках» — проекте, над которым, по словам Татара, работает уже 10 лет, — она исследует, как дети взаимодействуют с историями, и исследует, что происходит, когда дети мигрируют в миры, созданные с помощью различных средств массовой информации. Некоторые из ее идей родились из более чем 300 интервью с ее учениками о детских воспоминаниях об их опыте чтения — о том, как один ученик использовал фиолетовый мелок (менее удачно, чем Гарольд Крокетта Джонсона) на стене своей спальни, как другой (очень похоже на лебедя, Татарские заметки) сотни раз читал «Гадкого утенка» в подростковом возрасте, как третий отчаянно пытался развить телекинетические способности после прочтения «Матильды » Роальда Даля.Татарин восхищается тем, как студенты подходят к рассказам: студенты, например, «прочитают все романов о Гарри Поттере или всю Хронику Нарнии за выходные, без особых усилий погружаясь в мир, который они строят из ничего, кроме черных меток на своей поверхности. белая страница ».
Семь книг о Гарри Поттере, книг, продано 325 миллионов экземпляров на более чем 60 языках, конечно же, представляют собой мировой мегахит детской литературы за последнее десятилетие.Татарский опирается на свой научный опыт, чтобы объяснить свой огромный успех. Автор J.K. Роулинг «пишет для детей, но никогда не записывает на детей», — говорит она. «[Роулинг] не уклоняется от великих экзистенциальных загадок: смерти и утраты, жестокости и сострадания, желания и депрессии. Подумайте об этих демонических дементорах, которые умеют лишать вас надежды — что может быть страшнее этого? Более того, «Роулинг передает магию в руки детей — они помазанники и назначенные», — говорит Татар.«Но это еще не все: Роулинг заявила, что книги не столько о добре и зле, сколько о власти, и Гарри Поттер получает шанс победить [главного злодея] Волан-де-Морта и захватить власть. Колдовство книг включает в себя нечто большее, чем волшебство и магию, поскольку у ребенка есть шанс исправить ошибки ».
Помимо глубоких тем и борьбы за справедливость, «Роулинг опирается на богатые литературные традиции», — объясняет Татар. «Она является мастером бриколажей: историй переработки и объединения их вместе яркими новыми способами.Роулинг официально объявила, что ее любимым автором является Джейн Остин, но в книгах Гарри Поттера также много Диккенса и Даля, с изрядными дозами сказок и легенд о короле Артуре, книгами для британских школ-интернатов и загадками об убийствах. . У нас есть все архетипические темы и персонажи детской литературы: жалкий сирота, токсичные приемные родители, ложные герои, помощники и жертвователи, подлость и месть ».
Благодаря своей ошеломляющей популярности, « Гарри Поттер создал глобальную культурную историю, которую будут разделять несколько поколений грамотных детей и взрослых», — говорит Татар.Действительно, одним из факторов успеха сериала является то, что рассказы нравятся как взрослым, так и более молодым читателям.
Детские книги, конечно, в основном пишут взрослые, и многие исследования детской литературы также отражают взгляды взрослых. Психоаналитик Бруно Беттельхейм входит в число самых известных теоретиков сказок; его книга 1976 года « Использование чар » — классика в этой области. (Беттельхейм расценил попытку Гензеля и Гретель откусить от дома ведьмы как «оральную жадность.Потребовалось много времени, чтобы исчерпать интерпретации рахат-лукума, реального имени, которое К.С.Льюис использовал для вымышленного кондитерского изделия, настолько приятного, что оно полностью порабощает Эдмунда Певенси в году «Лев, колдунья и волшебный шкаф».
Но татарин пытается уйти от взрослой точки зрения на детскую литературу. («Психосексуальные чтения стали предсказуемыми», — говорит она.) «Я пытаюсь уловить, что происходит у ребенка , », — объясняет она. Это амбициозная цель, потому что сами дети не особо разбираются в таких вопросах, а воспоминания взрослых полны искажений и идеализаций.Таким образом, Татарин также обращается непосредственно к литературным текстам, извлекая свои идеи из слов на странице, что, по общему признанию, является спекулятивным занятием.
Такой подход заставил ее задуматься о магическом мышлении и о том, как рассказы учат детей тому, что для того, чтобы что-то делать, не нужны волшебные палочки — просто слова. Так называемая классика является классикой не просто так: у них мощный язык, и они используют не только блеск и блеск, но и готический мрак, чтобы увлечь детей рассказом и чтением. Чудеса, которые стремительно падают в этих повествованиях, заставляют читателей задуматься не только о мире художественной литературы, но и о мире, в котором они живут.
«Радикальное мнение состоит в том, что не имеет значения, какой рассказ читает ребенок», — продолжает она. «В некотором смысле детская литература — это криминальное чтиво: она мелодраматична. Джон Апдайк называют сказки «телевизор и порнографию их дня, жизнь осветляющего трэша дописьменных народов. Дети, которые читали побег не только от реальности, но в возможность: они учатся, как ориентироваться в большом мире; они становятся более связанными и любопытными, заряжаются энергией от захватывающих чудес Нарнии, Оз или Неверленда.”
И бороться с более темными аспектами жизни. Влечение татарки к тому, что немцы называют «ночной стороной», восходит к началу ее научной работы. Она с некоторой забавой вспоминает, как давала статью о материалах о сексуальных убийствах, которые превратились в Lustmord , и слышала вопрос от немецкого ученого: «Почему всегда патологические?» У нее есть готовый ответ. «Это кажется намного более интересным, чем хорошее, истинное и прекрасное. Пытаться понять, почему что-то идет не так, мне кажется более продуктивным, чем просто сосредоточиться на том, что правильно.Несмотря на это, она не застрахована от прелести рахат-лукума и по-прежнему стремится, как и все мы, дети и взрослые, соблазниться красотой хорошо рассказанной истории.
Крейг А. Ламберт ’69, Ph.D. ’78, заместитель редактора этого журнала.
Звезда в собственной сказке
Создано Meera Chauda
Что мы создадим сегодня?
Превратите себя в персонажа сказки или сказки. Вы можете создать новую сказку или войти в мир истории, которую вы уже знаете.
Вы можете быть волшебником, принцем, принцессой воинов или волшебником. Вы можете быть частично животным или частично гигантом. Действие вашей истории будет происходить в нашем мире или вы перенесетесь в другую страну? С какими фантастическими существами вы встретитесь и с какой магией столкнетесь?
Это коллаж. Вам понадобится:
- Цветная фотография, распечатка или собственный рисунок. Это должен быть портрет в полный рост, примерно A5 размера .
- Клей
- Коллажный материал i.е. цветная бумага, узорчатая бумага, блестящая бумага, звездные наклейки, ксерокопии изображений
- Любые найденные изображения, например журналы, распечатки или изображения Британской библиотеки с веб-сайта, например Басни Эзопа или Библиотека младенцев
- Карандаши для рисования
- Ножницы
- Ваше воображение!
Приступим!
Образ
Каким персонажем вы бы хотели быть? Может ли он быть основан на животном, существе или человеке из уже знакомой вам истории?
Заглавная история сериала « Blackberry Blue » Джамилы Гэвин (2014) предлагает нам сказку в стиле Золушки о красивой девушке по имени Blackberry Blue, которая носит изящное бальное платье, созданное из лесных цветов.Также ее защищает колючий лес.
Условия использования © Джамила Гэвин, Blackberry Blue и другие сказки , издано издательством Penguin Random House Children’s Books (2013). Если иное не разрешено вашим национальным законодательством об авторских правах, этот материал не может быть скопирован или распространен в дальнейшем.
Что может быть очаровательного в вашей одежде? Могли бы у вас крылья? А что могло вас защитить?
В «» Я Хуа Мулан Цинь Вэньцзюнь и Юй Ронг (2017), центральный персонаж — женщина-воин, которая давным-давно храбро сражалась, чтобы защитить свой народ.Она научилась ездить на лошади и сражаться копьем, как ее отец. Мулан замаскировалась под мужчину, чтобы уехать на войну. Храбрость и навыки Мулан снискали ей широкое признание, но ее настоящая личность так и не была раскрыта.
Условия использования 2017 г. Авторские права на текст © Qin Wenjun, авторские права на иллюстрацию © Yu Rong. Впервые опубликовано в Китае издательством China Children’s Press and Publication Group. Все права защищены. Вы не можете использовать материал в коммерческих целях.Пожалуйста, укажите правообладателя при повторном использовании этой работы.
Может ли ваш персонаж переодеться, чтобы кому-то помочь? Будете ли вы смелыми, добрыми или отважными?
Иллюстратор книги использовал вырезки из бумаги и рисунок для создания персонажей этой сказки. Она вырезала около 20 версий обложки Мулан верхом на лошади, прежде чем усовершенствовать ее. Так что не бойтесь сделать несколько попыток, пока не будете довольны собственным коллажем!
Какие люди и волшебные существа вы могли встретить в своей сказке? В эпизоде Персидский феникс Салли Помм-Клейтон, иллюстрированном Амином Хассанзаде Шарифом (2019), принц Зал усыновлен мудрым и добрым фениксом (жар-птица).
Условия использования Персидский феникс © Tiny Owl Publishing, 2019, написано Салли Помм Клейтон © 2019 и проиллюстрировано Амином Хассанзаде Шарифом © 2019. Вы не можете использовать материал в коммерческих целях. Пожалуйста, укажите правообладателя при повторном использовании этой работы.
Придерживается © Tiny Owl Publishing, 2019, написано Салли Помм Клейтон © 2019 и проиллюстрировано Амином Хассанзаде Шарифом © 2019
Может ли ваш персонаж быть принят птицей или животным? Или они могли бы помочь вам другим способом?
В Yokki and the Parno Gry , цыганской народной сказке Ричарда О’Нила и Кэтрин Куармби, иллюстрированной Мариеке Нелисс (2017), появляется белая лошадь по имени Парно Гри, которая переносит семью в далекие изобильные земли и показывает им обнадеживающее будущее.Может ли животное, которое вы встретите, быть вашим транспортным средством? Куда они тебя отвезут?
Условия использования Yokki и Parno Gry. Воспроизведено с любезного разрешения Child’s Play (International) Ltd.
Авторские права на текст © Ричард О’Нил и Кэтрин Куормби, 2016 г.
Авторское право на иллюстрации © Child’s Play (International) Ltd., 2016 г. Впервые опубликовано в 2016 г. издательством Child’s Play.
Все права защищены. Вы не можете использовать материал в коммерческих целях.Пожалуйста, укажите правообладателя при повторном использовании этой работы.
Сделайте из себя персонажа, который сыграет главную роль в собственной сказке
1. Создайте автопортрет в полный рост
Подумайте о том, как вы хотели бы позировать и о своем выражении лица.
Вы можете попросить взрослого сфотографировать вас.
Попросите их распечатать это в цвете, чтобы вы могли сделать коллаж.
Или вы можете нарисовать автопортрет цветными карандашами или ручками.
2. Подумайте, каким персонажем вы хотели бы быть
Станете ли вы волшебником или принцессой, демоном, животным или волшебником? Ты будешь героем или героиней? Будет ли у вас магическая сила?
Или, может быть, вы превратитесь в персонажа из существующей истории, в которой всегда хотели быть?
3. Измените свою фотографию или рисунок
Нарисуйте и сделайте коллаж, чтобы создать своего персонажа.
4. Будет ли ваш персонаж держать в руках особый предмет или животное или у них могут быть крылья?
См. Фото ниже, на котором показано, как можно использовать другие изображения для создания этих элементов. Я использовал изображения из басен Эзопа , напечатанных Уильямом Кэкстоном (1484 г.) и «Библиотека младенцев » (1800 г.).
Взрослый может увеличивать или уменьшать существующие изображения и распечатывать их для вас.