Волшебное зеркальце русская народная сказка краткое содержание: Краткий указатель сюжетов сказок. Выборка по алфавиту (стр 5)

Содержание

Юхан Кундер — Волшебное зеркало и другие сказки читать онлайн

ВОЛШЕБНОЕ ЗЕРКАЛО

В стародавние времена в большом-пребольшом городе жил-был славный король. Денег и всякого добра было у него больше, чем у десяти других королей вместе.

Но старости до того и дела нет: король гонит ее в дверь, а она лезет к нему в окно. Он же и слышать не хочет, что может состариться, а то и вовсе одряхлеть, как всякий нищий.

У короля было три сына.

Двое старших — сильные, здоровые и умные, третий — несмышлен, что дитя малое. Старшие братья называли его то глупцом, то дурнем. Младший и не думал на это обижаться.

Однажды призвал король к себе старших сыновей и сказал им:

— Видно, старость меня осиливает: волосы все белеют, голова все лысеет. Мальчиком слыхал я от одного хромого старца, будто есть на свете зеркало, что молодит всякого, кто в него поглядится. Добудьте мне это зеркало — отдам я вам полкоролевства. В дорогу можете взять все, что ни пожелаете.

Поусердствуйте и постарайтесь раздобыть эту диковину! Ведь и вам она принесет счастье.

Сыновьям пришелся по душе отцовский наказ, и они сказали:

— Дай нам карету с шестеркой лошадей да мешок золота, уж мы сыщем волшебное зеркало хоть на краю света!

Король на все согласился.

На другой день запрягли шестерку лошадей, положили в карету мешок золота, кучер сел на козлы, — сыновья отправились в дорогу.

Прослышал об этом деле и дурень. Пришел он к королю и тоже попросил отпустить его на поиски зеркала.

Услышав просьбу сына, король только рассмеялся и сказал:

— Да что ты, дурачок, смыслишь? Тебе и за город не выбраться, а выберешься — так у первого же камня и свалишься. Пошел бы лучше послонялся возле дома, уж твои братья и без тебя найдут зеркало.

Но меньшой сын приставал к королю, пока тот наконец не уступил:

— Ну, по мне, так отправляйся! Только на мою помощь не рассчитывай. Не могу я тебе доверить ни живой твари, ни — тем более — золота. Сам будешь виноват, коль помрешь в трудной дороге.

Младший сын поблагодарил короля за разрешение и пообещал тотчас отправиться в дорогу.

Вот сосчитал малый свои последние гроши, да не набрал и десяти талеров.

«Будь что будет, попытаю счастья и с этой малостью. Но не пешком же идти — куплю-ка себе клячу».

Сторговался он с кем-то и купил за десять талеров белого мерина, дряхлого-предряхлого.

Сел на него и поехал.

Старый мерин нет-нет да и рысцой трусил, но больше — все шагом.

«Не беда, — думал королевич, — как-никак, а вперед подвигаемся!»

К вечеру добрался путник до большого, чуть ли не с королевский дворец, трактира.

Видит — у дверей кони братьев.

«Ого! Значит, и братья недалеко, раз лошади тут! Зайду-ка погляжу, может, дальше вместе поедем».

Привязал он своего белого мерина и вошел в трактир.

— Вот так раз! А тебя, дурня, зачем сюда принесло? — начали зубоскалить братья. Они, как попали в трактир, так все тут и сидели, зеркало искали.

— Да тоже, вот, собрался искать зеркало. Зашел спросить, не поедем ли дальше вместе: чем попутчиков больше, тем путь короче.

— Убирайся, дурачок, восвояси! На что нам в дорогу такая обуза!

Меньшой ничего на это не сказал, вышел он, сел на старого мерина и потихоньку двинулся дальше.

Братья только посмеялись ему вслед.

— Пускай себе дурень едет! Вот сожрут волки его, глупого, заодно с белым мерином, — на том их странствия и кончатся.

Но королевич, хоть и смеялись над ним братья, все продвигался по большаку, пока не подъехал к большому дубовому лесу.

— Проеду стороной, — решил малый.

Вдруг видит, что от большака к лесу тянется узенькая тропка. Думает: «Поеду-ка в лес: сказывают, там всегда что-нибудь да найдешь».

Повернул он коня, и мерин по тропке стал углубляться в чащу.

— Посмотрим, старина, куда мы с тобой выберемся! — сказал королевич. Сорвал он листок с дерева, сделал пищалку, и потрусили они дальше.

На третий день добрался королевич до поляны и — смотри-ка — на поляне под деревьями — маленькая избушка!

«Дай погляжу, что там!» — И подскакал поближе.

На топот вышла из лачуги седенькая старушка, удивилась и сказала:

— Ишь ты! И человека довелось увидеть! Я прожила тут столько, что один дубовый лес уже сгнил, а другой вырос, но ни одной живой души пока не видывала. Что ты здесь ищешь, юноша?

Юноша охотно поведал бабке о своем деле и сказал:

— Ищу я зеркало, что молодит всякого, кто в него поглядится. Не хочется нашему королю стариться, вот он и разослал людей по свету, чтобы сыскали ему то зеркало. Может, ты, бабушка, укажешь мне верную дорогу?

— Нет, сынок! Хоть и стара я, но ничего про то зеркало не слыхала. Может, моя старшая сестра что-нибудь о нем знает. Она живет в трех днях пути отсюда. Поезжай к ней, вдруг да и получишь там хороший совет!

Королевич поблагодарил старуху, дал коню немного отдохнуть, подкрепился и снова пустился в путь.

На третий день прибыл он к избушке, о которой говорила старуха.

Выходит из лачуги бабка, еще старее и седее первой, еще пуще дивится тому, что ей привелось увидеть живую душу, и говорит:

— Я живу тут столько, что два дубовых леса сгнило, а два новых выросло, но ни одной людской души пока не видывала. Что ты здесь ищешь, юноша?

Юноша поведал старушке историю о зеркале и добавил:

— Приехал я от твоей младшей сестры, она меня сюда направила. Может, ты, бабушка, сумеешь указать мне верную дорогу?

А бабка в ответ:

— Нет, сынок, не знаю я такой дороги. Девочкой, помнится, слыхала я что-то об этом зеркале, да кто его знает, где оно. Езжай дальше! На третий день доберешься до моей старшей сестры — может, она что и скажет о волшебном зеркале.

Королевич поблагодарил старушку за добрый совет, дал коню немного отдохнуть, подкрепился и снова пустился в путь.

Через три дня добрался он до старшей сестры.

И старшая сестра подивилась живой душе и принялась выспрашивать, зачем пришелец пожаловал.

Поведал ей юноша о своих странствиях и опять спросил, не может ли бабушка указать ему верную дорогу.

— Нет, сынок, не знаю я такой дороги! Правда, слыхала я недавно, будто есть на свете такое зеркало, но где оно — не ведаю. Сойди-ка ты, юноша, с коня и отдохни в моем домике! Созову я своих слуг: может, кто из них и даст мне совет.

Вошел юноша в домик и прямо диву дался, до чего там все было чисто и красиво.

А старуха взяла с полки длинный свисток, вышла да так свистнула, что на весь лес разнеслось. И тут юноше послышался снаружи топот ног. Глядит в окно, и что же: собрались к домику все лесные звери.

Читать дальше

Волшебное зеркальце. В некотором царстве, в некотором государстве. Сказка.

Волшебное зеркальце. В некотором царстве, в некотором государстве. Сказка.

В некотором царстве, в некотором государстве Жил-был купец — вдовец. У него были сын, да дочь, да родной брат.

В одно время собирается этот купец в чужие земли ехать, разные товары закупать, берёт с собой сына, а дома оставляет дочку. Призывает он своего брата и говорит ему:

  — Препоручаю тебе, любезный братец, весь мой дом и хозяйство и усердно прошу: — присматривай построже за моей дочкою, учи её грамоте, а баловать не позволяй!

После того простился купец с братом и с дочерью и отправился в путь.

А купеческая дочь была уж на возрасте и такой красоты неописанной, что хоть целый свет изойди, а другой подобной не сыщешь! Пришла дяде нечистая дума в голову, не даёт ему ни днём, ни ночью покоя, стал он приставать к красной девице.

  — Или, — говорит, — грех со мной сотвори, или тебе на свете не жить. И сам пропаду и тебя убью!

Пошла как-то девица в баню, дядя за нею — только в дверь, она хвать полный таз кипятку и окатила его с головы до ног.

Три недели провалялся он, еле выздоровел. Страшная ненависть грызет ему сердце, и начал он думать: как бы отсмеять эту насмешку?

Думал — думал, взял да и написал к своему брату письмо: — твоя — де дочь худыми делами занимается, по чужим дворам таскается, дома не ночует и меня не слушает.

Получил купец это письмо, прочитал и сильно разгневался. Говорит сыну:

  — Вот твоя сестра весь дом опозорила! Не хочу ж её миловать: — поезжай сию минуту назад, изруби негодницу на мелкие части и на этом ноже привези её сердце.

Пусть добрые люди не смеются с нашего рода — племени!

Сын взял острый нож и поехал домой. Приехал в свой родной город потихоньку, никому не сказываясь, и начал по сторонам разведывать: как живёт такая-то купеческая дочь? Все в один голос хвалят её — не нахвалятся: — и тиха-то, и скромна, и бога знает, и добрых людей слушается.

Разузнавши все, пошёл он к своей сестрице. Та обрадовалась, кинулась к нему навстречу, обнимает, целует:

  — М

илый братец! Как тебя господь принёс? Что наш родимый батюшка?

  — Ах, милая сестрица, не спеши радоваться. Не к добру мой приезд: — меня прислал батюшка, приказал твоё белое тело изрубить на мелкие части, сердце твое вынуть да на этом ноже к нему доставить.

Сестра заплакала.

  — Боже мой, — говорит, — за что такая немилость?

  — А вот за что! — отвечал брат и рассказал ей о дядином письме.

  — Ах, братец, я ни в чем не виновна!

Купеческий сын выслушал, как и что случилося, и говорит:

  — Не плачь, сестрица! Я сам знаю, что ты не виновна, и хоть батюшка не велел принимать никаких оправданий, а все-таки казнить тебя не хочу. Лучше соберись ты и ступай из отцовского дома куда глаза глядят. Бог тебя не оставит!

Купеческая дочь не стала долго думать, собралась в дорогу, простилась с братцем и пошла, куда — и сама не ведает.

А её брат убил дворовую собаку, вынул сердце, нацепил на острый нож и повёз к отцу. Отдаёт ему собачье сердце:

  — Так и так, — говорит, — по твоему родительскому приказанию казнил сестрицу.

  — А ну её! Собаке собачья и смерть! — отвечал отец.

Долго ли, коротко ли блуждала красная девица по белому свету, наконец зашла в частый, дремучий лес: — из-за высоких деревьев чуть — чуть небо видно. Стала она ходить по этому лесу и случайно вышла на широкую поляну. На этой поляне — белокаменный дворец, кругом дворца жалезная решётка.

  — Дай-ка, — думает девица, — зайду я в этот дворец, не все же злые люди, авось худа не будет!

Входит она в палаты — в палатах нет ни души человеческой. Хотела было назад поворотить — вдруг прискакали на двор два сильномогучие богатыря, вошли во дворец, увидали девицу и говорят:

  — Здравствуй, красавица!

  — Здравствуйте, честные витязи!

  — Вот, брат, — сказал один богатырь другому, — мы с тобой тужили, что у нас хозяйничать некому. А бог нам сестрицу послал.

Оставили богатыри купеческую дочь у себя жить, назвали родною сестрицею, отдали ей ключи и сделали надо всем домом хозяйкою. Потом вынули острые сабли, упёрли друг дружке в грудь и положили такой уговор:

  — Если кто из нас посмеет на сестру посягнуть, то не щадя изрубить его этою самою саблею.

Вот живёт красная девица у двух богатырей. А отец её закупил заморских товаров, воротился домой и немного погодя женился на другой жене. Была эта купчиха красоты неописанной и имела у себя волшебное зеркальце. Загляни в зеркальце — тотчас узнаешь, где что делается.

Раз как-то собрались богатыри на охоту и наказывают своей сестрице:

  — Смотри же, до нашего приезду никого к себе не пущай!

Попрощались с нею и уехали.

В это самое время заглянула купчиха в зеркальце, любуется своей красотой и говорит:

  — Нет меня в свете прекраснее!

А зеркальце в ответ:

  — Ты хороша — спору нет! А есть у тебя падчерица, живёт у двух богатырей в дремучем лесу, — та ещё прекраснее!

Не полюбились эти речи мачехе, тотчас позвала к себе злую старушонку.

  — На, — говорит, — тебе колечко. Ступай в дремучий лес, в том лесу есть белокаменный дворец, во дворце живёт моя падчерица. Поклонись ей и отдай это колечко — скажи: — братец на память прислал!

Старуха взяла кольцо и отправилась, куда ей сказано. Приходит к белокаменному дворцу, увидала её красная девица, выбежала навстречу — захотелось, значит, вестей попытать с родной стороны.

  — Здравствуй, бабушка! Как тебя господь занёс? Все ли живы — здоровы?

  — Живут, хлеб жуют! Вот братец просил меня про твоё здоровье проведать да прислал в подарок колечко. На, красуйся!

Девица так рада, так рада, что и рассказать нельзя. Привела старуху в комнаты, угостила всякими закусками да напитками и наказала своему брату родному низко кланяться.

Через час времени старуха поплелась назад, а девица стала любоваться колечком и вздумала надеть его на пальчик. Надела — и в ту ж минуту упала мёртвая.

Приезжают два богатыря, входят в палаты — сестрица не встречает: — что такое? Заглянули к ней в спальню. А она лежит мёртвая, словечка не молвит. Взгоревались богатыри: — что всего краше было, то нежданно-негаданно смерть взяла!

  — Надо, — говорят, — убрать её в новые наряды да в гроб положить.

Стали убирать, и заприметил один на руке у красной девицы колечко:

  — Неужели так её и похоронить с этим колечком? Дай лучше сниму, на память оставлю.

Только снял колечко — и красная девица тотчас открыла очи, вздохнула и ожила.

  — Что с тобой случилось, сестрица? Не заходил ли кто к тебе? — спрашивают богатыри.

  — Заходила с родной стороны знакомая старушка и колечко принесла.

  — Ах, какая же ты непослушная! Ведь мы недаром тебе наказывали, чтоб никого без нас в дом не пускала. Смотри, в другой раз того не сделай!

Спустя несколько времени заглянула купчиха в своё зеркальце и узнала, что её падчерица по-прежнему жива и прекрасна. Позвала старуху, даёт ей ленточку и говорит:

  — Ступай к белокаменному дворцу, где живёт моя падчерица, и отдай ей этот гостинец. Скажи: — братец прислал!

Опять пришла старуха к красной девице, наговорила ей с три короба разных разностей и отдала ленточку. Девица обрадовалась, повязала ленточку на шею — и в ту же минуту упала на постель мёртвою.

Приезжают богатыри с охоты, смотрят — сестрица лежит мёртвая, стали убирать её в новые наряды и только сняли ленточку, как она тут же открыла очи, вздохнула и ожила.

  — Что с тобой, сестрица? Али опять старуха была?

  — Да, — говорит, — приходила старушка с родной стороны, мне ленточку принесла.

  — Ах, какая ты! Ведь мы ж тебя просили: − никого без нас не примай!

  — Простите, милые братцы! Не вытерпела, хотелось из дому вестей послушать.

Прошло ещё несколько дней — заглянула купчиха в зеркальце: — опять жива её падчерица. Позвала старуху.

  — На, — говорит, — волосок! Ступай к падчерице, непременно умори!

Улучила старуха время, когда богатыри на охоту поехали, пришла к белокаменному дворцу. Увидала её в окошечко красная девица, не вытерпела, выскочила к ней навстречу:

  — Здравствуй, бабушка! Как тебя бог милует?

  — Покуда жива, голубушка! Вот таскалась по миру и сюда забрела тебя проведать.

Привела её красная девица в комнату, угостила всякими закусками и напитками, расспросила про родных и наказала кланяться брату.

  — Хорошо, — говорит старуха, — буду кланяться. А ведь тебе, голубушка, чай и в голове поискать некому? Дай-ка я поищу.

  — Поищи, бабушка!

Стала она искать в голове красной девицы и вплела в её косу волшебный волосок. Как скоро вплела этот волосок, девица в ту же минуту сделалась мёртвою.

Старуха зло усмехнулась и ушла поскорей, чтобы никто не застал её, не увидел.

Приезжают богатыри, входят в комнаты — сестра лежит мёртвая. Долго они вглядывались — присматривались, нет ли на ней чего лишнего? Нет, ничего не видать!

Вот сделали они хрустальный гроб — такой чудный, что ни вздумать, ни взгадать, только в сказке сказать. Нарядили купеческую дочь в блестящее платье, словно невесту к венцу, и положили в хрустальный гроб. Тот гроб поставили посеред большой палаты, а над ним устроили балдахин красного бархату с бриллиантовыми кистями с золотыми бахромами, и повесили на двенадцати хрустальных столбах двенадцать лампад.

После того залились богатыри горючими слезами. Обуяла их великая тоска.

  — На что, — говорят, — нам на белом свете жить? Пойдём, решим себя!

Обнялись, попрощались друг с дружкою, вышли на высокий балкон, взялись за руки и бросились вниз. Ударились об острые камни и кончили свою жизнь.

Много — много годов прошло.

Случилось одному царевичу на охоте быть. Заехал он в дремучий лес, распустил своих собак в разные стороны, отделился от охотников и поехал один по заглохшей тропинке. Ехал — ехал, и вот перед ним поляна, на поляне белокаменный дворец.

Царевич слез с коня, взошёл по лестнице, стал покои осматривать. Везде уборы богатые, роскошные, а хозяйской руки ни на чём не видно: — все давным-давно покинуто, все запущено!

В одной палате стоит хрустальный гроб, а в гробу лежит мёртвая девица красоты неописанной: — на щеках румянец, на устах улыбка, точь — в — точь живая спит.

Подошёл царевич, взглянул на девицу, да так и остался на месте, словно невидимая сила его держит.

Стоит он с утра до позднего вечера, глаз отвести не может, на сердце тревога: — приковала его краса девичья — чудная, невиданная, какой во всем свете другой не сыскать!

А охотники давно его ищут. Уж они по лесу рыскали, и в трубы трубили, и голоса подавали-царевич стоит у хрустального гроба, ничего не слышит.

Солнце село, сгустился мрак, и тут только он опомнился — поцеловал мёртвую девицу и поехал назад.

  — Ах, ваше высочество, где вы были? — спрашивают охотники.

  — Гнался за зверем, да немного заплутал.

На другой день чуть свет-царевич уж на охоту собирается. Поскакал в лес, отделился от охотников и тою же тропинкою приехал к белокаменному дворцу.

Опять целый день простоял у хрустального гроба, глаз не сводя с мёртвой красавицы. Только позднею ночью домой воротился.

На третий день, на четвёртый все-то же, и так целая неделя прошла.

  — Что это с нашим царевичем подеялось? — говорят охотники. — Станемте, братцы, за ним следить, замечать, чтобы худа какого не случилося.

Вот поехал царевич на охоту, распустил собак по лесу, отделился от свиты и направил путь к белокаменному дворцу. Охотники тотчас же за ним, приезжают на поляну, входят во дворец — там в палате хрустальный гроб, в гробу мёртвая девица лежит, перед девицей царевич стоит.

  — Ну, ваше высочество, недаром вы целую неделю по лесу плутали! Теперь и нам не уйтить отсюда до вечера.

Обступили кругом хрустальный гроб, смотрят на девицу, красотой её любуются, и простояли на одном месте с утра до позднего вечера.

Когда потемнело совсем, обратился царевич к охотникам:

  — Сослужите мне, братцы, великую службу: — возьмите гроб с мёртвой девицей привезите и поставьте в моей спальне. Да тихомолком, тайно сделайте, чтоб никто про-то не узнал, не проведал. Награжу вас всячески, пожалую золотой казною, как никто вас не жаловал.

  — Твоя воля жаловать. А мы, царевич, и так служить тебе рады! — сказали охотники, подняли хрустальный гроб, вынесли на двор, устроили на лошадях и повезли в царский дворец. Привезли и поставили у царевича в спальне.

С того самого дня перестал царевич и думать об охоте. Сидит себе дома, никуда из своей комнаты не выходит — все на девицу любуется.

  — Что такое с нашим сыном приключилося? — думает царица. — Вот уж сколько времени, а он все дома сидит, из своей комнаты не выходит и к себе никого не пущает. Грусть — тоска, что ли, напала, али хворь какая прикинулась? Дай пойду посмотрю на него.

Входит царица к нему в спальню и видит хрустальный гроб. Как и что? Расспросила — разведала и тотчас же приказ отдала похоронить ту девицу, как следует по обычаю, в мать сырой земле.

Заплакал царевич, пошёл в сад, нарвал чудесных цветов, принёс и стал расчёсывать мёртвой красавице русую косу да цветами голову убирать.

Вдруг выпал из её косы волшебный волосок — красавица раскрыла очи, вздохнула, приподнялась из хрустального гроба и говорит:

  — Ах, как я долго спала!

Царевич несказанно обрадовался, взял её за руку, повёл к отцу, к матери.

  — Мне, — говорит, — бог её дал! Не могу жить без неё ни единой минуты. Позволь, родимый батюшка, и ты, родная матушка, допусти жениться.

  — Женись, сынок! Против бога не пойдём, да и такой красоты во всем свете поискать!

У царей ни за чем остановок не бывает: — в тот же день честным пирком да и за свадебку. Женился царевич на купеческой дочери, живёт с нею — не нарадуется.

Прошло сколько-то времени — вздумалось ей поехать в свою сторону, отца с братцем навестить. Царевич не прочь, стал у отца проситься.

  — Хорошо, — говорит царь, — поезжайте, дети мои любезные! Ты, царевич, отправляйся сухим путём в объезд, осмотри этим случаем все наши земли и порядки узнай, а жена твоя пусть на корабле плывёт прямым путём.

Вот изготовили корабль к походу, нарядили матросов, назначили начального генерала. Царевна села на корабль и вышла в открытое море, а царевич поехал сухим путём.

Начальный генерал, видючи прекрасную царевну, позавидовал её красоте и начал к ней подольщаться. Чего бояться, думает, — ведь она теперь в моих руках, что хочу, то и делаю!

  — Полюби меня, — говорит он царевне, — коли не полюбишь — в море выброшу!

Царевна отвернулась, не даёт ему ответу, только слезами заливается.

Подслушал генеральские речи один матросик, пришёл к царевне вечером и стал говорить:

  — Не плачь, царевна! Одевайся ты в моё платье, а я твое надену. Ты ступай на палубу, а я в каюте остануся. Пусть генерал меня в море выбросит — я того не боюсь. Авось справлюся, доплыву до пристани: — благо теперь земля близко!

Поменялись они платьем. Царевна пошла на палубу, а матрос лёг на её постель. Ночью явился в каюту начальный генерал, схватил матроса и выкинул в море. Матрос пустился вплавь и к утру добрался до берега.

Корабль пришёл к пристани, стали матросы сходить на землю. Сошла и царевна, бросилась на рынок, купила себе поварскую одёжу, нарядилась поварёнком и нанялась к своему родному отцу на кухне прислуживать.

Немного спустя приезжает к купцу царевич.

  — Здравствуй, — говорит, — батюшка! Принимай-ка зятя, ведь я на твоей дочке женат.

  — Да где ж она? Аль ещё не бывала?

А тут начальный генерал с докладом является:

  — Так и так, ваше высочество! Несчастье случилося: — стояла царевна на палубе, поднялась буря, началась качка, голова у ней закружилась — и мигнуть не успели, как царевна свалилась в море и потонула!

Царевич потужил — поплакал, да ведь со дна моря не воротишь. Видно, такова судьба ей назначена!

Погостил царевич у своего тестя несколько времени и велел своей свите к отъезду готовиться. Купец на прощанье задал большой пир. Собрались к нему и купцы, и бояре, и все сродники: — были тут и родной брат его, и злая старуха, и начальный генерал.

Пили, ели, прохлаждалися. Один из гостей и говорит:

  — Послушайте, господа честные! Что все пить да пить — с того добру не быть. Давайте-ка лучше сказывать сказки.

  — Ладно, ладно! — закричали со всех сторон.

  — Кто же начнёт?

Тот не умеет, другой не горазд, а третьему вино память отшибло. Как быть? Отозвался тут купеческий приказчик:

  — Есть у нас на кухне новый поварёнок, много по чужим землям странствовал, много всяких див видывал и такой мастер сказки сказывать — что на поди!

Купец позвал того поварёнка.

  — Потешь, — говорит, — моих гостей!

Отвечает ему поварёнок — царевна:

  — Что рассказать-то вам: — сказку аль бывальщину?

  — Сказывай бывальщину!

  — Пожалуй, можно и бывальщину, только с таким уговором: — кто меня перебьёт, того чумичкой в лоб.

Все на это согласились. И царевна начала рассказывать все, что с нею самой случилося.

  — Так и этак, — говорит, — была у купца дочь. Поехал купец за море и поручил своему родному брату смотреть за девицей. Дядя позарился на её красоту и не даёт ей ни минуты спокою.

А дядя слышит, что речь про него идёт, и говорит:

  — Это, господа, неправда!

  — А, по- твоему неправда? Вот же тебе чумичка в лоб!

После того дошло дело до мачехи, как она волшебное зеркальце допрашивала, и до злой старухи, как она к богатырям в белокаменный дворец приходила, — и старуха и мачеха в один голос закричали:

  — Вот вздор какой! Этого быть не может.

Царевна ударила их по лбу чумичкою и стала рассказывать, как она лежала в хрустальном гробе, как нашёл её царевич, оживил и женился на ней и как она поехала отца навестить.

Генерал смекнул, что дело-то не ладно, и просится у царевича:

  — Позвольте мне домой уйти. Что-то голова разболелась!

  — Ничего, посиди немножко!

Стала царевна про генерала рассказывать. Ну, и он не вытерпел.

  — Все это, — говорит, — неправда!

Царевна его чумичкою в лоб да сбросила с себя поварское платье и открылась царевичу:

  — Я, де не поварёнок, я — твоя законная жена!

Царевич обрадовался, купец — тоже. Бросились они обнимать, целовать её . А потом принялись суд судить. Злую старуху вместе с дядею на воротах расстреляли, мачеху — волшебницу к жеребцу за хвост привязали, жеребец полетел в чистое поле и разнёс её кости по кустам, по яругам. Генерала царевич сослал на каторгу, а на его место пожаловал матроса, что царевну от беды спас.

С того времени жили царевич, его жена и купец вместе — долго и счастливо.

++++++++++++++++++++

 

«Волшебное кольцо» краткое содержание для читательского дневника по сказке Платонова (2 класс) – суть, отзыв, главная мысль

4.1

Средняя оценка: 4.1

Всего получено оценок: 75.

Обновлено 8 Августа, 2021

4.1

Средняя оценка: 4.1

Всего получено оценок: 75.

Обновлено 8 Августа, 2021

«Волшебное кольцо» – добрая и поучительная сказка о добром, доверчивом крестьянском сыне Семёне и волшебном кольце Змеиного царя.

Краткое содержание «Волшебное кольцо» для читательского дневника

ФИО автора: Платонов Андрей Платонович

Название: Волшебное кольцо

Число страниц: 16. Платонов А. П. «Волшебное кольцо». Издательство «Стрекоза». 2018 год

Жанр: Сказка

Год написания: 1950 год

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Главные герои

Семён – простой бедный парень, очень добрый, честный, простодушный

Мать Семёна – старая женщина, уставшая от бедной жизни.

Царевна – капризная, глупая, легкомысленная девица.

Аспид – коварный приёмный сын Змеиного царя.

Сюжет

Давным-давно жила одна бедная семья: мать-крестьянка, да сын Семён. Каждый месяц Семён получал в городе пенсию за своего отца – одну копейку, на те деньги и жили. Однажды, получив копейку, парень отдал её человеку, чтобы тот перестал мучить собаку. Спустя месяц он получил уже две копейки, но и их не дождалась мать: Семён заплатил их за кошку, которую мучил тот самый душегуб. Мать очень ругалась, да сделать ничего не могла. А ещё через месяц Семён за три копейки вызволил красивую змейку – Скарапею.

За спасение любимой дочери Скарапеи Змеиный царь подарил Семёну волшебное кольцо, которое могло исполнять любые желания. С тех пор Семён с матерью хорошо зажили. Но однажды Семён решил жениться на царской дочери и ради этого при помощи кольца выстроил себе хоромы, да в придачу хрустальный мост от своего крыльца до царского дворца. Царь не мог отказать такому жениху и отдал в жёны дочку.

Однажды Семён с царевной гуляли в лесу да и уснули. Тут появился Аспид – приёмный сын Змеиного царя, который мечтал завладеть волшебным кольцом. Он превратился в прекрасного юношу и уговорил царевну украсть у мужа кольцо. Царь, увидев, что пропала дочка, а вместе с ней и хрустальный мост с хоромами, бросил Семёна в темницу.

Кошка и собака отправились на поиски коварной царевны. Хитростью и смекалкой им удалось вернуть волшебное кольцо, которое они передали своему хозяину. Семён сразу всё вернул на свои места, а царевну выгнал. Аспид же от злости превратился в гадюку. Семён выбрал себе простую, добрую девушку из соседнего села и женился на ней.

План пересказа

  1. Семён и его мать.
  2. Спасение собаки, кошки и змейки Скарапеи.
  3. Змеиный царь и волшебное кольцо.
  4. Хоромы и хрустальный мост.
  5. Женитьба на царской дочке.
  6. Аспид и похищение кольца.
  7. Семён в темнице.
  8. Собака и кошка отправляются в путь.
  9. Возвращение кольца.
  10. Семён находит новую невесту.

Главная мысль

Делай добро другим, и добро к тебе обязательно вернется.

Чему учит

Сказка учит быть добрым, отзывчивым человеком. Учит помогать тем, кто нуждается в помощи, а также любить животных и никогда их не обижать.

Отзыв

Доброта, идущая от чистого сердца, обязательно бывает вознаграждена. Семён отдал последние деньги на спасение несчастных животных, и в ответ они отплатили ему той же монетой: Скарапея подарила волшебное кольцо, а собака с кошкой вызволили из темницы.

Рисунок-иллюстрация к сказке Волшебное кольцо.

Пословицы

  • Долг платежом красен.
  • Как аукнется, так и откликнется.
  • Наперёд не узнаешь, где найдёшь, где потеряешь.

Что понравилось

Понравилось, что Семён не захотел больше жить с подлой обманщицей царевной, и нашёл себе новую невесту – скромную, добрую девушку из народа.

Тест по сказке

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Андрей Харитонов

    10/10

  • Зуфар Сафин

    8/10

  • Анастасия Денисова

    10/10

  • Матвей Корнев

    10/10

  • Вика Сёмина

    10/10

  • Наталья Голованова

    10/10

  • Миша Иванченко

    10/10

  • Ammonium Sergio

    9/10

  • Ильназ Рахимов

    10/10

  • Диана Афанасьева

    8/10

Рейтинг читательского дневника

4.1

Средняя оценка: 4.1

Всего получено оценок: 75.


А какую оценку поставите вы?

Энциклопедия сказочных героев: Платонов А. «Волшебное кольцо»

Шергин Б. «Волшебное кольцо»

Главные герои сказки «Волшебное кольцо» и их характеристика

  1. Семен, простой крестьянин, добрый и отзывчивый. Очень любил животных и не терпел, чтобы над ними издевались. Честный, простодушный, верный.
  2. Мать Семена, просто старая женщина. Не любила животных, особенно змей.
  3. Царевна, капризная, легкомысленная, ветреная. Не злая, но глупая.
  4. Аспид, приемный сын Змея-царя. Злой и коварный. Зануда.
  5. Царь, важный и не воспитанный. Самодур.
  6. Кошка, собака, змея Скарапея. Спасенные Семеном звери, которые помогли ему в трудную минуту.

План пересказа сказки «Волшебное кольцо»
  1. Семен и его мать
  2. Спасение собаки
  3. Спасение кошки
  4. Спасение Скарапеи
  5. Скарапея ползет домой
  6. Волшебное кольцо
  7. Амбар муки
  8. Красавица во сне
  9. Хоромы
  10. Сватовство Семена
  11. Хрустальный мост
  12. Свадьба
  13. Искушение Аспида
  14. Похищение
  15. Тюрьма
  16. Дальний путь
  17. Возвращение кольца
  18. Воздаяние по заслугам

Кратчайшее содержание сказки «Волшебное кольцо» для читательского дневника в 6 предложений
  1. Жил добрый парень Семен, который на последние копейки спас от душегуба собаку, кошку и змею
  2. Змея оказалась царских кровей, отвел ее Семен к отцу, а тот отдал ему волшебное кольцо
  3. Стало всего в доме у Семена вдоволь, но затосковал он по царской дочери
  4. Посватался, построил хрустальный мост и выдал царь за него свою дочь.
  5. Царевна обманывает Семена и сбегает с красавцем Аспидом, вместе с хоромами и кольцом, а Семена бросают в тюрьму
  6. Кошка с собакой возвращают кольцо и Семен сватается в соседнюю деревню

Главная мысль сказки «Волшебное кольцо»
Делай добро другим, и тебе добро будет.

Чему учит сказка «Волшебное кольцо»
Сказка эта учит делать добро, помогать тем, кто в помощи нуждается, учит любить животных и бережно к ним относиться. Учит быть добрым и честным, учит уметь хранить верность. Учит тому, что зло и обман всегда сами себя наказывают. Учит также и тому, что жениться лучше на человеке из своего круга.

Отзыв на сказку «Волшебное кольцо»
Мне очень нравится эта замечательная сказка с таким интересным и необычным сюжетом. Мне нравится в ней не только образ Семена, доброго и честного человека, но и животные, которые ему помогали в благодарность за спасение. В сказке причудливым образом переплелись типично сказочные эпизоды и почти современная техника, что также смотрится интересно. И конечно мне очень нравится доброта, которая сквозит в каждой строчке этой истории.

Пословицы к сказке «Волшебное кольцо»
Долг платежом красен.
Как аукнется, так и откликнется.
Наперед не узнаешь, где найдешь, где потеряешь.

Краткое содержание сказки «Волшебное кольцо»
Жила бедная крестьянка и сын ее Семен. Жили бедно, Семен копейку в месяц получал за отца своего.
Вот получил раз Семен копейку, пошел домой, видит человек собаку мучает. Заступился Семен за собаку, и купил ее за копейку.
Увидела собаку мать, поругала Семена.
А через месяц получил Семен уже 2 копейки и купил у того же душегуба кошку. Сильно ругалась мать, два дня ругалась.
Но прошел еще месяц и Семен купил уже за три копейки змею. А Змея ему и призналась, что не простая она змея, а Скарапея.
Мать увидела змею, испугалась.
Стали они впятером жить. Вот только мать прохожу змее не давала, на хвост наступала. Попросила змея Семена ее к отцу проводить.
Идет Семен за змеей, в дремучий лес зашли. А змея Семена учит, не брать у Змеиного царя золота, а просить кольцо волшебное.
Пришли во дворец к Змеиному царю. Тот дочь увидел обрадовался, золото предлагает. А Семен кольцо с пальца просит. Делать нечего, отдал кольцо Змеиный царь, да научил как им пользоваться.
Пришел домой Семен, вызвал ночью из кольца двенадцать молодцов, да полный амбар муки потребовал. А утром мать в амбар отправил. Не ожидала старушка, что тот полный и в муку упала. Стали жить Семен с матерью сыто.
Но вот приснилась Семену прекрасная девица. Узнал он, что девица та — царская дочь, и решил на ней жениться. Приказал молодцам хоромы себе поставить и отправил мать свататься.
А царь как узнал, что жених крестьянского роду, сразу задание сложное придумал, чтобы отвязаться. Потребовал мост хрустальный от дворца до крыльца.
Не стал Семен унывать, а ночью вызвал своих молодцов, те ему вмиг хрустальный мост построили, да карету самосильную поставили.
Повез утром Семен мать ко дворцу. Увидел царь мост удивился, ногой пробует, настоящий ли проверяет. Прокатились царь с царицей по мосту, да и отдали царевну за Семена.
Пошел однажды Семен с супругою в лес, да спать легли. Тут мимо Аспид пробегал, приемный сын Змея-царя. Решил он кольцо волшебное отжулить. Превратился в красивую девицу, стал Семена будить, с собой звать. Семен послал ее подальше.
Превратился Аспид в молодца и царевну разбудил. А та в него влюбилась и обманом у Семена кольцо увела. Перенесла мост и хоромы туда где Аспид жил, и сама исчезла.
Увидел царь, что моста нет, что царевны нет, рассердился, бросил Семена в тюрьму.
Стала мать его голодать снова. А кошка и собака решили царевну найти, да кольцо волшебное вернуть.
Долго они бежали по лесам да полям, пока мост хрустальный не заметили. Прокралась кошка в хоромы, видит царевна спит, а кольцо во рту держит.
Поймала кошка мышку, надкусила ей ухо и научила что сделать. Пощекотала мышка царевну хвостиком, та чихнула, кольцо выронила. Схватили кольцо кошка с собакой и домой побежали.
Долго бежали до реки добрались. Кошка кольцо в рот взяла, на спину собаке села и поплыли. А собака все требует чтобы кошка молчала. Не выдержала кошка, ответила, что молчит, кольцо в воду упало.
Ругаются на берегу кошка с собакой, друг друга винят. Тут рыбаки рыбу поймали, им внутренностей бросили. А там кольцо волшебное.
Прибежали кошка с собакой домой и бросили кольцо в темницу Семену. Тот сразу назад все вернул, а царевну с Аспидом выгнал. Аспид от злости совсем в гадюку превратился.
А Семен и думать забыл о царевне, в соседнюю деревню к девушке ездит по мосту хрустальному на машине самосильной. Скоро свадьба будет.

Признаки волшебной сказки:

  1. Волшебный предметы — кольцо
  2. Волшебные помощники — двенадцать молодцов
  3. Испытание главного героя
  4. Волшебные существа — Царь-змей. Аспид, Скарапея
  5. Волшебные превращения — Аспид превращался в девицу и молодца.

Рисунки и иллюстрации к сказке «Волшебное кольцо»

Тесты с ответами для предметной недели литературного чтения

Задания литературной викторины для 4-го класса (разминка)

1. Интеллектуальная разминка.

– Кому подарил сердце Гудвин? (Железному Дровосеку)
– Что за скатерть кормит досыта? (Скатерть-самобранка)
– Какой был летательный аппарат у Бабы-Яги? (Метла и ступа)

– Как звали «слепого» кота, товарища лисы Алисы? (Базилио)
– Кто из обитателей болот стал женой царевича? (Лягушка)
– Какие цветы собирала падчерица в сказке «Двенадцать месяцев?» (Подснежники)
– Кто назвал страну сказок «Лукоморье»? (А.С.Пушкин)

2. Сказочные объявления.

– Кто желает поменять старое разбитое корыто на новое или квартиру на новый дом? Обращаться в сказку… («Сказка о рыбаке и рыбке» А.С.Пушкин)

– Модники и модницы! Кто желает приобрести волшебное зеркальце, умеющее говорить? Наш адрес… («Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях» А.С.Пушкин)

– Для работы в хозяйстве требуется: повар, конюх, няня, плотник, садовник. Выплачивается премиальные и вознаграждения по итогам работы за год. Обращаться по адресу… («Сказка о попе и о работнике его Балде». А.С.Пушкин)

– Тем, кто не может утром проснуться по звонку будильника, предлагаем приобрести петушка из чистого золота, который выручит вас всегда и везде! Адрес… («Сказка о золотом петушке». А.С.Пушкин)

3. Узнай сказку.

а) Он вырос в джунглях, понимал язык зверей, но мечтал жить с людьми.

(«Маугли». Р. Киплинг.)

б) Сказка о чудесном превращении бедной служанки в красавицу-принцессу с помощью самого обыкновенного волшебства, обуви и любви! («Золушка». Ш. Перро.)

в) Братья! Всегда слушайте своих сестёр и не пейте за их спиной из неизвестных водоёмов! А не то превратитесь в неизвестно кого и влипните в неприятную историю!

(Русская народная сказка «Сестрица Аленушка и братец Иванушка».)

г) У этой особы такое нежное тело, что ей мешает спать даже любое бобовое.

(Принцесса на горошине.)

д) Доказал детям еще раз, что каждый обязательно станет по-своему красив, главное в это верить!

(Гадкий утенок.)

4. В кого превратились герои сказок?

а) Великан-людоед из сказки «Кот в сапогах»? (В мышь.)

б) Одиннадцать братьев-принцев? (В лебедей.)

в) Мыши из сказки «Золушка» (В лошадей)

5.Кроссворд

1. Элемент книги. (Обложка.)

2. Главная мысль произведения. (Идея.)

3. Вымышленное имя писателя. (Псевдоним.)

4. Группа сотрудников газеты, журнала, которая готовит их к выпуску. (Редколлегия.)

5. Элемент книги, помогающий узнать ее содержание до чтения. (Предисловие.)

6. Краткое содержание произведения. (Аннотация.)

7. Элемент титульного листа, уточняющий содержание книги. (Подзаголовок.)

Прочитай слово в жёлтых клеточках.

Задания литературной викторины для 4-го класса

6. Ответь на вопросы:

· Сколько лет жили старик со старухой в ветхой землянке? _______________________

· В каком городе жила семья Свансенов в повести о Малыше и Карлсоне? ________________________________________________________________________

· Кто автор повестей о Незнайке и его друзьях? _________________________________

· Назовите автора, который придумал Чебурашку. _______________________________

· Что надел Рассеянный с улицы Бассейной вместо шляпы? _______________________

· Вступлением к какой поэме является знаменитое пушкинское стихотворение «У лукоморья дуб зеленый…»? ______________________________________________

· Так называется и рассказ Николая Носова, и стихотворение Корнея Ивановича Чуковского. _______________________________________________________________

· Этот писатель создал огромное множество рассказов и повестей о жизни животных. И даже его сказки очень познавательны; «Кто чем поет?», «Чей нос лучше?», «Хвосты» и многие другие. А еще он автор «Лесной газеты». Назовите имя и фамилию этого писателя. ___________________________________________________

7. Вспомни басни И. А. Крылова и вставь пропущенное слово в название басни.

«Лебедь, Щука и _____________________»

«Стрекоза и ___________________________»

«Слон и ___________________________»

8. Составь пары из названий произведений и наиболее подходящих к ним

пословиц (соедини):

»Аленький цветочек» Друг познается в беде.

»Снежная королева» Дал слово – крепись.

9.Игра «Фразеологизмы наши – их значения ваши».

Запиши значение каждого фразеологизма.

Яблоку негде упасть ______________________________________________________

__________________________________________________________________________

Золотые руки______________________________________________________________

_________________________________________________________________________

Повесить нос – ____________________________________________________________

_________________________________________________________________________

Держать язык за зубами_____________________________________________________

_________________________________________________________________________

Намотать себе на ус________________________________________________________

10.Вставь пропущенные слова (названия животных) в данные устойчивые

сочетания слов:

Голоден как _________________________

Нем как _____________________________

Болтлив как _________________________

Как мокрая __________________________

11. Расшифруй название сказки.

ЛОБОКОК –

ТОК И СИЛА –

КВОЛ И ЗАОК –

КОРОМОЗ –

КАШУЗОЛ –

12.По началу произведения определи его жанр:

1) Унылая пора! Очей очарованье!

Приятна мне твоя прощальная краса… ___________________________

2) Мартышка к старости слаба глазами стала;

А у людей она слыхала,

Что это зло еще не так большой руки… ________________________________

3) В лето 1037 заложил Ярослав город великий, у того же города Золотые ворота;

заложил же и церковь Святой Софии… _______________________________

4) Как-то летом я зашел в садик, — я не знаю, как он называется, на

Васильевском острове, около белой церкви. Была у меня с собой интересная

книга, я засиделся, зачитался и не заметил, как наступил вечер.

___________________________________

5) Остался Садко на синем море.

Со тоя со страсти со великие

Заснул на дощечке дубовой… _________________________

Задания литературной викторины для 4-го класса (письменно) для учителя

6. Ответь на вопросы:

· Сколько лет жили старик со старухой в ветхой землянке? (33 года.)

· В каком городе жила семья Свансенов в повести о Малыше и Карлсоне? (Стокгольм.)

· Кто автор повестей о Незнайке и его друзьях? (Н. Носов.)

· Назовите автора, который придумал Чебурашку. (Э. Успенский.)

· Что надел Рассеянный с улицы Бассейной вместо шляпы? (Сковороду.)

· Вступлением к какой поэме является знаменитое пушкинское стихотворение «У лукоморья дуб зеленый…»? («Руслан и Людмила».)

· Так называется и рассказ Николая Носова, и стихотворение Корнея Ивановича Чуковского. («Телефон».)

· Этот писатель создал огромное множество рассказов и повестей о жизни животных. И даже его сказки очень познавательны; «Кто чем поет?», «Чей нос лучше?», «Хвосты» и многие другие. А еще он автор «Лесной газеты». Назовите имя и фамилию этого писателя. (В. Бианки.)

За каждый правильный ответ 1 балл. Максимально: 8 баллов

7. Вспомни басни И. А. Крылова и вставь пропущенное слово в название басни.

«Лебедь, Щука и… (Рак)».

«Стрекоза и… (Муравей)».

«Слон и… (Моська)».

За каждый правильный ответ 1 балл. Максимально: 3 балла

8.Составь пары из названий произведений и наиболее подходящих к ним пословиц:

  1. »Аленький цветочек» а) Друг познается в беде.

  2. »Снежная королева» б) Дал слово – крепись.

  3. За каждый правильный ответ 1 балл. Максимально: 2 балла

9.Игра «Фразеологизмы наши – их значения ваши».

Запиши значение каждого фразеологизма.

Яблоку негде упасть ______________________________________________________

Золотые руки___________________________________________________________

Повесить нос – ____________________________________________________________

Держать язык за зубами_____________________________________________________

Намотать себе на ус________________________________________________________

За каждый правильный ответ 1 балл. Максимально: 5 баллов

10.Вставь пропущенные слова в данные устойчивые сочетания слов:

Голоден как волк

Нем как рыба

Болтлив как попугай

Как мокрая курица

За каждый правильный ответ 1 балл. Максимально: 4 балла

11. Расшифруй название сказки. (За каждый правильный ответ 1 балл.

ЛОБОКОК – «Колобок» Максимально: 5 баллов)

ТОК И СИЛА – «Кот и Лиса»

КВОЛ И ЗАОК – «Волк и Коза»

КОРОМОЗ – «Морозко»

КАШУЗОЛ – «Золушка»

12. По началу произведения определи его жанр:

1) Унылая пора! Очей очарованье!

Приятна мне твоя прощальная краса…

2) Мартышка к старости слаба глазами стала;

А у людей она слыхала,

Что это зло еще не так большой руки…

3) В лето 1037 заложил Ярослав город великий, у того же города Золотые ворота;

заложил же и церковь Святой Софии…

4) Как-то летом я зашел в садик, — я не знаю, как он называется, на

Васильевском острове, около белой церкви. Была у меня с собой интересная

книга, я засиделся, зачитался и не заметил, как наступил вечер.

5) Остался Садко на синем море.

Со тоя со страсти со великие

Заснул на дощечке дубовой…

За каждый правильный ответ 1 балл. Максимально: 5 баллов

Максимально за все задания: 32 балла

Тест по литературному чтению. 4 класс

Летопись об истории Древней Руси написал …

1.Иван Фёдоров

2.монах Нестор

3.Иван Грозный

Жар-птицу в русской народной сказке добыл …

1.Серый волк

2.царь Берендей

3.Иван-царевич

Чтобы полететь за кораблём, Гвидон не превращался …

1.в осу

2.в муху

3.в шмеля

Басни писал …

1.Некрасов Н. А.

2.Лермонтов М. Ю.

3.Крылов И. А.

Свои сказки Д. Н. Мамин-Сибиряк рассказывал

1.своей дочери Алёнушке

2.своим ученикам

3.своим знакомым

В «Сказка про Храброго зайца – длинные уши, косые глаза, короткий хвост» Мамина-Сибиряка главный герой хвастался, что не боится …

1. комаров

2. кабана

3. волка

Лягушка из сказки Гаршина придумала, как лететь с утками …

1.весной

2.летом

3.осенью

8. Продолжи названия произведений

Сказка Ш. Перро “Красная ________________________”

Сказ. повесть А. Волкова “Желтый _________________________”

Сказка Ш. Перро “Синяя _______________________”

Э Успенский “Крокодил Гена и _______________________”

Тест по литературному чтению. 4 класс (ответы)

Летопись об истории Древней Руси написал …

  1. Иван Фёдоров

  2. монах Нестор

  3. Иван Грозный

Жар-птицу в русской народной сказке добыл …

  1. Серый волк

  2. царь Берендей

  3. Иван-царевич

Чтобы полететь за кораблём, Гвидон не превращался …

  1. в осу

  2. в муху

  3. в шмеля

Басни писал …

  1. Некрасов Н. А.

  2. Лермонтов М. Ю.

  3. Крылов И. А.

Свои сказки Д. Н. Мамин-Сибиряк рассказывал

  1. своей дочери Алёнушке

  2. своим ученикам

  3. своим знакомым

В «Сказка про Храброго зайца – длинные уши, косые глаза, короткий хвост» Мамина-Сибиряка главный герой хвастался, что не боится …

1. комаров

2. кабана

3. волка

Лягушка из сказки Гаршина придумала, как лететь с утками …

  1. весной

  2. летом

  3. осенью

За каждый правильный ответ 1 балл. Максимально 8 баллов

Литературная олимпиада начальная школа (4 класс)

1. Что можно отнести к устному народному творчеству?

2. Кто сказал слова в сказке А. С. Пушкина

“А царевна все ж милее,
Все ж румяней и белее”

А) царевна

б) Елисей

в) зеркальце

г) царица

3. После какого “щелчка лишился поп языка”?

А) первого

б) второго

в) четвертого

г) третьего

4. Сколько раз ходил старик к морю с приказами и просьбами старухи?

А) три

б) пять

в) семь

г) четыре


5. Кто написал строки о наступлении весны?

“Зима ещё хлопочет
И на весну ворчит.
Та ей в глаза хохочет
И пуще лишь шумит…”

А) А. А. Фет

б) Ф. И. Тютчев

в) И. С. Никитин

г) И. А. Бунин

6.Какое произведение не является басней?

а) Квартет

б) Свинья под дубом

в) Лиса, заяц и петух

г) Слон и Моська

7.Какое произведение не принадлежит Н. Н. Носову?

А) «Веселая семейка»

б) «Фантазеры»

в) «Два друга»

г) «Корзина с еловыми шишками»

8. Соедини правильно автора и его произведение

9. Подчеркните лишнее слово в каждой строке

а) Знайка, Тюбик, Пилюлькин, Сиропчик, Авоська, Лялька, Винтик, Кнопочка, Гунька

б) Д. Дефо, Р. Киплинг, Р. Стивенсон, Э. Распэ, Д. Свифт,

в) Гадкий утёнок, Карлик Нос, Дюймовочка, Дикие лебеди, Новый наряд короля

г) К. Чуковский, А. Барто, Б. Заходер, Л. Кэрролл, С. Михалков

10.Восстановите повторы из сказок (образец: царство — государство)

11. На ком или на чем совершили путешествия

а) В Зеленый город Незнайка и его друзья____________________________________

б) За медом Винни-Пух ___________________________________________________

в) Из норы крота в теплые края Дюймовочка_________________________________

г) На крышу Малыш __________________________________________________

д) На юг лягушка-квакушка _________________________________________________

12.Убеди нас, что книги читать полезно и интересно

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Литературная олимпиада начальная школа (4 класс) (ответы)

1. Что можно отнести к устному народному творчеству?

А) сказки, поговорки, пословицы, загадки, обряды

2. Кто сказал слова в сказке А. С. Пушкина

“А царевна все ж милее,
Все ж румяней и белее”

в) зеркальце

3. После какого “щелчка лишился поп языка”?

г) третьего

4. Сколько раз ходил старик к морю с приказами и просьбами старухи?

б) пять
5. Кто написал строки о наступлении весны?

б) Ф. И. Тютчев

6.Какое произведение не является басней?

в) Лиса, заяц и петух

7.Какое произведение не принадлежит Н. Н. Носову?»

г) «Корзина с еловыми шишками»

За каждый правильный ответ 1 балл.

8. Соедини правильно автора и его произведение

За каждый правильный ответ 1 балл. Максимально 8 баллов

9. Подчеркните лишнее слово в каждой строке

а) Знайка, Тюбик, Пилюлькин, Сиропчик, Авоська, Лялька, Винтик, Кнопочка, Гунька

б) Д. Дефо, Р. Киплинг, Р. Стивенсон, Э. Распэ, Д. Свифт

в) Гадкий утёнок, Карлик Нос, Дюймовочка, Дикие лебеди, Новый наряд короля

г) К. Чуковский, А. Барто, Б. Заходер, Л. Кэрролл, С. Михалков

За каждый правильный ответ 1 балл. Максимально 4 балла

За каждый правильный ответ 1 балл. Максимально 6 баллов

11.Восстановите повторы из сказок (образец: царство — государство)

За каждый правильный ответ 1 балл. Максимально 4 балла

12. На ком или на чем совершили путешествия

а) В Зеленый город Незнайка и его друзья_________________на воздушном шаре

б) За медом Винни-Пух _____________________________ на воздушном шарике

в) Из норы крота в теплые края Дюймовочка__________________на ласточке

г) На крышу Малыш ________________________________________на Карлсоне

д) На юг лягушка-квакушка ___________________________________на утках

За каждый правильный ответ 1 балл. Максимально 5 баллов

13. Попробуй убедить Незнайку, что книги читать полезно и интересно.

1-3 балла, в зависимости от ответа.

37 баллов

Анкета для учащихся

«Что для меня книги?»

Ф.И. учащегося, класс ________________________________________________

  1. Есть ли у тебя дома детские книги? ____________________________________

  1. Читаешь ли ты их читать? ____________________________________________

  1. Как часто ты читаешь книги?_________________________________________

  1. Нравится ли тебе читать книги? _______________________________________

  2. О чем ты читаешь с удовольствием? ____________________________________

____________________________________________________________________________________________________________________________________

  1. Какую книгу ты теперь читаешь? _____________________________________

_____________________________________________________________________

  1. Назови свою любимую книгу (книги). _________________________________

_____________________________________________________________________ 

8. Как ты считаешь, может ли человек жить без книги?______________________

9. Нравится ли тебе получать книги в подарок? ____________________________

10. У вас дома много книг? _____________________________________________

11. Посещаешь ли ты библиотеку? _______________________________________

А.Пушкин «Сказка о мертвой царевне». Добро и зло в сказке

А. С. ПУШКИНА

Царица-мачеха и царевна представляют в этой сказ­ке два противоположных человеческих характера. Ца­рица — красавица с отвратительным характером и бо­лезненным самолюбием. Она считает себя лучше всех на свете и хочет, чтобы все ей поклонялись. Отмечая красоту царицы, поэт считает, что она «горда, ломлива, своенравна и ревнива». Свое право быть первой краса­вицей в свете царица готова отстаивать любой ценой, даже ценой жизни другого человека.

Совершенно другой, противоположный характер у царевны-падчерицы. Она красива не менее, чем ца­рица, но при этом еще скромна и добра. Царевна ни­сколько не похваляется своей внешностью, не придает ей особого значения. Она не считает, подобно царице, что весь мир должен признавать ее первой красави­цей. Царевна «нраву кроткого такого». Она никогда не смогла бы причинить зло другому человеку, только ра­ди того, чтобы считаться первой красавицей. Для нее главное — душа человека.

Когда волшебное зеркальце говорит, что «царевна всех милее, всех румяней и белее», мачеха, «черной зависти полна», повелевает отдать царевну «на съеде­ние волкам». Ее не волнует, что падчерица ни в чем не виновата перед ней, что ее ждет мучительная смерть. Эгоизм царицы настолько силен, что никакие жертвы не кажутся ей излишними. Ее жестокость безгранич­на. «Царица злая» одерживает наконец победу — ца­ревна умирает.

Но автор утверждает, что добро, в конце концов, всегда побеждает зло. Любовь царевича Елисея возвращает ца­ревну к жизни. Ее верность, порядочность и скромность вознаграждаются. Все заканчивается свадьбой и роскош­ным пиром. А злая мачеха, увидев, что все ее козни ни к чему не привели, умирает от зависти и злобы.

Твори добро, и оно к тебе вернется, хочет сказать поэт. А зло порождает только зло и оборачивается против злого человека.

Сочинение на тему: ЦАРИЦА И ЦАРЕВНА В «СКАЗКЕ О МЕРТВОЙ ЦАРЕВНЕ И СЕМИ БОГАТЫРЯХ» А. С. ПУШКИНА

4.2 (84.64%) 466 votes
На этой странице искали:
  • характеристика героев сказки о мёртвой царевне и семи богатырях
  • в чем превосходство царевны над царицей
  • в чем превосходство царевны над царицей в сказке о мертвой царевне
  • сочинение на тему в чем превосходство царевны над царицей
  • характеристика мертвой царевны




Пример: Царевна и королевич Елисей ХарактеристикаЦаревнаКоролевич Елисей Внешность: Молодость «Царевна молодая…», «За красавицей душой, за невестой молодой…» «Невеста молодая…» «И жених сыскался ей…» (описания почти нет) Черты характера: Любовь друг к дружке Верность Робость, застенчивость: «…До смерти испугалась и взмолилась…» «Мне всех милей королевич Елисей…», «И зарыдали оба…» «Но другому я навечно отдана…» Смелость, настойчивость: «Помолясь усердно Богу отправляется в дорогу…», «За ним с мольбой погнался…», «Не унывая к ветру кинулся, взывая…» «Он горько плачет…», «Королевич зарыдал…», «На прекрасную невесту посмотреть ещё хоть раз», «В руки он её берёт и на свет из тьмы несет…» «И о гроб невесты милой он ударился всей силой…» Речь (красивая, выразительная) «Вмиг по речи те спознали, что царевну принимали…», «Что, Соколко, что с тобою?…» «Свет, мой солнышко!», «Месяц, месяц, мой дружок, позолоченный рожок!» «Аль откажешь мне в ответе?..», «Беседуя приятно, в путь пускаются обратно…»

Пушкин А.С. «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях»

Главные герои «Сказки о мертвой царевне и семи богатырях»и их характеристика

  1. Царевна, дочь царя, очень красивая и добрая, любила королевича Елисея, была честной и трудолюбивой.
  2. Царь, после смерти старой царицы женился на молодой красавице
  3. Царица, очень красивая, но злая, завистливая, гордая, своенравная.
  4. Семь богатырей, витязи в полном расцвете сил, все влюбились в царевну, но вели себя с ней как братья
  5. Королевич Елисей, жених царевны, искал ее по всему свету, спрашивал дорогу у солнца, месяца и ветра.
  6. Чернавка, прислуга царицы, пожалела царевну.
План пересказа «Сказки о мертвой царевне и семи богатырях»
  1. Рождение царевны и смерть матери
  2. Новая супруга царя
  3. Чудо-зеркальце
  4. Зависть царицы
  5. Чернавка в лесу
  6. Царевна у семи богатырей
  7. Царица дарит яблоко
  8. Хрустальный гроб
  9. Солнце, месяц и ветер
  10. Елисей находит гроб
  11. Смерть царицы
  12. Свадьба
Кратчайшее содержание для читательского дневника «Сказки о мертвой царевне и семи богатырях» в 6 предложений.
  1. Царь женится на царице и та считает себя самой красивой на свете, а потому мечтает извести царевну.
  2. Она отправляет царевну в лес, но Чернавка не убивает царевну, и та находит приют у семи богатырей.
  3. Царица узнает о том, что царевна жива и дарит ей яблочко, откусив от которого царевна умирает
  4. Елисей по всему свету ищет царевну и ветер подсказывает ему, как ее найти
  5. Елисей разбивает гроб и царевна оживает
  6. Мачеха-царица с тоски умирает, а молодые играют свадьбу.
Главная мысль «Сказки о мертвой царевне и семи богатырях»
Зависть и гордыня являются очень страшными человеческими пороками.

Чему учит «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях»
Эта сказка учит нас добру, тому, что добро все равно окажется сильнее зла. Она учит нас настойчивости и верности. Она учит нас, что главное в человеке — его душа, и если душа уродливая, то никакая внешняя красота не сделает человека красивым.

Признаки волшебной сказки в «Сказке о мертвой царевне и семи богатырях»

  1. Волшебный помощник — зеркальце
  2. Волшебные существа — солнце, месяц, ветер
  3. Победа добра над злом.
Отзыв на «Сказку о мертвой царевне и семи богатырях»
Сказка «О мертвой царевне» Пушкина мне очень понравилась. В ней главная героиня, царевна, такая красивая и добрая, что все вокруг ее любят и жалеют. А ее мачеха-царица такая злая и завистливая, что умирает с тоски от того, что кто-то оказывается красивей ее. Это очень красивая история, со множеством приключений и счастливым концом. Очень красиво в ней представлены образы богатырей, которые занимались защитой Родины от врагов.

Пословицы к «Сказке о мертвой царевне и семи богатырях»
Добрая слава злому ненавистна.
Доброе дело и в воде не тонет и в огне не горит.
Хорошо то, что хорошо кончается.

Краткое содержание, краткий пересказ «Сказки о мертвой царевне и семи богатырях»
Старая царица ждала возвращение царя девять месяцев и когда тот вернулся, родила дочь и умерла.
Через год царь женится на другой. Новая царица оказывается очень красивой, но при этом очень злой. Она постоянно спрашивает у зеркальца, кто красивей всех.
Молодая царевна подросла, у нее появился жених с хорошим приданным, и зеркальце сказало царице, что теперь царевна всех красивей.
В ярости царица велит Чернавке увести царевну в лес и погубить там. Чернавка уступает просьбам царевны и отпускает ее.
Царевна не пропадает в лесу, а находит красивый терем. Она прибирается в нем и топит печку.
Возвращаются семь богатырей и видят наведенный порядок. Они приглашают незнакомца жить с ними. Выходит царевна, богатыри ее узнают и оказывают разные почести.
Царевна живет у богатырей и те влюбляются в нее. Они спрашивают, не выберет ли царевна одного из них, но царевна признается, что у нее есть жених.
Между тем, царица узнает, что царевна жива, и горит желанием извести ее. Она переодевается в старушку и идет к терему. Собака лает на нее, но царевна бросает старушке хлеба. В ответ царица бросает яблоко. Царевна кусает яблоко и умирает.
Так ее находят богатыри и кладут в хрустальный гроб.
Между тем, королевич Елисей ищет свою любимую. Он спрашивает о ее судьбе у солнца и месяца, но те не могут ему помочь. Тогда Елисей обращается к ветру и ветер рассказывает ему про хрустальный гроб.
Елисей находит гроб и в горе ударяется о него лбом. Гроб разбивается и царевна оживает.
В это время царица, как обычно беседует с зеркальцем, и зеркальце говорит о молодой царевне. Царицу берет тоска и она умирает.
Елисей женится на царевне.

Иллюстрации и рисунки к «Сказке о мертвой царевне и семи богатырях»

Бибалаева Фатима

В данной работе представлен материал, характеризующий героев и их поступки с точки зрения их внешней и внутренней сущности

Скачать:

Предварительный просмотр:

МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №10

г.о. ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ

Школьная научно-практическая конференция

«Мы познаем мир – 2016»

Противоречия

между внешней и внутренней сущностью героев в

«Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях» А.С.Пушкина.

Руководитель: Шестакова Валентина

Николаевна, «Почетный работник

Образования РФ», учитель русского языка

И литературы.

г.о. Железнодорожный,

2016 г

  1. Введение.
  2. Основная часть
  • Фольклорные мотивы в сказке.
  • Главные героини сказки как противоборствующие силы.
  • Деталь в художественном произведении.
  • Чернавка и черница – две героини, два характера.
  • Роль авторских замечаний в сказке.
  • Отступление от фольклорных традиций – способ создания положительных персонажей.
  • Всепобеждающая сила любви.
  1. Заключение.
  2. Список литературы

Введение.

Известно, что Пушкин писал сказки в период с 1830 по 1834 год, то есть в годы своей поэтической зрелости. Писал для взрослых, а не для детей. (2-194)

Пушкин – «моралист», «пора уже произнести это слово», — говорила Ахматова. «Моралистом» и проповедником он выступает и в своих сказках. В них изложен тот нравственный кодекс, который Пушкин почитал, в который верил. (1-256)

«Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» А.С.Пушкина, хотя и следует распространенному фольклорному сюжету, произведение удивительно богатое по содержанию. В нем по-пушкински лаконичны, но емкие и выразительные характеры, и тесное переплетение жизненной правды и фантастики, и десятки смысловых оттенков в развитии сюжета, и изумительные стихи, красивые, мелодичные, сочные, и тонкая ирония, и наконец, сам автор – по-русски открытый, добрый и мудрый.

В данной работе речь пойдет о внешней и внутренней сущности персонажей, их поступков и даже имен.

Цель работы:

  • Выяснить, как, почти полностью сохраняя фольклорную основу сказки, Пушкин создает принципиально новое видение героев и их поступков
  • проанализировать отдельные детали сказки, помогающие понять противоречивость явного и скрытого в них.

Предмет исследования: «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях»

Объект исследования: внешняя и внутренняя сущность героев сказки.

Гипотеза: если предположить, что народные сказки, на основе которых создана литературная сказка Пушкина, дают цельный образ героя в единстве внешней и внутренней характеристики, то можем предположить, остался ли автор верен этому принципу или предложил новое видение героев и их поступков.

Методы исследования:

  • изучение текста сказки
  • анализ и обобщение полученных данных

Основная часть

Описывая фольклорных героев, мы говорим, что все они созданы по одной схеме. Положительные качества героев сочетаются с красивой внешностью, а отрицательные — с безобразной. Народная сказка даёт цельный образ героя в единстве внешней и внутренней характеристики. (3 – 25)

Обращение к герою народной сказки понадобилось нам для того, чтобы увидеть те отклонения от фольклорной нормы, которые есть у Пушкина.

Царица – мачеха и царевна в сказке – две противоборствующие силы. Можем ли мы их внешне представить? Да, Пушкин описывает своих главных героинь. Мачеха «высока, стройна, бела». Царевна «белолица, черноброва». Обеих героинь (и положительную и отрицательную) поэт рисует одинаково красивыми. Он определённо отступает от фольклорной традиции. Почему? Этот вопрос, несмотря на его непритязательность, должен вывести читателей на главную проблему сказки.

Пушкин, давая характеристики главных героинь сказки, не ограничивается только описанием их внешности, он говорит и об их характерах. Сказав о внешности царицы, он тут же замечает: «Но зато горда, ломлива, своенравна и ревнива». Союз но здесь выполняет акцентирующую функцию, он указывает на противоречие между внешностью царицы и её внутренней сущностью. В дальнейшем повествовании эта характеристика подтверждается. Внешний блеск царицы-мачехи прикрывает её внутреннее уродство. Другое дело царевна. Она «нраву кроткого такого». Пушкин сразу, в самом начале сказки, заявил о гармоничности её натуры, что также подтверждается последующим повествованием.

Итак, Пушкин представляет героинь сказки (добрую и злую) одинаково красивыми, чтобы сосредоточить внимание на их внутренней противоположности. Но не только. Поэт заявляет о существовании в нашей жизни более общей и глубокой проблемы – проблемы видимости и сущности . Эти две категории далеко не всегда находятся в гармонии. Чаще – в дисгармонии, в чём и убеждается читатель, едва познакомившись с главными героинями.

Пушкин не ограничивается обозначением проблемы – он её всесторонне рассматривает. Обратим внимание на то, как выглядело яблоко, которое принесла черница в терем семи богатырей. Можно ли увидеть яблоко? Да. Пушкин подробно – в красках и даже в звуках и запахах его описывает: «наливное, молодое, золотое», «оно соку спелого полно, так свежо и так душисто, так румяно-золотисто, будто мёдом налилось! Видны семечки насквозь…». Такое пристальное внимание автора всего лишь к деталям сюжета. Зачем? Уместен ли будет в описании яблока союз но? Разумеется, яблоко прекрасно, но ядовито. Откусив от него, царевна отравилась.

Надо заметить, что Пушкин всегда, и в сказках тоже, рассчитывает на внимательного, думающего читателя. На его способность читать художественный текст. Поэтому, описывая яблоко, он словом не обозначает его ядовитость, о ней читатель узнаёт позже и опосредованно. Красивое яблоко отравлено. Оказывается, в нём есть две стороны: внутренняя и внешняя — снова они в дисгармонии. Причём, если в случае с мачехой Пушкин прямо указал на существование дисгармонии между видимым и сущностным, то здесь он избегает прямого на неё указания. Пушкин делает это намеренно. Ему важно было сказать, что противоречия между внешним и внутренним не всегда на виду – налицо. Часто они выступают в скрытых формах, и почти всегда сущностное в конфликте становится определяющим. Главное не то, что яблоко красиво, а то, что оно ядовито.

Вспомним героиню, которую звали Чернавка. Пушкин написал это слово с большой буквы. Почему, разве это имя? Нет. Что же тогда? Так обозначена роль героини среди людей, её функция, предназначение. Чернавка делает чёрную работу, она – служанка. Называя её с большой буквы, Пушкин как бы намекает на значительность Чернавки. (3-31)

Посмотрим, как реализуется этот намёк в сказке. Чернавка получает приказ: «Весть царевну в глушь лесную и, связав её, живую под сосной оставить там на съедение волкам.» Царица поручила Чернавке выполнить чёрную работу, в соответствии с её предназначением. А царевна верит в то, что Чернавка способна причинить ей зло? Верит — «царевна догадалась и до смерти испугалась». Оправдались ли надежды царицы на Чернавку и подозрение царевны? Нет. Почему же Чернавка не исполнила приказ? Есть ли у Пушкина ответ на этот вопрос? Он прямо пишет: «Та (Чернавка), в душе её любя, не убила, не связала, отпустила…». Царевна была спасена. Сила, спасшая царевну – любящая душа Чернавки. Таким образом, внешнее и внутреннее (видимость и сущность ) выступают в разных формах.

Не всегда внешнее – это только внешность как таковая. В случае с Чернавкой внешнее – это её работа. Внутреннее – её душа. И снова между ними дисгармония, и снова внутреннее является определяющим. Внутренняя значительность Чернавки очевидна, что и подтверждается известными уже фактами.

Но есть в сказке героиня со сходным по звучанию именем.

Её имя черница. Пушкин пишет её имя с маленькой буквы. Опять он на что-то намекает? Что означает это слово?

Чернецами называют монахов – тех, кто посвятил себя служению Богу. Для понимания образа черницы это значение необходимо. Мы впервые увидели черницу глазами царевны – «видит: нищая черница ходит по двору…». Как царевна к ней отнеслась? С сочувствием и лаской. «Бабушка, постой немножко, — ей кричит она в окошко… — кой-что тебе снесу». Можно ли объяснить хорошее отношение царевны к чернице? Можно. Здесь проявилась сердечность царевны. Но не только – она воспринимает черницу как человека, который служит Богу (а это изначально положительная характеристика). Вдобавок черница – «нищая». Но черница не оправдала хорошее отношение к себе. В «благодарность» она подарила царевне отравленное яблоко, сопроводив подарок словами: «Бог тебя благослови». Что совсем уже кощунство.

Но есть ли кто-нибудь в сказке, кто подозревает, что черница совсем не та, за кого себя выдаёт? Да, это пёс Соколко. Он не пускает царевну к чернице – «лишь пойдёт старуха к ней, он лесного зверя злей». Но только ли он один? От кого мы слышим: «к старухе не пускает», «старушонка хлеб поймала», «старушоночка сказала»? Вопросы призваны обратить внимание на рассказчика и его роль в повествовании.

Своеобразие литературной сказки, в частности пушкинской, в том и состоит, что она не скрывает присутствия автора. В нужный момент он всегда выходит на авансцену. Автор расставляет акценты в той истории, что рассказывает.

В данном случае он больше знает о чернице, чем царевна, и внимательному читателю кое-что подсказывает. А царевна в ней обманулась. Почему? Этим вопросом мы возвращаемся к проблеме видимости и сущности.

Царевна доверилась своему представлению о чернецах как божьих людях. Как и в случае с Чернавкой, видимый образ она отождествила с внутренним и ошиблась. В чернице они были несоединимы. Черница только делала вид, что служит Богу. На самом деле она служила совсем не ему.

Кому же она служила? Что говорит Пушкин об этом? Вспомним финал встречи царевны и черницы. «Старушоночка сказала, поклонилась и пропала…» В этих словах хотя и не прямой, но есть ответ на вопрос. Она «пропала…» как нечистая, дьявольская сила. Теперь понятно, кому она служила. В отличие от неё, Чернавка, отпустив царевну, «сама пришла домой».

Пушкин, написав слово «черница» с маленькой буквы, подсказал своему читателю, что она совсем не та, за кого себя выдаёт. Её смиренная внешность, её роль обманчивы. Они не совпадают с внутренней злобной сущностью героини.

Оставленная в лесу царевна «на терем набрела», в котором жили семь богатырей. Как ведёт себя царевна в тереме? «Дом царевна обошла, всё порядком убрала, засветила Богу свечку, затопила жарко печку…». Она ведёт себя как крестьянская девушка. Она напоминает тех, кому приходилось быть Золушкой, или подобных ей. Но совсем не сказочных царевен, принцесс, чьи заботы не связаны с приборкой теремов. Значит, пушкинская царевна поступает не по «правилам».

Почему же Пушкин отступил от фольклорной традиции? Царевна ведь должна вести себя по-царски, исключая выполнение «чёрной» работы. Ну, а правила, по которым человеку приходится жить, это внешняя или внутренняя сторона его характера? Правила – это внешняя сторона жизни, то, что определено заранее. В случае с царевной – это то, что дано ей изначально, от неё не зависит. Действия и поведение царевны продиктованы её внутренними побуждениями. Она не должна была по своему положению прибирать терем, но царевна поступила так, как велел её характер.

Таким образом, Пушкин, наделяя царевну качествами крестьянской девушки, снова говорит о том, что во всяком явлении, предмете и, конечно, человеке есть видимое и сущностное. В данном случае это сочетание выступает в форме, которая не очевидна, не явна, что и затрудняет понимание конфликта.

Вся история жизни героев дана в рамках любви – она её начало и конец. А внутри этих рамок – смерть, испытания, людская злоба, жестокость, обман, коварство, неверность («Долго царь был неутешен, но как быть? и он был грешен; год прошёл, как сон пустой, царь женился на другой»). Но была и сердечность Чернавки («Та, в душе её любя…»), доброта и любовь семи богатырей («тебя все мы любим»), верность и любовь Елисея и самой царевны.

Сказка закончилась. Любовь (в широком смысле слова) и есть то добро, которое победило зло и злое мстительное сердце мачехи, по вине которой и случились все несчастья. «Сказка о мёртвой царевне…» — упование на верность и любовь; это попытка упорядочить в пределах сказочной системы разлетающийся, хаотический и зловещий мир реальной жизни… это сказка о последнем оружии человека в его борьбе – силе его духа. В этой сказке Пушкина, как, впрочем, и в других, «грозные вопросы морали», «оставаясь общечеловеческими…предстали как насущная национальная забота» (4-95).

Заключение.

Таким образом, отступая от некоторых традиционных фольклорных мотивов, Пушкин заставляет читателя внимательнее взглянуть на героев, на их явные и скрытые черты характера, разобраться в содержании сказки, понять ее глубокий смысл. Только вдумчивому читателю это под силу.

Список использованной литературы.

  1. Анкова Е.И. Литературная сказка. XIX века. М., — 2000, с.120
  2. Лотман Ю.И. Пушкин в школе. Книга для учителя. М., -1988, с.340
  3. Пивнюк Н.А. Перечитываем «Сказку о мертвой царевне…», ЛВШ, — №6-1999
  4. Соловей Т.Г. Сказка о любви и верности. Уроки литературы. Приложение к ЛВШ, 3 – 2006

Сочинение по картине Васнецова Снегурочка 3 класс

  • Сочинения
  • /

  • По картинам
  • /

  • Васнецов — Снегурочка

Этот удивительны и очень талантливый художник, все время обращается к русскому народному творчеству, так как в его работах это очень хорошо прослеживается. Картина «Снегурочка», является тому подтверждением, так как художнику очень хорошо удалось передать весь этот сказочный образ, и эта работа заслуживает нашего внимания, так как через нее, мы можем понять всю прелесть русской сказки и ее неповторимой природной красоты, которая нас удивляет.

На картине изображена природа, зимняя пора, которая очень красочно отображена нашим талантливым мастером. В самом центре картины изображена Снегурочка, которая идет по лесной чаще. Все это происходит ночью, что придает этому сюжету особенную загадочность. Что ищет девушка? Может быть она просто заблудилась? Нет, она просто идет, так как заблудится она не может, в этом лесу ей знакома каждая тропинка. Она просто наслаждается этой неземной красотой.

Художник очень хорошо передал всю красоту, которой наделена наша героиня, так как выражение лица девушки переданы с особенной точностью, что подчеркивает мастерство нашего мастера. Сказочный сюжет, которые доставляет особенное удовольствие, так как смотря на него, невольно вспоминаешь свое детство, когда ты сам верил в чудеса и ждал этой чудной зимней сказки.

3 класс

Начало сказки

Королева, глядя на заснеженный пейзаж за окном, шила и уколола палец до крови и стала мечтать, чтобы ребеночек родился, как снег, белый, как кровь, румяный, и с черненькими волосами, как стволы деревьев.

Когда ее желание исполнилось, и родилась хорошенькая беленькая румяная девочка-брюнеточка, то малышку назвали Белоснежкой, или Снегурочкой. Мать вскоре умерла. Спустя год вдовец сыграл свадьбу с гордой и высокомерной красавицей.

У нее было волшебное зеркальце, с которым она часто разговаривала и всегда спрашивала одно и то же: «Кто на свете всех красивей?» Ответ был неизменным: «Ты самая прекрасная».

Сочинение: Образ Снегурочки в одноимённой пьесе-сказке А.Н. Островского «Снегурочка»


Снегурочка стала вечным образом в русской культуре. Мотивы произведения А. Н. Островского стали основой для оперы Н. А. Римского-Корсакова и песен современных исполнителей (например, «Ya Maha). Причём современного человека в большей степени интересует образ погибшей от любви девушки.
А ведь Снегурочка у А. Н. Островского была гораздо более глубоким персонажем. Собственный отец — Мороз — характеризует дочь в разговоре с её матерью — Весной: «Дочка наша На возрасте, без нянек обойдется». Очевидно, родитель считает девушку рассудительной и серьёзной. Он полагает, что дочь прекрасно проведёт время в одиночестве за работой. Он удивляется: «Чего ещё?»

Однако прозорливая мать-Весна понимает: Снегурочка не в полной мере унаследовала отцовскую холодность. Она предупреждает пожилого мужа: «Тоска возьмет меж филинов и леших Одной сидеть!»… Весна говорит, что дочь рано или поздно влюбится: «А там полюбится один!» Хотя супруг ей не поверил.

Но девушка — дитя не только холодного рассудительного Мороза, но и чувственной Весны. И она захочет познать подлинную любовь. За её любовь соперничают Лель и Мизгирь. И она жаждет по-настоящему полюбить. Снегурочка хочет жить, как обычные люди. Ей милее всего «людские песни»…

(Спектакль «Снегурочка», Малый Театр, 1951)

Однако трагедия героини состоит в том, что она необычна уже по своему происхождению. Снежная девушка не может жить, как обыкновенный человек. Во-первых, её родители олицетворяют противоположные стихии. Именно холодность и бесчувственность Мороза стали причиной конфликта между ним и его супругой — Весной (та постоянно упрекает в этом мужа во время ссоры). Во-вторых, девушку жаждет погубить враг отца — Ярило, бог солнца берендеев.

Именно поэтому подлинные родители предлагают ей пожить в доме Бобыля и Бобылихи. Снегурочка становится приёмной дочерью бездетных супругов. Среди берендеев у неё появляются друзья — Лель, Купава и Мизгирь. Причём оба юноши влюбляются именно в Снегурочку. И обманутая невеста Мизгиря Купава считает Снегурочку виновной в своей беде: «Только завидел он Злую разлучницу, Коршуном воззрелся, Соколом кинулся».

(Спектакль «Снегурочка», Малый Театр, 1951)

Ни подруга, ни возлюбленный не понимают страха девушки перед солнцем-Ярилой. Оба предлагают ей нарядиться и идти встречать солнце. И даже после смерти Мизгирь называет Снегурочку обманщицей. А ведь Снегурочка знала, что ей опасны солнечные лучи. Она говорила правду.

Однако перед тем, как растаять, героиня благословила любовь. Весь смысл короткой жизни снежной красавицы заключался в том, чтобы по-настоящему полюбить. И она добилась своего: влюбилась в Мизгиря, ответила на его чувство. И для юной дочери Мороза и Весны не имело никакого значения, что за короткий миг любви пришлось отдать жизнь. Она счастлива, что может чувствовать: «О Мать-Весна, благодарю за радость, За сладкий дар любви!»

Возможно, автор имел в виду, что в любви состоит смысл жизни не только сказочной героини, но и каждого человека. Ведь возможность любить — это величайший дар. И для сказочной красавицы он оказался ценнее мнения окружающих, упрекавших её в обмане, и даже жизни.

У гномов

В лесу девочка натолкнулась на маленькую аккуратную хижину. Она попробовала еды, стоящей на столе. Устав, она заснула на кроватке. Пришли хозяева — 7 гномов — и заметили спящую девочку. Они не стали ее будить, а утром, узнав ее страшную историю, предложили жить у них и следить за хозяйством.

Это продолжение сказки, которую записали братья Гримм. Снегурочка (краткое содержание сказочной истории продолжается) в доме гномиков легко содержала все в порядке. Но гномы ее предупреждали, чтобы она береглась козней мачехи.

Снегурочка читать

Жили-были старик со старухой. Жили ладно, дружно. Все бы хорошо, да одно горе — детей у них не было.

Вот пришла зима снежная, намело сугробов до пояса, высыпали ребятишки на улицу поиграть, а старик со старухой на них из окна глядят да про свое горе думают.

— А что, старуха, — говорит старик, — давай мы себе из снега дочку сделаем.

— Давай, — говорит старуха.

Надел старик шапку, вышли они на огород и принялись дочку из снега лепить. Скатали они снежной ком, ручки, ножки приладили, сверху снежную голову приставили. Вылепил старик носик, рот, подбородок.

Глядь — а у Снегурочки губы порозовели, глазки открылись; смотрит она на стариков и улыбается. Потом закивала головкой, зашевелила ручками, ножками, стряхнула с себя снег — и вышла из сугроба живая девочка.

Обрадовались старики, привели ее в избу. Глядят на нее, не налюбуются.

И стала расти у стариков дочка не по дням, а по часам; что ни день, то все краше становится. Сама беленькая, точно снег, коса русая до пояса, только румянца нет вовсе.

Не нарадуются старики на дочку, души в ней не чают. Растет дочка и умная, и смышленая, и веселая. Со всеми ласковая, приветливая. И работа у Снегурочки в руках спорится, а песню запоет — заслушаешься.

Прошла зима. Начало пригревать весеннее солнышко. Зазеленела трава на проталинах, запели жаворонки.

А Снегурочка вдруг запечалилась.

— Что с тобой, дочка? — спрашивает старик. — Что ты такая невеселая стала? Иль тебе не можется?

— Ничего, батюшка, ничего, матушка, я здорова.

Вот и последний снег растаял, зацвели цветы на лугах, птицы прилетели.

А Снегурочка день ото дня все печальнее, все молчаливее становится. От солнца прячется. Все бы ей тень да холодок, а еще лучше — дождичек.

Раз надвинулась черная туча, посыпался крупный град. Обрадовалась Снегурочка граду, точно жемчугу перекатному. А как снова выглянуло солнышко и град растаял, Снегурочка заплакала, да так горько, словно сестра по родному брату.

За весной лето пришло. Собрались девушки на гулянье в рощу, зовут Снегурочку:

— Идем с нами, Снегурочка, в лес гулять, песни петь, плясать.

Не хотелось Снегурочке в лес идти, да старуха ее уговорила:

— Поди, дочка, повеселись с подружками!

Пришли девушки со Снегурочкой в лес. Стали цветы собирать, венки плести, песни петь, хороводы водить. Только одной Снегурочке по-прежнему невесело.

А как свечерело, набрали они хворосту, разложили костер и давай все друг за дружкой через огонь прыгать. Позади всех и Снегурочка встала.

Побежала она в свой черед за подружками. Прыгнула над огнем и вдруг растаяла, обратилась в белое облачко. Поднялось облачко высоко и пропало в небе. Только и услышали подружки, как позади простонало что-то жалобно: «Ау!» Обернулись они — а Снегурочки нет.

Стали они кликать её:

— Ау, ау, Снегурочка!

Только эхо им в лесу и откликнулось.

(Илл. Е.Вихорева, Ю.Исайкин)

Что делала злая королева

Она узнала у зеркальца, что падчерица превосходит ее красотой. Тогда королева переоделась в торговку и пошла с нарядными поясками и тесемками к домику гномов. Она уговорила девочку купить шнурок и затянула на ней корсет так туго, что девочка упала замертво. Когда гномики вернулись, они разрезали тугие тесемки, и девочка пришла в себя.

Мачеха не успокоилась. Она сделала ядовитый гребень и пришла снова. Гребешок был такой красивый, что Снегурочка его купила, а мачеха причесала ей волосы. Девочка вновь упала, умирая. Гребень мачеха оставила в ее волосах. Гномики, увидев эту страшную картину, спасли девочку, вынув гребешок из ее головы.

В 3-й раз мачеха наполовину отравила румяное яблоко и пошла угостить им девочку, чтобы убить наверняка. В доказательство того, что оно вкусное и полезное, она разрезала его пополам. Сама съела бочок без яда, а Снегурочка откусила ядовитый кусочек и умерла.

История создания

В 1881 году меценат С. Мамонтов решил на домашней сцене поставить пьесу «Снегурочка». К созданию декораций он привлек Васнецова. Также художнику поручили разрабатывать эскизы костюмов. В работе Островского чудесным образом переплетались сказочные герои и люди. Васнецов внимательно изучил работу драматурга и создал ряд эскизов.

Наброски художника позже были выставлены в Третьяковской галерее. В них можно было увидеть настоящие образы русского народа. Для спектакля было создано несколько декораций. Снегурочку Васнецов изобразил отдельно. Картина была готова в 1899 году, на ней можно увидеть не только сказочного персонажа, но и собирательный образ русской красоты.

Образ героини был срисован с Саши, дочери Мамонтова. Девушка была для Васнецова воплощением «заснеженной России». Светловолосая и милая девица сразу привлекала внимание своим очаровательным видом.

Оригинал полотна хранится в Третьяковской галерее.

Популярные сочинения

  • Сочинение Честь дороже жизни
    В нашей жизни присутствует множество различных социальных аспектов, навязываемых обществом. Этих социальных аспектов или устоев мы, так или иначе, обязаны придерживаться, ведь они и являются главным корректором поведения человека
  • Сочинение Грушницкий в романе Герой нашего времени (Образ и характеристика)
    В романе М.Ю.Лермонтова «Герой нашего времени» Грушницкий играет важную роль, он помогает выразить характер главного героя Печорина более точно. Первый раз он предстаёт перед читателем в главе «Княжна Мэри»
  • Сочинение Есть совесть — есть и стыд
    Любой человек в жизни опирается на набор каких-то моральных критериев. Одними из таких критерий являются совесть, достоинство, доброта, честность, стыд. Все эти определения неразрывно между собой близки.

Волшебное зеркало | Книги сказок Эндрю Лэнга

Давным-давно, еще до того, как в Сенне увидели белых людей, жил человек по имени Гопани-Куфа.

Однажды, когда он был на охоте, он наткнулся на странное зрелище. Огромный питон поймал антилопу и обвился вокруг нее; антилопа, в отчаянии ударившись рогами, прижала питона шею к дереву и так глубоко вонзила свои рога в мягкое дерево, что ни одно существо не могло уйти.

«Помогите!» — закричала антилопа, «потому что я не причиняла вреда, но меня поймали и съели бы, если бы я не защищался».

«Помогите мне, — сказал питон, — потому что я Инсато, король всех рептилий, и награду вас хорошо!»

Гопани-Куфа на мгновение задумался, затем, ударив антилопу своим ассегаем, он освободил питона.

«Благодарю вас», — сказал питон; «Возвращайся сюда с новолунием, когда я съем антилопу, и награду тебя, как обещал.’

«Да, — сказала умирающая антилопа, — он тебя наградит, и вот! награда твоя погубит тебя сам! »

Гопани-Куфа вернулся в свой крааль, а с новолунием он снова вернулся на то место, где он спас питона.

Инсато лежал на земле, все еще сонный от последствий обильного обеда, и, когда он увидел этого человека, он снова поблагодарил его и сказал: «Пойдем со мной сейчас в Питу, мою страну, и я дам Вы, что хотите из всего моего имущества.’

Гопани-Куфа сначала испугался, думая о том, что сказала антилопа, но в конце концов согласился и последовал за Инсато в лес.

Они путешествовали несколько дней и, наконец, пришли к яме, ведущей глубоко в землю. Она была не очень широкой, но достаточно большой, чтобы в нее мог поместиться мужчина. «Держись за мой хвост, — сказал Инсато, — и я спущусь первым, увлекая тебя за собой». Мужчина так и сделал, и Инсато вошел.

Вниз, вниз, вниз они шли в течение нескольких дней, все глубже и глубже погружаясь в землю, пока, наконец, не кончилась тьма, и они не упали в прекрасную страну; вокруг них росла невысокая зеленая трава, по которой паслись стада крупного рогатого скота, овец и коз.Вдалеке Гопани-Куфа увидел большое количество квадратных домов, построенных из камня и очень высоких, с крышами, сияющими золотом и полированным железом.

Гопани-Куфа повернулся к Инсато, но нашел на месте питона человека, сильного и красивого, с кожей огромной змеи, обернутой вокруг него для укрытия; а на руках и шее у него были кольца из чистого золота.

Мужчина улыбнулся. «Я Инсато, — сказал он, — но в своей стране я принимаю человеческий облик — даже таким, каким вы меня видите, — потому что это Пита, земля, над которой я — король.Затем он взял Гопани-Куфу за руку и повел его в сторону города.

По пути они пересекли реки, в которых мужчины и женщины купались, ловили рыбу и плыли на лодках; а дальше они пришли в сады, покрытые обильными посевами риса, кукурузы и многих других зерновых культур, названия которых Гопани-Куфа даже не знал. Проходя мимо, люди, которые пели во время работы на полях, бросили свои труды и с восторгом приветствовали Инсато, принеся также пальмовое вино и зеленые кокосовые орехи для освежения, как человеку, вернувшемуся из долгого путешествия.

«Это мои дети!» — сказал Инсато, махнув рукой на людей. Гопани-Куфа очень удивился всему, что он увидел, но ничего не сказал. Вскоре они прибыли в город; здесь тоже все было красиво, и все, чего бы ни пожелал мужчина, он мог получить. Даже пылинки на улицах были из золота и серебра.

Инсато проводил Гопани-Куфу во дворец и, показывая ему его комнаты и служанок, которые будут его прислуживать, сказал ему, что в эту ночь у них будет большой пир, а на следующий день он может назвать свой выбор из богатств Пита и его надо дать.Потом его не было.

Теперь у Гопани-Куфы была оса по имени Зенги-мизи. Зенги-мизи не был обыкновенной осой, потому что дух отца Гопани-Куфы проник в нее, так что это было чрезвычайно мудро. Во время сомнений Гопани-Куфа всегда советовался с осой, что лучше сделать, поэтому в этом случае он вынул ее из небольшой корзинки, в которой нес ее, и сказал: «Зенги-мизи, какой подарок мне попросить? Завтра Инсато, когда он узнает, какую награду он наградит меня за спасение его жизни? »

«Биз-з-з, — промурлыкал Зенги-мизи, — спроси у него Сипао Зеркало.’И он полетел обратно в свою корзину.

Гопани-Куфа был удивлен этим ответом; но зная, что слова Зенги-мизи были правдой, он решил обратиться с просьбой. В ту ночь они пировали, а на следующий день Инсато пришел к Гопани-Куфе и, радостно приветствуя его, сказал:

«Теперь, о мой друг, назови свой выбор среди моих владений, и он будет у тебя!»

«О царь! — ответил Гопани-Куфа, — из всего твоего имущества я получу Зеркало, Сипао.’

Король вздрогнул. «О друг, Гопани-Куфа, — сказал он, — проси чего угодно, только не этого! Я не думал, что вы попросите то, что для меня дороже всего ».

«Тогда позволь мне еще раз подумать, о царь, — сказал Гопани-Куфа, — а завтра я сообщу тебе, если передумаю».

Но король все еще был очень обеспокоен, опасаясь потери Сипао, поскольку зеркало обладало магической силой, так что тому, кто владел им, оставалось лишь попросить, и его желание будет выполнено; ему Инсато был обязан всем, чем обладал.

Как только царь оставил его, Гопани-Куфа снова вынул Зенги-мизи из своей корзины. «Зенги-мизи, — сказал он, — король, кажется, не желает удовлетворять мою просьбу о Зеркале — разве нет другой равноценной вещи, о которой я мог бы попросить?»

И оса ответила: «Нет ничего в мире, о Гопани-Куфа, что было бы такой ценностью, как это Зеркало, потому что это Зеркало желаний, и оно исполняет желания того, кто им владеет. Если король колеблется, идите к нему на следующий день и послезавтра, и в конце концов он даст вам Зеркало, потому что вы спасли ему жизнь.’

И было даже так. В течение трех дней Гопани-Куфа отвечал царю с одним и тем же ответом, и, наконец, со слезами на глазах Инсато дал ему Зеркало, которое было из полированного железа, сказав: «Тогда возьми Сипао, о Гопани-Куфа, и пусть твои желания сбудутся. Вернись теперь в свою страну; Сипао укажет вам путь ».

Гопани-Куфа очень обрадовался и, прощаясь с царем, сказал Зеркалу:

«Сипао, Сипао, я хочу снова вернуться на Землю!»

Мгновенно он обнаружил, что стоит на высшей земле; но, не зная места, он снова сказал Зеркалу:

«Сипао, Сипао, я хочу путь к моему собственному краалу!»

И вот! прямо перед ним лежал путь!

Когда он пришел домой, он обнаружил, что его жена и дочь оплакивают его, потому что они думали, что его съели львы; но он утешил их, сказав, что, преследуя раненую антилопу, он сбился с пути и долго блуждал, прежде чем снова нашел путь.

В ту ночь он спросил Зенги-мизи, в котором восседал дух его отца, о чем ему лучше попросить Сипао в следующий раз?

«Биз-з-з, — сказала оса, — не хотите ли вы быть таким же великим вождем, как Инсато?»

И Гопани-Куфа, улыбнувшись, взял Зеркало и сказал ему:

‘Сипао, Сипао, я хочу город такой же большой, как у Инсато, короля Питы; и я хочу быть над этим главнокомандующим! »

Тогда по всему берегу реки Замбези, которая протекала поблизости, вырастали улицы из каменных зданий, и их крыши сияли золотом и полированным железом, как в Пите; и по улицам гуляли мужчины и женщины, и мальчишки гнали овец и скот на пастбище; а из реки доносились крики и смех юношей и девушек, которые спустили свои каноэ и ловили рыбу.И когда жители нового города увидели Гопани-Куфу, они очень обрадовались и приветствовали его как вождя.

Гопани-Куфа был теперь таким же могущественным, как Инсато, царь рептилий, и он и его семья переехали во дворец, который стоял высоко над другими зданиями прямо в центре города. Его жена была слишком удивлена ​​всем этим чудесам, чтобы задавать какие-либо вопросы, но его дочь Шасаса продолжала умолять его рассказать ей, как он внезапно стал таким великим; так что, наконец, он раскрыл весь секрет и даже доверил Сипао Зеркало ее заботе, сказав:

«С тобой будет безопаснее, дочь моя, ибо ты живешь отдельно; в то время как люди приходят ко мне посоветоваться по государственным делам, и Зеркало может быть украдено.’

Тогда Шасаса взял Волшебное Зеркало и спрятал его под подушку, и после этого в течение многих лет Гопани-Куфа правил своим народом хорошо и мудро, так что все мужчины любили его, и ни разу ему не потребовалось просить Сипао дать ему желание.

Так случилось, что спустя много лет, когда волосы Гопани-Куфы поседели от старости, в эту страну пришли белые люди. Они подошли к Замбези и долго и отчаянно сражались с Гопани-Куфой; но из-за силы Волшебного Зеркала он победил их, и они бежали к морскому побережью.Главным среди них был некий Рей, очень хитрый человек, который стремился выяснить, откуда взялась сила Гопани-Куфы. Итак, однажды он подозвал к себе верного слугу по имени Буту и ​​сказал: «Иди в город и узнай для меня, в чем секрет его величия».

И Буту, одевшись в лохмотья, двинулся в путь, и когда он пришел в город Гопани-Куфы, он попросил вождя; и люди привели его к Гопани-Куфе. Когда белый человек увидел его, он смирился и сказал: «О вождь! сжалься надо мной, потому что у меня нет дома! Когда Рей выступила против тебя, я один стоял в стороне, потому что я знал, что вся сила Замбези находится в твоих руках, и, поскольку я не хотел сражаться против тебя, он отправил меня в лес, чтобы голодать! »

И Гопани-Куфа поверил рассказу белого человека, и он принял его, и угостил его, и дал ему дом.

Так пришел конец. Ибо сердце Шасасы, дочери Гопани-Куфы, отправилось к предателю Буто, и от нее он узнал секрет Волшебного Зеркала. Однажды ночью, когда весь город спал, он пощупал ее подушку и, найдя Зеркало, украл его и сбежал с ним обратно к Рей, вождю белых людей.

Так случилось, что однажды, когда Гопани-Куфа смотрел на реку из окна дворца, он снова увидел боевые каноэ белых людей; и при виде его дух внушил ему опасения.

«Шасаса! моя дочь! — бешено закричал он, — иди, принеси мне зеркало, белые люди уже под рукой.

«Горе мне, отец!» — рыдала она. «Зеркало больше нет! Я любил предателя Буто, а он украл у меня Сипао! »

Тогда Гопани-Куфа успокоился и вытащил Зенги-мизи из своей корзины.

«О дух моего отца! — сказал он, — что мне теперь делать?»

«О Гопани-Куфа! — запела оса, — теперь уже ничего нельзя сделать, ибо слова убитой тобой антилопы исполняются.’

«Увы! Я старик — забыл! — воскликнул вождь. «Слова антилопы были истинными словами — моя награда будет моей гибелью — они исполняются!»

Тогда белые люди напали на людей Гопани-Куфы и убили их вместе с вождем и его дочерью Шасасой; и с тех пор вся сила Земли находится в руках белых людей, поскольку в их распоряжении находится Сипао, Волшебное Зеркало.

Снежная королева: резюме, персонажи и анализ — видео и стенограмма урока

Снежная королева — одна из самых длинных и знаменитых сказок, написанных Гансом Христианом Андерсоном.

Основные персонажи

Основные персонажи «Снежной королевы»:

  • Кей , молодой мальчик, которого поцеловала и околдовала Снежная королева.
  • Герда , молодая девушка, которая очень любит Кея, у нее длинные светлые волосы и розовые щеки
  • Снежная королева , красивая женщина, полностью сделанная изо льда
Снежная королева поцеловала Кея и увела его

Краткое содержание

Рассказ «Снежная королева» разбит на семь рассказов. Вместе они рассказывают историю о поисках Гердой своей лучшей подруги Кей.

«Зазеркалье и разбитые фрагменты»

Демон делает зеркало, которое отражает только то, что уродливо и ненавистно, но разбивается на миллионы крошечных кусочков, хранящих злую магию. Осколки развеваются ветром и попадают в глаза и сердца людей, так что они могут видеть во всем только плохое, и они становятся «холодными, как кусок льда».

«Маленький мальчик и девочка»

Двое детей, Кей и Герда, живут по соседству. Бабушка Кей рассказывает им историю Снежной королевы.Однажды Кей наблюдает за падающим снегом и видит ледяную женщину, которая машет ему. Позже Кей попадает в осколки разбитого зеркала демона. Однажды зимним днем ​​Кей, который сейчас холодный как лед, встречает Снежную королеву. Она целует его и уводит.

«Цветочный сад женщины, которая умела колдовать»

Герда, убежденная в том, что Кей умер, ищет его. Она находит дом старухи. Много дней Герда счастлива со старухой, но однажды она думает о Кей и начинает плакать.Розы расцветают там, где падают слезы Герды, и цветы говорят ей, что Кей все еще жива.

«Принц и принцесса»

Герда встречает ворона, которая говорит ей, что видел, как Кей живет с принцессой. Кея там нет, но Герда рассказывает свою историю принцу и принцессе, которые сочувствуют ей. Они дают Герде экипаж, который она может взять на поиски Кая, и она снова отправляется в путь.

«Маленькая разбойница»

К сожалению, карета нападает на грабителей, и Герда оказывается подругой маленькой разбойницы.Герда рассказывает ей все о Кей. Некоторые голуби слышат и говорят Герде, что видели Кея со Снежной Королевой. Пленный олень обещает взять Герду, поэтому они направляются на север.

«Женщина из Лапландии и женщина из Финляндии»

Герда и оленеводческая остановка в Лапландии. Там старуха дает им дорогу к дому финской женщины, и Герда с оленем снова отправляются в путь. Олень оставляет Герду возле дворца, и она спешит дальше. Появляются стражи Снежной Королевы, но Герду внезапно окружают ангелы, которые вонзают копья в стражников, и они исчезают.

«Что произошло во Дворце Снежной Королевы и что там произошло в конце концов»

Тем временем Кей остается одна в холодном дворце Снежной Королевы. Кей играет с осколками льда, пытаясь составить слово «вечность». Он знает, что Снежная королева освободит его, если ему это удастся. Герда подбегает к нему и заливается слезами, которые падают на грудь Кея и тают лед в его сердце. Это заставляет Кея плакать, что смывает с его глаза осколок зеркала. Затем Кей формирует слово «вечность», и они покидают дворец Снежной Королевы и живут долго и счастливо.

Герде помогают вороны в поисках Кая.

Анализ

История открывается старой легендой о том, как люди стали измученными; то есть, когда их глаза могут видеть только зло, а их сердца холодны, происходят ужасные вещи. Тема победы добра над злом, в которой Герда согревает сердце Кая, отражена в сказке о зеркале.

«Снежная королева» — это тоже история контрастов.Самый очевидный контраст — это сам Кей, который из милого милого мальчика превращается в ужас, когда его сердце замерзает. Как только Кей изменился, он стал противоположностью Герде, любящей, живой и теплой. Кей холоден, как лед, в прямом и переносном смысле слова, и тепло Герды спасает его. Герда также является фольгой самой Снежной Королевы. В истории с Гердой связаны цветы и животные, а Снежная королева символизируется льдом и пустотой.

Самый большой контраст в истории — это разница между теплом и холодом.Тепло считается добром, полезным и живым, а холод приравнивается к злу и смерти, хотя бы образно. Но, в отличие от многих сказок Андерсена, «Снежная королева» имеет счастливый конец. Герда может спасти Кая и вернуть его в прежнее состояние.

Итоги урока

Давайте рассмотрим. Хотя Кей и Герда растут вместе, жизнь Кая меняется, когда он видит, как мифическая Снежная Королева машет ему. Тем летом осколки волшебного зеркала попадают в сердце и глаза Кея, заставляя его замерзнуть.Вскоре он уезжает со Снежной королевой в ее дворец. Герда отправляется на поиски Кей, заручившись помощью королевской семьи, грабителей и животных, чтобы найти своего друга. Во дворце Снежной Королевы Герда плачет и тает лед в сердце Кея. В отличие от многих сказок Андерсена, у этой счастливый конец: они живут долго и счастливо.

«Снежная королева» — это история о контрастах, но особенно о контрасте между теплым и холодным. Добрая, теплая Герда и злая, холодная Снежная королева ведут перетягивание каната из-за Кея, и в ней побеждают тепло и добро.

Сказка — Энциклопедия Нового Света

Иллюстрация Гюстава Доре к европейской сказке «Красная Шапочка».

Сказка — это история с участием фольклорных персонажей, таких как феи, гоблины, эльфы, тролли, ведьмы, великаны и говорящие животные, а также обычно чары. Сказки часто включают в себя надуманную последовательность событий, которые в конечном итоге приводят к удовлетворительному завершению, преподнося моральный урок.

В отличие от легенд и эпосов, они обычно не содержат ничего, кроме поверхностных ссылок на религию и реальные места, людей и события; они происходят «когда-то давно», а не в настоящее время. [1]

Сказки встречаются в устных сказках и в литературной форме. Историю сказки проследить особенно сложно, потому что выжить могут только литературные формы. Тем не менее, свидетельства литературных произведений, по крайней мере, указывают на то, что сказки существовали тысячи лет, хотя, возможно, они не были признаны жанром; название «сказка» им впервые дала мадам д’Ольнуа. Литературные сказки веками встречаются по всему миру, и когда фольклористы собирали их, они находили сказки в каждой культуре.

Старые сказки предназначались как для взрослых, так и для детей, но они были связаны с детьми еще в семнадцатом веке; Братья Гримм назвали свою коллекцию Детские и домашние сказки, , и связь с детьми со временем только укрепилась.

Фольклористы классифицировали сказки по-разному. Среди наиболее заметных — классификация Аарне-Томпсона и морфологический анализ Владимира Проппа.

Определяющие знаки

Хотя сказка — это четко обособленный жанр, определение произведения как сказки является источником значительных споров. [2] Владимир Пропп в своей работе «Морфология сказки», подверг критике общее различие между «сказками» и «сказками о животных» на том основании, что многие сказки содержат как фантастические элементы, так и животных. [3] Чтобы выбрать произведения для своего анализа, Пропп использовал все русские сказки, классифицированные как Аарне-Томпсон 300-749 — в системе каталогизации, в которой проводилось такое различие, — чтобы получить четкий набор сказок. [4] Его собственный анализ идентифицировал сказки по их сюжетным элементам, но сам по себе он подвергался критике, поскольку анализ не поддается легко сказкам, которые не включают в себя квест, и, кроме того, обнаруживаются те же элементы сюжета. в неф сказочных произведениях. [5]

Русская сказка Царевич Иван, Жар-птица и Серый волк — это не феи, а говорящий волк.

Одним из общепризнанных факторов является то, что характер сказки , а не зависит от того, появляются ли в ней феи.Многие люди, в том числе Анджела Картер в ее введении к книге сказок Вираго, отметили, что во многих так называемых сказках фей вообще нет. [6] Отчасти это связано с историей английского термина «сказка», который происходит от французской фразы contes de fée, и впервые был использован в коллекции мадам Д’Ольнуа в 1697 году. [7 ]

Как отмечают сами Стит Томпсон и Картер, говорящие животные и присутствие магии кажутся более обычными для сказок, чем сами феи.Однако простое присутствие говорящих животных не превращает сказку в сказку, особенно когда животное явно представляет собой маску на человеческом лице, как в баснях. [8]

Толкин в своем эссе «О сказках» согласился с исключением «фей» из определения и определил сказки как истории о приключениях людей в Faërie, the land фей, гномов, эльфов и не только других магических существ, но и многих других чудес. [9] Однако в том же эссе, по самому этому определению, он исключает сказки, которые часто считаются сказками, цитируя в качестве примера «Обезьянье сердце», которое Эндрю Лэнг включил в «Книгу фей сирени». [8] Другие сказки, которые не содержат магии, но часто классифицируются как сказки, включают «Что самое быстрое в мире?» и «Кошачья шкура».

Некоторые фольклористы предпочитают использовать немецкий термин Märchen для обозначения жанра, практика, имеющая вес по определению Томпсона в его издании The Folktale 1977 года выпуска: «сказка некоторой длины, включающая последовательность мотивов или мотивов». эпизоды.Он движется в нереальном мире без определенной местности или определенных существ и наполнен чудесным.В этой непрекращающейся стране скромные герои убивают врагов, наследуют королевства и женятся на принцессах ». [10] Персонажи и мотивы сказок просты и архетипичны: принцессы и гусиные девушки; младшие сыновья и доблестные принцы; огры , гиганты, драконы и тролли; злые мачехи и ложные герои; феи-крестные и другие волшебные помощники, часто говорящие лошади, лисы или птицы; стеклянные горы; а также запреты и нарушение запретов. сказка как яркий пример «сообразительности» в литературе, благодаря экономии и лаконичности сказок. [12]

История жанра

Изначально рассказы, которые мы теперь называем сказками, были просто своего рода сказками, не выделенными в отдельный жанр. Немецкий термин « Märchen » означает буквально «сказка», а не какой-либо конкретный тип. Сам жанр был впервые отмечен писателями эпохи Возрождения, которые начали определять жанр сказок, и стабилизировался в произведениях многих писателей, став неоспоримым жанром в творчестве братьев Гримм. [13] В этой эволюции название было придумано, когда precieuses занялись написанием литературных рассказов; Мадам д’Ольнуа изобрела термин contes de fée, или сказка. [14]

До определения жанра фэнтези многие произведения, которые теперь были бы классифицированы как фэнтези, назывались «сказками», в том числе «Хоббит» Толкина, «Ферма животных Джорджа Оруэлла», и Л. Фрэнка Баума «Чудесный волшебник из страны Оз». [15] Действительно, «О сказках» Толкина включает обсуждение построения мира, которое считается важной частью критики фэнтези. Хотя фэнтези, особенно в поджанрах сказочного фэнтези, в значительной степени опирается на сказочные мотивы [16] , эти жанры теперь рассматриваются как отдельные.

Народно-литературное

Картина Гюстава Доре « Мать-гусь »: чтение письменных (литературных) сказок

Сказка, рассказанная устно, является подклассом сказки.Из этой формы многие писатели записывали формы сказок, часто со значительными изменениями. Это литературные сказки, или Kunstmärchen. [7] Самые старые формы, от Panchatantra до Pentamerone, , демонстрируют стилистические свидетельства значительной переделки устной формы. [17] Братья Гримм были одними из первых, кто попытался сохранить черты устных сказок, и даже в этом случае они значительно переработали сказки, чтобы они соответствовали письменной форме. [18]

Литературные сказки и устные сказки свободно обменивались сюжетами, мотивами и элементами друг с другом и со сказками чужих земель. [19] Различные фольклористы восемнадцатого века пытались восстановить «чистую» сказку, не загрязненную литературными версиями; но хотя устные сказки, вероятно, существовали за тысячи лет до их литературных форм, таких чистых народных сказок не существует, равно как и чистых литературных сказок, не основанных на народных традициях. [20] Когда существовали литературные формы сказки, формы передачи невозможно отследить; устные рассказчики могут даже искать чтения литературных сказок, чтобы увеличить количество историй и мотивов, которые они могли бы использовать в своих собственных сказках. [21]

История

Иллюстрация Ивана Билибина к русской сказке о Василисе Прекрасной.

Сказка была частью устной традиции; сказки рассказывались или разыгрывались драматично, а не записывались и передавались из поколения в поколение.Из-за этого история их развития обязательно неясна. В частности, неграмотные люди могли долго рассказывать сказки, но о них не было никаких записей. [22] Самые старые известные письменные сказки восходят к Древнему Египту, c. 1300 — г. до н. Э. , [23] и сказки время от времени появляются в письменной литературе во всех грамотных культурах, как в «Золотой осел», , который включает «Амур и Психея» (римский, 100-200 CE ), [24] или Panchatantra (Индия 200-300 C.E. ), [24] , но неизвестно, в какой степени они отражают настоящие народные сказки даже своего времени. Стилистические данные свидетельствуют о том, что эти и многие более поздние сборники преобразовали народные сказки в литературные формы. [25] Что они действительно показывают, так это то, что у сказки древние корни, более древние, чем сборник волшебных сказок Arabian Nights (ок. 1500, г. н.э., ), [24] , таких как Vikram и Вампир, и Бел и Дракон. Помимо таких сборников и отдельных сказок, в Китае даосские философы, такие как Лиези и Чжуанцзы, рассказывали сказки в своих философских трудах. [26] В более широком определении жанра первыми известными западными сказками являются сказки о греческом Эзопе (шестой век, до н.э., ).

Намеков на сказки много в фильмах Джеффри Чосера Кентерберийские рассказы, Эдмунда Спенсера Королевы фей, и пьесах Уильяма Шекспира. [27] King Lear можно считать литературным вариантом таких сказок, как «Вода и соль» и «Cap O ‘Rushes». [28] Сама сказка вновь всплыла в западной литературе шестнадцатого и семнадцатого веков, с Шутливые ночи Страпаролы Джованни Франческо Страпарола (Италия, 1550 и 1553), [24] , который содержит много сказок на английском языке. его вставные сказки и неаполитанские сказки Джамбаттиста Базиля (Неаполь, 1634–1636), [24] , которые все являются сказками. [29] Карло Гоцци использовал множество сказочных мотивов в своих сценариях Commedia dell’Arte , [30] , в том числе сценарии, основанной на The Love For Three Orange (1761). [31] Одновременно Пу Сунлинг из Китая включил множество сказок в свой сборник Странные истории из китайской студии (опубликовано посмертно в 1766 году). [26] Сама сказка стала популярной среди précieuses высшего сословия Франции (1690-1710), [24] и среди сказок того времени были сказки Жана де Лафонтена и Contes Шарля Перро (1697), который зафиксировал формы Спящей красавицы и Золушки . [32] Хотя коллекции Страпаролы, Базиля и Перро содержат самые старые известные формы различных сказок, по стилистическим свидетельствам все писатели переписали сказки для литературного эффекта. [33]

Первыми коллекционерами, пытавшимися сохранить не только сюжет и персонажей сказки, но и стиль, в котором они были сохранены, были братья Гримм, которые начали собирать немецкие сказки; по иронии судьбы, хотя их первое издание (1812 и 1815 гг.) [24] остается сокровищем для фольклористов, они переписали сказки в более поздних изданиях, чтобы сделать их более приемлемыми, обеспечивая их продажи и последующую популярность их работ, даже когда они сбились с пути. от их первоначального намерения. [34]

Такие литературные формы не только основывались на сказках, но и, в свою очередь, влияли на сказки. Братья Гримм отклонили несколько сказок для своей коллекции, хотя и рассказали им устно немцами, потому что сказки произошли от Перро, и они пришли к выводу, что, таким образом, они были французскими, а не немецкими сказками; устная версия «Синей Бороды» была отвергнута, а рассказ «Вересковая роза», явно связанный с «Спящей красавицей» Перро, был включен только потому, что Джейкоб Гримм убедил своего брата, что фигура Брюнхильд доказывает подлинность спящей принцессы. Немецкий фольклор. [35]

Дискуссия о происхождении «Спящей красавицы» отражала распространенное среди фольклористов девятнадцатого века убеждение, что народная традиция сохраняла сказки в формах из доисторических времен, за исключением тех случаев, когда они «заражены» такими литературными формами. заставляет людей рассказывать неправдивые сказки. [36] Сельские, неграмотные и необразованные крестьяне, если их достаточно изолировать, составляли народных и рассказывали бы чистые народные сказки . [37] Иногда они считали сказки ископаемым, остатками некогда совершенной сказки. [38] Однако дальнейшие исследования пришли к выводу, что у сказок никогда не было фиксированной формы, и, несмотря на литературное влияние, рассказчики постоянно меняли их для своих собственных целей. [39]

Работа братьев Гримм помогла повлиять на подъем романтизма, подпитываемый сильным чувством национализма. Их мнение о том, что сказки страны особенно отражают ее собственный национальный дух, могло бы повлиять на других коллекционеров в Европе, вдохновляя их собирать сказки и искать те сказки, которые отражали бы их собственный национальный дух, пренебрегая межкультурным влиянием.Среди тех, кто находился под влиянием братьев Гримм, были русский Александр Афанасьев (впервые опубликовано в 1866 году), [24] норвежцы Питер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Мо (впервые опубликовано в 1845 году), [24] румын Петре Испиреску (первый опубликовано в 1874 году), англичанина Джозефа Джейкобса (впервые опубликовано в 1890 году), [24], и Иеремии Кертина, американца, который собирал ирландские сказки (впервые опубликовано в 1890 году). [40] Этнографы собирали сказки по всему миру, находя похожие сказки в Африке, Америке и Австралии; Эндрю Лэнг умел использовать не только письменные сказки Европы и Азии, но и рассказы, собранные этнографами, чтобы заполнить свою серию «цветных» сказочных книг. [41] Они также поощряли других коллекционеров сказок, как, например, когда Еи Теодора Одзаки создал коллекцию Японские сказки (1908) после поддержки Ланга. [42] Одновременно такие писатели, как Ганс Христиан Андерсен и Джордж Макдональд, продолжили традицию литературных сказок. Работы Андерсена иногда опирались на старые сказки, но чаще использовали сказочные мотивы и сюжеты в новых сказках. [43] Джордж Макдональд включил сказочные мотивы как в новые литературные сказки, такие как «Принцесса света», , так и в произведения жанра, который впоследствии стал фэнтези, как в «Принцесса и гоблин » или « Лилит». [44]

Межкультурная передача

Две теории происхождения пытались объяснить общие элементы в сказках, найденных на разных континентах. Во-первых, одна точка происхождения породила любую сказку, которая затем распространилась на века; во-вторых, такие сказки проистекают из обычного человеческого опыта и поэтому могут появляться по отдельности в самых разных источниках. [45]

Сказки с очень похожими сюжетами, персонажами и мотивами встречаются во многих разных культурах.Многие исследователи полагают, что это вызвано распространением таких сказок, поскольку люди повторяют сказки, которые они слышали в чужих странах, хотя устная природа делает невозможным проследить маршрут, кроме как путем умозаключений. [46] Фольклористы пытались определить происхождение по внутренним свидетельствам, которые не всегда могут быть однозначными; Джозеф Джейкобс, сравнивая шотландскую сказку The Riddles с версией, собранной братьями Гримм, The Riddle, отметил, что в The Riddles один герой заканчивается полигамным браком, что может указывать на древний обычай. , но в The Riddle, более простая загадка может свидетельствовать о большей древности. [47]

Фольклористы «финской» (или историко-географической) школы пытались отнести сказки к их происхождению, но не дали окончательных результатов. [48] Иногда влияние, особенно в пределах ограниченной области и времени, более очевидно, как, например, при рассмотрении влияния рассказов Перро на рассказы, собранные братьями Гримм. Little Briar-Rose , кажется, происходит от Перро Спящая красавица , поскольку сказка Гримм, похоже, является единственным независимым немецким вариантом. [49] Точно так же близкое соответствие между открытием версии Гриммса «Красная Шапочка » и рассказом Перро указывает на влияние, хотя версия Гриммса добавляет другой конец (возможно, полученный из «Волк и семерка»). Молодые дети ). [50] Иногда внутренние свидетельства указывают на один источник; Модель Ye Xian Дуана Чэнши не только является самым старым из известных вариантов Cinderella, , но и то значение, которое эта сказка придает маленьким ножкам, указывает на то, что они являются источником других, что отражает важность крошечных ножек (вызывающих практику связывания ног) в китайской культуре. [51]

Сказки также имеют тенденцию приобретать цвет своего местоположения за счет выбора мотивов, стиля, в котором они рассказываются, а также изображения персонажей и местного колорита. [52]

Ассоциация с детьми

Первоначально взрослые были зрителями сказки так же часто, как и дети. Литературные сказки появились в произведениях, предназначенных для взрослых, но в XIX и XX веках сказка стала ассоциироваться с детской литературой.

Столовые приборы детские. Детально изображены сказочные сцены: Белоснежка, Красная Шапочка, Гензель и Гретель.

précieuses, включая мадам д’Ольнуа, предназначались свои произведения для взрослых, но считали их источником сказки, которые слуги или другие женщины низшего сословия рассказывали бы детям. [53] Действительно, в романе того времени, изображающем жениха графини, предлагающего рассказать такую ​​историю, графиня восклицает, что она любит сказки, как если бы она была еще ребенком. [54] Среди поздних пресьеов Жанна-Мари Ле Принс де Бомон отредактировала версию Красавица и Чудовище для детей, и именно ее рассказ наиболее известен сегодня. [55] Братья Гримм назвали свою коллекцию Детские и бытовые сказки и переписали свои сказки после жалоб на то, что они не подходят для детей. [56]

В современную эпоху сказки были изменены, чтобы их можно было читать детям. Братья Гримм сосредоточились главным образом на устранении сексуальных отсылок; [57] Рапунцель в первом издании рассказывала о визитах принца, спрашивая, почему ее одежда стала тесной, что позволило ведьме сделать вывод, что она беременна, но в последующих изданиях небрежно сообщила, что принца было легче вытащить. чем ведьма. [58] С другой стороны, во многих отношениях насилие — особенно при наказании злодеев — усилилось. [59] Другие, более поздние исправления исключают насилие; Дж. Р. Р. Толкин отметил, что «Можжевельник » часто вырезали каннибалистическое тушеное мясо в версии, предназначенной для детей. [60] Морализаторское напряжение в викторианскую эпоху настолько изменило классические сказки, чтобы преподавать уроки, например, когда Золушка была изменена, чтобы содержать темы воздержания, Чарльз Диккенс возразил: «В утилитарную эпоху во все времена это было Очень важно уважать сказки.» [61]

Психоаналитики, такие как Бруно Беттельхейм, которые считали жестокость старых сказок признаком психологических конфликтов, резко критиковали это очищение на том основании, что оно снижает их полезность как для детей, так и для взрослых как способ символического решение проблем [62]

Адаптация сказок для детей продолжается.Влиятельная книга Уолта Диснея «Белоснежка и семь гномов» была в значительной степени (хотя, конечно, не исключительно) предназначена для детского рынка. [63] Аниме Волшебная принцесса Минки Момо основывается на сказке Momotarō . [64]

Современные сказки

Литературный

Иллюстрация Джона Бауэра с троллями и принцессой из сборника шведских сказок

В современной литературе многие авторы использовали форму сказок по разным причинам, например, для изучения условий жизни человека с простых рамок, которые дает сказка. [65] Некоторые авторы стремятся воссоздать ощущение фантастического в современном дискурсе. [66] Некоторые писатели используют формы сказок для современных проблем; [67] это может включать использование психологических драм, подразумеваемых в рассказе, как, например, когда Робин МакКинли пересказывал «Ослиную шкуру» как роман Deerskin, с акцентом на жестоком обращении, которое отец рассказа обошелся со своей дочерью. [68] Иногда, особенно в детской литературе, сказки пересказывают просто для комического эффекта, например, The Stinky Cheese Man Джона Шешки.Распространенный комический мотив — это мир, в котором происходят все сказки, и персонажи осознают свою роль в истории. [69]

У других авторов могут быть определенные мотивы, такие как мультикультурная или феминистская переоценка преимущественно европоцентрических сказок с преобладанием мужского начала, подразумевающая критику старых повествований. [70] Фигура девушки, находящейся в бедственном положении, подверглась особым нападкам со стороны многих критиков-феминисток. Примеры переворота повествования, отвергающего эту цифру, включают The Paperbag Princess Роберта Мунша, книжку с картинками, предназначенную для детей, в которой принцесса спасает принца, или книгу Анджелы Картер Кровавая палата, , которая пересказывает ряд сказок с женской точки зрения. зрения.Аналогичное использование сказки можно увидеть в работах Оскара Уайльда, который ввел гомоэротические рассказы — в частности педерастический этос — в среду, предназначенную для использования детьми, в своих произведениях The Happy Prince and Other Stories and A House гранатов. [71]

Еще одно необычное использование этого жанра произошло в журнале военных технологий под названием Defense AT&L, , который опубликовал статью в форме сказки под названием Optimizing Bi-Modal Signal / Noise Ratio. Написанный майором Дэном Уордом (USAF), в рассказе используется фея по имени Гарбл, чтобы показать сбои в общении между операторами и разработчиками технологий. [72] Статья Уорда написана под сильным влиянием Джорджа Макдональда.

Другие известные фигуры, которые использовали сказки, включают А.С. Байатт, Джейн Йолен, Терри Виндлинг, Дональд Бартельм, Роберт Кувер, Маргарет Этвуд, Кейт Бернхеймер, Эспидо Фрейре, Танит Ли, Джеймс Тербер, Робин МакКинли, Келли Линк, Донна Джо Наполи. , Кэмерон Доки, Роберт Блай, Гейл Карсон Левин, Джаспер Форд и другие.

Может быть трудно установить правило между сказками и фантазиями, в которых используются сказочные мотивы или даже целые сюжеты, но различие обычно проводится даже в работах одного автора: Джорджа Макдональда Лилит и Фантасты считаются фэнтези, а его «Светлая принцесса», «Золотой ключик» и «Мудрая женщина» обычно называют сказками. Наиболее заметное отличие состоит в том, что в сказочных фантазиях, как и в других фантазиях, используются правила написания романов, касающиеся прозы, описания или сеттинга. [73]

Пленка

Сказки разыгрываются драматично; записи об этом существуют в комедии дель арте, [74] и позже в пантомиме. [75] Появление кино означало, что такие истории можно было представить более правдоподобно, с использованием специальных эффектов и анимации; Диснеевский фильм «Белоснежка и семь гномов» в 1937 году стал новаторским фильмом для сказок и, по сути, фэнтези в целом. [76] Влияние Диснея помогло утвердить этот жанр в качестве детских фильмов, несмотря на то, что Белоснежка, , а также другие ранние полнометражные фильмы компании изначально предназначались также для взрослых.Их обвиняли в упрощении сказок и создании «сказочного» финала, в котором все идет хорошо, в отличие от боли и страданий, а иногда и несчастных концов многих народных сказок. [68]

Многие сказки сняты в основном для детей, от более поздних работ Диснея до пересказа Александром Роу «Василиса Прекрасная», первого советского фильма, в котором русские народные сказки используются в крупнобюджетном фильме. [77] Другие использовали сказочные мотивы для создания новых сказок, как в фильмах Лабиринт, [78] и Мой сосед Тоторо. [79]

В других произведениях есть пересказы сказок для взрослых. Компания волков, , основанная на истории Анджелы Картер, пересказывает историю Красной Шапочки , [80] и Красавица и Чудовище Жана Кокто пересказывает одноименную историю. [81] . Лабиринт Фавна создает новую сказку из сказочных мотивов, как и Принцесса Мононоке. [82]

Мотивы

Многие сказки имеют общие черты.Двумя наиболее влиятельными классификациями являются классификации Антти Аарна, пересмотренные Ститом Томпсоном в систему классификации Аарне-Томпсона, и «Морфология народной сказки» Владимира Проппа .

Аарн-Томпсон

В этой системе сказки и народные сказки группируются по их общему сюжету. Выбираются общие идентифицирующие признаки, чтобы решить, какие сказки сгруппированы вместе. Поэтому многое зависит от того, какие характеристики считаются решающими.

Например, такие сказки, как Cinderella — в которых преследуемая героиня с помощью феи-крестной или подобной волшебной помощницы посещает событие (или три), в которых она завоевывает любовь принца и идентифицируется как его Настоящая невеста — относится к типу 510, гонимая героиня.Вот некоторые из таких сказок: «Чудесная береза», «Ашенпуттель», «Кэти Деревянный плащ», «История Тэма и Кэма», Е Сиань, «Кэп O ‘Рашес», «Кошачья кожа», «Финетт Сендрон» ». Аллерлейрау »и« Роковые платья ».

Дальнейший анализ сказок показывает, что в фильмах Золушка, «Чудесная береза», «История Тама и Кэма», Е Сянь, и «Ашенпуттель» героиня преследуется мачехой и ей отказывают в разрешении. пойти на бал или другое мероприятие и в «Finette Cendron» ее сёстры и другие женские фигуры, которые сгруппированы как 510A; в то время как в «Cap O ‘Rushes», «Catskin» и «Allerleirauh» героиня изгнана из дома из-за преследований отца, и ей приходится работать на кухне в другом месте, и они сгруппированы как 510B.Но в Кэти Вуденклоук, , она изгнана из дома из-за преследований мачехи и вынуждена служить на кухне в другом месте, а в Ратушах, дедушка отказывает ей в разрешении пойти на бал. Учитывая эти общие черты с обоими типами 510, Katie Woodencloak классифицируется как 510A, потому что злодей — мачеха, и Tattercoats как 510B, потому что дедушка исполняет роль отца.

Слабость этой системы заключается в том, что она не позволяет классифицировать части сказки как мотивы. Рапунцель относится к типу 310 (Дева в Башне), но он открывается с ребенка, которого требуют взамен украденной еды, как и Puddocky ; но Паддоки — это не сказка о Деве в Башне, а Канарский принц , который начинается с ревнивой мачехи.

Система делает акцент на общих элементах до такой степени, что фольклорист описывает Черный Бык из Норроуэя как ту же историю, что и Красавица и Чудовище. Это может быть полезно как стенография, но также может стереть окраску и детали рассказа. [83]

Морфология

Владимир Пропп специально изучал сборник русских сказок, когда впервые создавал свои теории в 1930-х годах, но его анализ оказался полезным для сказок других стран. [84]

Дед Мороз выступает донором в русской сказке Дед Мороз, испытывает героиню перед тем, как подарить ей богатство.

Раскритиковав анализ типов Аарне-Томпсона за игнорирование того, какие мотивы сделали в рассказах, и поскольку используемые мотивы не были четко различимы, [85] он проанализировал сказки с помощью функции каждого персонажа и каждого действия, выполненного каждым из них, пришли к выводу, что сказка состоит из 31 элемента и восьми типов персонажей. Хотя не все элементы были обязательными для всех сказок, когда они появлялись, они делались в неизменном порядке — за исключением того, что каждый отдельный элемент можно было отрицать дважды, так что он появился бы три раза, как в Brother and Sister, брат дважды сопротивляется питью из заколдованных ручьев, так что третий очаровывает его. [86]

Одним из таких элементов является донор , который оказывает герою магическую помощь, часто после тестирования. [87] В «Золотая птица», говорящая лиса проверяет героя, предупреждая его не входить в гостиницу, и, после того, как он добивается успеха, помогает ему найти объект его поисков; в Мальчик, который рисовал кошек, священник посоветовал герою оставаться на ночь в небольших местах, что защищает его от злого духа; в Cinderella, фея дарит Золушке платья, которые ей нужны, чтобы присутствовать на балу, как духи их матерей в Bawang Putih Bawang Merah и The Wonderful Birch ; in The Fox Sister, буддийский монах дает братьям волшебные сосуды для защиты от духа лисы.Роли могут быть более сложными. [88] В Красный Эттин, роль делится на мать, которая предлагает герою весь путевый торт со своим проклятием или половину с ее благословением, и когда он берет половину, фея, которая дает ему совет; in Mr Simigdáli, солнце, луна и звезды — все это делает героиню волшебным подарком. Персонажи, которые не всегда являются донорами, могут действовать как доноры. [89] В Калло и гоблины, злодеи-гоблины также дарят героине подарки, потому что их обманули; in Schippeitaro, злые кошки выдают свою тайну герою, давая ему возможность победить их.В других сказках, таких как « История молодежи, которая пошла, чтобы узнать, что такое страх», «» не упоминается о дарителе. Донор указан по незаконным причинам.

Между этим и анализом мифов о путешествии Героя были проведены аналогии. [90]

Этот анализ подвергался критике за игнорирование тона, настроения, персонажей и вообще всего, что отличает одну сказку от другой. [91]

Толкования

Синяя Борода дает своей жене ключ — мотив, характерный для этого варианта этой сказки.

Многие варианты, особенно предназначенные для детей, имеют моральные устои. Перро завершил свои версии одной, хотя и не всегда полностью моральной: Золушка заключает наблюдение, что ее красота и характер были бы бесполезны без крестной, что отражает важность социальных связей. [92]

Многие сказки были интерпретированы из-за их (предполагаемого) значения. Одна мифологическая интерпретация утверждала, что многие сказки, в том числе Гензель и Гретель, Спящая красавица, и Король лягушек, — все были солярными мифами; этот способ интерпретации сейчас гораздо менее популярен. [93] Многие также подвергались фрейдистскому, юнгианскому и другому психологическому анализу, но ни один способ интерпретации так и не утвердился окончательно.

Конкретный анализ часто подвергался критике за то, что придает большое значение мотивам, которые на самом деле не являются неотъемлемой частью сказки; это часто происходило из-за того, что один случай феи рассматривался как окончательный текст, где сказка рассказывалась и пересказывалась во многих вариациях. [94] В вариантах Синяя Борода, любопытство жены выдается окровавленным ключом, разбиванием яйца или пением розы, которую она носила, не влияя на сказку, но интерпретации конкретных вариантов имеют утверждал, что точный объект является неотъемлемой частью сказки. [95]

Другие фольклористы интерпретировали сказки как исторические документы. Многие немецкие фольклористы, полагая, что сказки сохранились с древних времен, использовали сказки Гриммса для объяснения древних обычаев. [96] Другие фольклористы объяснили образ злой мачехи исторически: многие женщины действительно умирали при родах, их мужья вступали в повторный брак, а новые мачехи конкурировали с детьми от первого брака за ресурсы. [97]

Сборники

В сборники сказок входят:

    • Панчатантра
    • Джованни Франческо Страпарола
    • Пентамерон Джамбаттиста Базиль
    • Contes de ma mère l’Oye от Charles Perrault
    • Сказки Гримм
    • Ганс Христиан Андерсен, по сказкам Андерсена
    • Джозеф Джейкобс, за сборник сказок
    • Рут Мэннинг-Сандерс, за сборник сказок
    • Norske Folkeeventyr
    • Народные русские сказки
    • Мадам д’Ольнуа
    • Popular Tales of the West Highlands Джона Фрэнсиса Кэмпбелла
    • Сказочные книги Эндрю Лэнга
    • Сказки , книга Э.Э. Каммингс
    • Итальянские народные сказки Итало Кальвино
    • Legende sau basmele românilor Петре Испиреску

Примечания

  1. ↑ Екатерина Оренштейн. Разоблаченная Красная Шапочка: Секс, нравственность и эволюция сказки. (ISBN 0465041256), 9.
  2. ↑ Хайди Энн Хайнер, «Что такое сказка?» surlalunefairytales.com . Проверено 5 октября 2008 года.
  3. ↑ Владимир Пропп. Морфология сказки. (Техасский университет Press, 1968), 5
  4. ↑ Пропп, 19.
  5. ↑ Стивен Суонн Джонс. Сказка: Волшебное зеркало воображения. (Нью-Йорк: Twayne Publishers, 1995), 15.
  6. ↑ Анджела Картер. Книга сказок старых жен. (Нью-Йорк: Книги Пантеона, 1990), ix
  7. 7,0 7,1 Терри Виндлинг, «Les Contes de Fées: The Literary Fairy Tales of France» endicott-studio.com . Проверено 5 октября 2008 года.
  8. 8,0 8,1 Дж. Р. Р. Толкин, «О сказках» в книге The Tolkien Reader. (Дель Рей, 1986), 15.
  9. ↑ Толкин, 10-11.
  10. ↑ Стит Томпсон. Сказка. (1977), 8.
  11. ↑ А. С. Бятт, «Введение», xviii, Мария Татар, изд. Братья Гримм с комментариями. (Нью-Йорк: У. В. Нортон, ISBN 03

    484.

  12. ↑ Итало Кальвино. Шесть воспоминаний для следующего тысячелетия. (Нью-Йорк: Винтаж), 36-37
  13. ↑ Джек Зайпс. Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм. (Нью-Йорк: W. W. Norton, 2001), xi-xii
  14. ↑ Зипес, 858.
  15. ↑ Брайан Аттебери, «Фантастическая традиция в бразильской литературе», в Фантастическая традиция в американской литературе: от Ирвинга до Ле Гуина. (Indiana Univ. Press, 1980), 83
  16. ↑ Филип Мартин. Руководство для писателей по фэнтези-литературе: от лжеца дракона до поисков героя. (публикации Watson-Guptill, 2002), 38-42
  17. ↑ Суонн Джонс, 35.
  18. ↑ Attebery, 1980, 5
  19. ↑ Zipes, 2001, xii.
  20. ↑ Zipes, 2001, 846.
  21. ↑ Линда Дег, «Что братья Гримм дали и забрали у народа?» 73, в издании Джеймса М. МакГлэри, Братья Гримм и сказка. (University of Illinois Press, 1988). ISBN 0252015495.
  22. ↑ Zipes, 2007, 2
  23. ↑ Джон Грант и Джон Клют. Энциклопедия фэнтези. «Сказка», 331.
  24. 24,0 24,1 24,2 24,3 24,4 24,5 24,6 24,7 24,8 24,9 Хейди Энн Хейнерлесин, «Фэйрлэри» Проверено 5 октября 2008 года.
  25. ↑ Суонн Джонс, 35.
  26. 26,0 26,1 Мосс Робертс, «Введение», xviii, Chinese Fairy Tales & Fantasies. (Пантеон, 1980.ISBN 03
949.)
  • ↑ Zipes, 2007, 11.
  • ↑ Соула Митакиду и Энтони Л. Манна, с Мельпомени Канацули, Греческие сказки: Сокровищница наслаждений. (Гринвуд-Виллидж, Колорадо: Неограниченные библиотеки, 2002), 100
  • ↑ Суонн Джонс, 38.
  • ↑ Терри Виндлинг, Белый как рикотта, Красный как вино: волшебные знания Италии endicott-studio.com . Проверено 5 октября 2008 года.
  • ↑ Итало Кальвино, Итальянские народные сказки, 738
  • ↑ Zipes, 2007, 38-42.
  • ↑ Суонн Джонс, 38-39.
  • ↑ Суонн Джонс, 40.
  • ↑ Дж. Рональд Мерфи. Сова, Ворон и Голубь: религиозное значение волшебных сказок Гримм. (Oxford University Press, США, 2002)
  • ↑ Zipes, 2007, 77.
  • ↑ Дег, 66-67.
  • ↑ Иона и Питер Опи. Классические сказки. (Oxford University Press, США, 1980), 17
  • ↑ Джейн Йолен. Touch Magic. (Дом урожая, 2007), 22
  • ↑ Zipes, 2007, 846.
  • ↑ Эндрю Лэнг. Коричневая книга фей. «Предисловие» migfolklore.net . Проверено 5 октября 2008 года.
  • ↑ Йеи Теодора Одзаки, Японские сказки , «Предисловие» surlalunefairytales.com . Проверено 5 октября 2008 года.
  • ↑ Grant and Clute, «Hans Christian Andersen», 26-27.
  • ↑ Грант и Клют, «Джордж Макдональд», 604.
  • ↑ Оренштейн, 77-78.
  • ↑ Зипес, 845.
  • ↑ Джозеф Джейкобс. Еще кельтские сказки. Лондон: Дэвид Натт, 1894, Примечания и ссылки surlalunefairytales.com . Проверено 5 октября 2008 года.
  • ↑ Итало Кальвино. Итальянские сказки. (Книги урожая (оригинал 1980, 1992. ISBN 0156454890), xx.
  • ↑ Гарри Велтен, «Влияние Contes de ma Mère L’oie Шарля Перро на немецкий фольклор», 962, в издании Джека Зипеса, Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм.
  • ↑ Velten, 966-967.
  • ↑ Терри Виндлинг, «Золушка: пепел, кровь и стеклянный башмак» endicott-studio.com . Проверено 5 октября 2008 года.
  • ↑ Кальвино, Итальянские народные сказки, xxi.
  • ↑ Льюис Зайферт, «Чудесное в контексте: место Contes de Fées в конце семнадцатого века, Франция», 913, в издании Джека Зипеса, Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм.
  • ↑ Зайферт, 915.
  • ↑ Zipes, 2007, 47.
  • ↑ Мария Татарская. Неопровержимые факты из сказок Гримм. (оригинал 1987 г., Princeton University Press, 2003 г.), 19
  • ↑ Татарский, 2003, 20.
  • ↑ Татарский, 2003, 32.
  • ↑ Byatt, xlii-xliv.
  • ↑ Толкин, 31.
  • ↑ К. М. Бриггс. Феи в английских традициях и литературе. (University of Chicago Press, 1967), 181–182.
  • ↑ Джек Зайпс. Братья Гримм: от заколдованных лесов до современного мира. ([1980] 2003), 48
  • ↑ Грант и Клют, «Кино», 196.
  • ↑ Патрик Дразен. Взрыв аниме !: Что? Почему? & Вот это да! японской анимации. (Stone Bridge Press, 2002), 43-44
  • ↑ Zipes, 2007, 24-25.
  • ↑ Грант и Клют, «Fairytale», 333.
  • ↑ Мартин, 2002, 41.
  • 68.0 68.1 Елена Пилиновская, «Ослиная шкура, оленьая шкура, Аллерлейрау: Реальность сказки» endicott-studio.com . Проверено 5 октября 2008 года.
  • ↑ Briggs, p. 195.
  • ↑ Zipes, 2002, 251-252.
  • ↑ Наоми Вуд, «Создание чувственного ребенка: патерианская эстетика, педерастия и сказки Оскара Уайльда». в Marvels and Tales 16 (2) (2002).
  • ↑ Д. Уорд, PDF , Defense AT&L (сентябрь / октябрь 2005 г.).
  • ↑ Дайана Ваггонер. Далекие холмы: Путеводитель по фэнтези. (Encore Editions, (1978) 1983. ISBN 068
  • 6X), 22-23
  • ↑ Грант и Клют, «Commedia Dell’Arte», 219.
  • ↑ Грант и Клют, «Commedia Dell’Arte», 745.
  • ↑ Грант и Клют, «Кино», 196.
  • ↑ Джеймс Грэм, «Баба Яга в кино» endicott-studio.com . Проверено 5 октября 2008 года.
  • ↑ Ричард Шейб, обзор Лабиринт moria.co.nz . Проверено 5 октября 2008 года.
  • ↑ Drazen, 264.
  • ↑ Терри Виндлинг, «Путь игл или булавок: Красная Шапочка» endicott-studio.com . Проверено 5 октября 2008 года.
  • ↑ Терри Виндлинг, «Красавица и чудовище»
  • ↑ Drazen, 38.
  • ↑ Толкин, 18.
  • ↑ Пропп, Морфология народной сказки.
  • ↑ Пропп, 8-9.
  • ↑ Пропп, 74.
  • ↑ Пропп, 39.
  • ↑ Пропп, 81-82.
  • ↑ Пропп, 80-81.
  • ↑ Кристофер Фоглер. Путешествие писателя: мифическая структура для писателей , 2-е изд. (Майкл Визе, 1998. ISBN 0
  • 8701), 30.
  • ↑ теории владимира проппа brownuniversity.edu . Проверено 5 октября 2008 года.
  • ↑ Мария Татарская. Аннотированные классические сказки. (Нью-Йорк: W. W. Norton, 2003), 43
  • ↑ Татарский, 2003, 52.
  • ↑ Алан Дандес, «Психоаналитическое представление Красной Шапочки», 18-19, в Джеймсе М. МакГлэри, изд., Братья Гримм и сказка.
  • ↑ Татарский, Неопровержимые факты из сказок Гримм , 46.
  • ↑ Zipes, Братья Гримм: От заколдованных лесов до современного мира , 48.
  • ↑ Марина Уорнер. От зверя до блондинки: О сказках и их рассказчиках. (Фаррар, Штраус и Жиру, 1995), 213
  • Список литературы

    • Аарн, Антти и Стит Томпсон. Типы сказок: классификация и библиография. Indiana Univ. Press, 1995. ISBN 9780253329592
    • Аттебери, Брайан. «Фантастическая традиция в бразильской литературе», в «Фантастическая традиция в американской литературе: от Ирвинга до Ле Гуина». Indiana Univ. Press, 1980. ISBN 0253356652.
    • Бриггс, К. Феи в английских традициях и литературе. University of Chicago Press, 1967.
    • Кальвино, Итало. Шесть памяток для следующего тысячелетия: лекции Чарльза Элиота Нортона 1985-86. Нью-Йорк: Винтаж, (1979) 1993. ISBN 0679742379
    • Кальвино, Итало. Итальянские сказки. Harvest Books (оригинал 1980, 1992. ISBN 0156454890.
    • Картер, Анджела. Книга сказок старых жен. Нью-Йорк: Книги Пантеона, 1990. ISBN 0679740376
    • Дражен, Патрик. Взрыв аниме !: Что? Почему? & Вот это да! японской анимации. Stone Bridge Press, 2002. ISBN 1880656728
    • Дандес, Алан, «Психоаналитическое представление» Красной шапочки «, 18-19, в издании Джеймса М. МакГлэри, Братья Гримм и сказка.
    • Грант, Джон и Джон Клют. Энциклопедия фэнтези. «Сказка», 331. (оригинал 1983 г.) ул.Гриффин Мартина; Пересмотренное изд., 1999. ISBN 0312198698.
    • Мартин, Филипп. Руководство для писателей по фэнтези-литературе: от лжеца дракона до поисков героя. Watson-Guptill Publications, 2002. ISBN 0871161958
    • McGlathery, James M., ed., The Brothers Grimm and Folktale. University of Illinois Press, (1981) 1988. ISBN 0252015495
    • Митакиду, Соула и Энтони Л. Манна, с Мельпомени Канацули. Сказки Греции: Сокровищница наслаждений. Гринвуд-Виллидж, Колорадо: Неограниченные библиотеки, 2002, ISBN 1563089084
    • Мерфи, Дж. Рональд. Сова, Ворон и Голубь: религиозное значение волшебных сказок Гримм. Oxford University Press, США, 2002. ISBN 01690.
    • Опи, Иона и Питер Опи. Классические сказки. Oxford University Press, США, 1980. ISBN 01
    • 506
    • Оренштейн, Екатерина. Разоблаченная Красная Шапочка: Секс, нравственность и эволюция сказки. Нью-Йорк: Basic Books, 2003. ISBN 0465041256
    • Пропп, Владимир. Морфология народной сказки, 2-е изд. University of Texas Press, 1968. ISBN 02
    • 760
    • Робертс, Мосс. Китайские сказки и фантазии. (Библиотека сказок и фольклора Пантеона) Пантеон, 1980. ISBN 03949.
    • Зейферт, Льюис, «Чудесное в контексте: место Contes de Fées во Франции в конце семнадцатого века», 913, в издании Джека Зипеса, Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм.
    • Суонн Джонс, Стивен. Сказка: Волшебное зеркало воображения. Нью-Йорк: Twayne Publishers, 1995. ISBN 0805709509
    • Татарка Мария. Аннотированные классические сказки. Нью-Йорк: W. W. Norton, 2003. ISBN 03
    • 633
    • Татарка Мария. Неопровержимые факты сказок Гримм, изм. изд. (оригинал 1987 г.) Princeton University Press, 2003. ISBN 06
    • 692.
    • Татарин, Мария, переводчик и изд., Яков Гримм и Вильгельм Гримм. Братья Гримм с комментариями. с предисловием А.С. Биатта. Нью-Йорк: W. W. Norton & Company, 2004, ISBN 03

      484

    • Томпсон, Стит. Сказка. (оригинал 1977 г.), переиздание. Кессинджер. 2006. ISBN 9781425486563
    • Tolkien, J.R.R. «О сказках» в Толкиновский чтец. Del Rey, 1986. ISBN 0345345061
    • Фельтен, «Влияние Contes de ma Mère L’oie Шарля Перро на немецкий фольклор», 962, в Jack Zipes, ed., Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм.
    • Ваггонер, Диана. Далекие холмы: Путеводитель по фэнтези. Encore Editions, (1978) 1983. ISBN 068
    • 6X
    • Уорнер, Марина. От зверя до блондинки: О сказках и их рассказчиках. Фаррар, Штраус и Жиру, 1995. ISBN 0374159017.
    • Вуд, Наоми, «Создание чувственного ребенка: патерианская эстетика, педерастия и сказки Оскара Уайльда».»в Marvels and Tales 16 (2) (2002)
    • Йолен, Джейн. Touch Magic. August House, 2007. ISBN 0874835917
    • Zipes, Джек. Братья Гримм: от заколдованных лесов до современного мира, 2-е изд., (Оригинал 1980 г.) Palgrave Macmillan, 2003. ISBN 1403960658
    • Zipes, Джек. Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм. Нью-Йорк: W. W. Norton, 2001. ISBN 03
    • 36X
    • Zipes, Джек. Когда сбылись мечты: классические сказки и их традиции, 2 издание. Рутледж, 2007. ISBN 0415980062.
    • .
    • Хайди Энн Хайнер, «В поисках самых ранних сказок: поиск самых ранних версий европейских сказок с комментариями к английским переводам» surlalunefairytales.com . Проверено 29 мая, 2007.
    • .
    • Хайди Энн Хайнер, «Хронология сказок» surlalunefairytales.com . Проверено 29 мая 2007 г.

    Внешние ссылки

    Все ссылки получены 25 марта 2017 г.

    Кредиты

    Энциклопедия Нового Света Писатели и редакторы переписали и завершили статью Википедия в соответствии со стандартами New World Encyclopedia . Эта статья соответствует условиям лицензии Creative Commons CC-by-sa 3.0 (CC-by-sa), которая может использоваться и распространяться с указанием авторства. Кредит предоставляется в соответствии с условиями этой лицензии, которая может ссылаться как на участников Энциклопедии Нового Света, участников, так и на самоотверженных добровольцев Фонда Викимедиа.Чтобы процитировать эту статью, щелкните здесь, чтобы просмотреть список допустимых форматов цитирования. История более ранних публикаций википедистов доступна исследователям здесь:

    История этой статьи с момента ее импорта в энциклопедию Нового Света :

    Примечание. Некоторые ограничения могут применяться к использованию отдельных изображений, на которые распространяется отдельная лицензия.

    Библиотека сказок, фольклора, сказок и мифологии, страница 1

    Folktexts: библиотека народных сказок, фольклора, сказок и мифология, страница 1
    стр.1

    отредактировал и / или перевел

    Д.Л. Эшлиман
    Питтсбургский университет
    © 1996-2021


    Вернуться к:
    А | B | C | D | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | M

    N | О | п | Q | р | S | Т | U | V | W | Икс | Y | Z


    • Похищены инопланетянами. Инопланетяне в этих легендах — не люди из космоса но подземный народ: феи, тролли, эльфы и им подобные.
      1. Выздоровевшая невеста (Ирландия).
      2. Снято добрыми людьми (Ирландия).
      3. Двадцать лет с хорошими людьми (Ирландия).
      4. Этна невеста (Ирландия).
      5. Джейми Фрил и молодая леди (Ирландия).
      6. Похитители (Ирландия).
      7. Нед Жокей (Уэльс).
      8. Старик и феи (Уэльс).
      9. Посещение сказочной страны (Уэльс).
      10. Четыре года в волшебстве (остров Мэн).
      11. Потерянная жена Баллалиса (остров Мэн).
      12. О феях (Англия).
      13. Потерянный ребенок (Англия).
      14. Холм фей (Шотландия).
      15. Похищенная леди (Шотландия).
      16. Прикосновение к элементам (Шетландские острова).
      17. Пожилая невеста (Дания).
      18. Смит спасает плененную женщину от тролля (Дания).
      19. Морская нимфа (Швеция).
    • Совет принят правильно. Сказки типа 910Б.
      1. Три совета (Ирландия).
      2. Три совета, которые король с красной подошвой дал своему сыну (Ирландия).
      3. Горец принимает три совета от английского фермера (Шотландия).
      4. Три наставления (Италия).
      5. Принц, обретший мудрость (Индия).
    • Эзоп.
      1. Басни Эзопа. Классический пересказ Джозефа Джейкобса из 82 басен, вошедший в Гарвардская классика , т. 17, часть 1. Этот сайт является частью Great Books Online: bartleby.com.
      2. Басни Эзопа, под редакцией Джона Р. Лонга.
      3. Дети Эзопа. Подборка басен об отношениях детей и взрослых.
      4. Старики в Эзопе Басни.
    • Старение и смерть в фольклоре. Очерк Д. Л. Ашлимана с подтверждающими текстами из пословиц, сказки и мифы со всего мира.
    • Воздушные замки. Сказки типа 1430 о мечтах о богатстве и славе.
      1. Разбитый горшок (Индия, Панчатантра ).
      2. Бедный человек и фляга с маслом (Индия, Бидпай).
      3. История преданного, пролившего кувшин с медом и маслом (Индия / Персия).
      4. Что случилось с подвижником, когда он потерял мед и масло ( Калила и Димна ).
      5. Мечтатель (Индия, Сесил Генри Бомпас).
      6. Шейх Чилли (Индия, Элис Элизабет Дракотт).
      7. Факир и его банка масла ( 1001 ночь ).
      8. Рассказ парикмахера о его пятом брате (1001 ночь).
      9. Day-Dreaming ( 1001 ночь , пересказано Джозефом Джейкобсом).
      10. Доярка и ее ведро (Эзоп).
      11. Рассказ старушки, несущей молоко на рынок в глиняном сосуде (Франция, Жак де Витри).
      12. Что случилось с женщиной по имени Трухана (Испания, принц дон Хуан Мануэль).
      13. Молочница и горшок с молоком (Франция, Жан де Лафонтен).
      14. Ленивый Хайнц (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      15. Lean Lisa (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      16. Пахта Джек (Англия, Томас Хьюз).
      17. Парень и Лисица (Швеция, Габриэль Дюрклоу).
      18. Крестьянин и огурцы (Россия, Лев Толстой).
      19. Доярка и ее ведро (США, Амброуз Бирс).
      20. The Bequest $ 30 000 (США, Марк Твен).
    • Али-Баба и сорок разбойников из 1001 ночь . Классическая сказка «Сезам откройся» (тип 676).
      1. Сорок разбойников (пересказано Эндрю Лэнгом).
      2. Али-Баба и сорок разбойников (перевод Ричарда Ф. Бертона).
    • Амлет, принц Датский, из Геста Danorum из Saxo Grammaticus. Это сообщение, написанное около 1185 г., но основанный на более древней устной традиции, описывает тех же игроков и события, которые были увековечены Уильямом Шекспиром в его Трагедия Гамлета, Принц Дании , написано около 1602 года.
    • Андерсен, Ганс Христиан (1805-1875).
      1. Ганс Христиан Андерсен: Сказки и сказки. Отличная домашняя страница с датскими самый известный писатель. Сюда включены хронологические перечисление народных сказок Андерсена, электронные тексты большинства рассказы и ссылки на дополнительную информацию.
      2. The Домашняя страница Х. К. Андерсена. Ссылки на работы Андерсена на датском языке. Этот сайт спонсируется Датской королевской библиотекой.
      3. H. C. Andersen-Centret, кладезь информации (на датском и английском языках) из ЧАС.Центр К. Андерсена в Оденсе, Дания.
    • Андрокл и лев. Сказки типа 156, в котором человек выдергивает шип из лапы льва, получая тем самым вечная благодарность и верность.
      1. Андрокл (Эзоп).
      2. Раб и Лев (Эзоп).
      3. Андрокл и лев (Джозеф Джейкобс).
      4. Лев и Святой [Святой Иероним] (Эндрю Ланг).
      5. О памяти о благах ( Gesta Romanorum ).
      6. Лев и шип (Амвросий Бирс).
    • Невесты животных. Сказки типа 402.
      1. Чонгуита, жена обезьяны (Филиппины).
      2. Собака-невеста (Индия).
      3. Кот, ставший королевой (Индия).
      4. Мышиная дева (Шри-Ланка).
      5. Шкура лягушки (Грузия).
      6. Лягушка-царевна (Россия).
      7. Лягушка (Австрия / Италия).
      8. Жених лягушки (Германия).
      9. Кукла в траве (Норвегия).
      10. Волчица (Хорватия).
      11. Ссылки на дополнительные сказки типа 402.
    • Невесты-животные и Женихи животных: сказки североамериканских индейцев.
      1. Медведь, женившийся на женщине (Цимшян).
      2. Девушка, которая вышла замуж за ворона (Томпсон [Нтлакьяпамук]).
      3. Женщина, ставшая лошадью (Томпсон [Нтлакьяпамук]).
      4. Женщина, ставшая лошадью (Skidi Pawnee).
      5. Женщина-Медведь (Оканагон).
      6. Рыбочеловек (Салиш).
      7. Мужчина, который женился на медведе (Нез Персе).
      8. О женщине, которая любила змея, живущую в Озеро (Пассамакводди).
    • Муравей и кузнечик. Басни Аарне-Томпсона-Утера типа 280А, Индекс Перри номер 373 и аналогичные истории о работе, вознаграждении и благотворительности.
      1. Басня о муравье и сигале [Сигала, кузнечик] (Эзоп, Кэкстон, 1484).
      2. Муравей и кузнечик (Anianus, L’Estrange, 1692).
      3. Муравей, бывший мужчина (Эзоп, L’Estrange, 1692).
      4. Муравей и кузнечик (Эзоп, Кроксалл, 1775).
      5. Муравей и кузнечик (Эзоп, Бьюик, 1818).
      6. Муравей и кузнечик (Эзоп, Джеймс, 1848).
      7. Муравей и кузнечик (Эзоп, Джейкобс, 1894).
      8. Кузнечик и муравьи (Эзоп, Джонс, 1912).
      9. Кузнечик и муравей (Ла Фонтен, 1668).
      10. Кузнечик и муравей (Амвросий Бирс, 1899).
      11. Муравьи и кузнечик (Амвросий Бирс, 1899).
      12. История маленькой рыжей курочки (США, 1874 г.).
    • Артур, легендарный король Британии: Отрывки из его жизнеописания.
      1. Зачатие и рождение Артура.
      2. Артур избран королем.
      3. Артур получает Меч Экскалибур от Владычицы Озера.
      4. Артур женится на Гвиневере.
      5. Артур убивает гиганта в Мон-Сен-Мишель.
      6. Предательство Мордреда.
      7. Смерть Артура.
    • Асбьёрнсен, Питер Кристен (1812–1885) и Мо, Йорген (1813–1882).
      Norske Фолькеевентыр. Классический сборник норвежских сказок здесь, в норвежский язык.

    А | B | C | D | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | M

    N | О | п | Q | р | S | Т | U | V | W | Икс | Y | Z


    • Лысые истории: Сказки о лысых мужчинах.
      1. Мужчина и две жены (Эзоп — L’Estrange, тип 1394).
      2. Мужчина и две его жены (Эзоп — Джейкобс, тип 1394).
      3. Мужчина средних лет между двумя веками и его две любовницы (Жан де Лафонтен, тип 1394).
      4. Сорванный парик всадника (Авианус).
      5. Лысый мужчина и муха (Эзоп, тип 1586).
      6. Педант, лысый и цирюльник (Европа, тип 1284).
      7. Глупый лысый человек и дурак, который его забросал (Индия).
      8. Лысый мужчина и средство для восстановления волос (Индия).
      9. Как Святой Петр потерял волосы (Германия, тип 774J).
      10. Олд Ханрахан (Ирландия).
      11. Как получилось, что у мистера Канюка лысая голова (афроамериканец).
    • Дрессировщик медведя и его кот.Сказки Тип 1161 Аарне-Томпсона-Утера (также классифицируется как миграционные легенды Кристиансена типа 6015), в которых тролль или другой зловещее существо принимает медведя за кошку (или другое домашнее животное), затем быстро узнает, что из медведей не получаются хороших домашних животных.
      1. Пер Гюнт и тролли (Норвегия).
      2. Кот на Доврефьеле (Норвегия).
      3. Кот Норрульт (Швеция).
      4. Тролль и медведь (Дания).
      5. Кобольд и белый медведь (Германия).
      6. The Cat Mill (Германия).
      7. Водяной насос на маслобойке близ Фрауэндорфа (Германия).
      8. Водяной (Моравия).
      9. Келпи и кабан (Шотландия).
    • Медвежья кожа и другие сказки типа 361, в которых человек получает состояние и прекрасная невеста, заключив договор с дьяволом.
      1. Медвежья шкура (Hans Jakob Christoffel von Grimmelshausen, Германия).
      2. Медвежья шкура (Якоб и Вильгельм Гримм, Германия).
      3. Дьявол как партнер (Швейцария).
      4. Привратник ада (Австрия).
      5. Never-Wash (Россия).
      6. Дон Джованни де ла Фортуна (Сицилия).
      7. Вознаграждение за доброту (Филиппины).
      8. Скиния короля (Уэльс).
    • Красавица и чудовище. Сказки типа 425С.
      1. Красавица и чудовище (реконструировано из различных европейских источников Джозеф Джейкобс).
      2. Красавица и чудовище (Франция, Жанна-Мари ЛеПринс де Бомон).
      3. История красоты и чудовища (Франция, Габриэль-Сюзанна Барбо де Вильнёв).
      4. Красавица и чудовище (Франция, Габриэль-Сюзанна Барбо де Вильнёв [в сокращениях и пересказывает Эндрю Lang]).
      5. Малозубый пес (Англия, Сидни Олдолл Адди).
      6. Роза (ирландско-американская).
      7. Летний и Зимний сад (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      8. Поющий, весенний жаворонок (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      9. Звонок Звенящий Лоуслиф (Германия, Карл и Теодор Колсхорн).
      10. Маленькая веточка ореха (Германия, Людвиг Бехштейн).
      11. Маленькая метла (Германия, Людвиг Бехштейн).
      12. Зачарованная лягушка (Германия, Карл и Теодор Колсхорн).
      13. Красавица и лошадь (Дания, залив Дж. Кристиана).
      14. Поющая роза (Австрия, Игнац и Йозеф Зингерле).
      15. Медведь-принц (Швейцария, Отто Сутермайстер).
      16. Красавица и чудовище (Басков, Вентворт Вебстер).
      17. Зелинда и чудовище (Италия, Томас Фредерик Крейн).
      18. Змеиный принц (Греция, Люси М.Дж. Гарнетт).
      19. Очарованный царевич (Россия, Александр Афанасьев).
      20. Сказочный змей (Китай, Адель М. Филде).
    • Колокольчики.
      • Колокол справедливости. Сказки типа 207C, в которых змей или брошенная старая лошадь добиваются справедливости дергать за веревку звонка.
        1. О превратности всего хорошего и особенно правильного правосудия ( Gesta Romanorum ).
        2. Император Карл Великий и Змей (Швейцария).
        3. Колокол Атри (Генри Уодсворт Лонгфелло, Tales of a Wayside) Гостиница ).
        4. Тупой истец (Германия).
      • Затонувшие колокола. Переходные легенды типа 7070.
        1. Бассейн Бомер (1) (Шропшир).
        2. Бассейн Бомер (2) (Шропшир).
        3. Кентшем Белл (Херефордшир).
        4. Русалка из Мардена (Херефордшир).
        5. Колокола церкви Форрабери (Корнуолл).
        6. Колокол Бошама (Сассекс).
        7. Колокола аббатства Уитби (Йоркшир).
        8. Whitby: Submarine Bells (Йоркшир).
        9. Закопанный перезвон (Йоркшир).
        10. Легенда о Семеуотере (Йоркшир).
        11. Симмеруотер [Семеруотер] (Йоркшир).
        12. Колокола Бринкберна (1) (Нортумберленд).
        13. Колокола Бринкберна (2) (Нортумберленд).
        14. Rostherne Mere (Чешир).
        15. Легенда о Ростерне Мер (Чешир).
    • Беовульф: Резюме в английской прозе.
    • Большой Питер и Маленький Питер, классика трикстерская сказка типа 1535 из Норвегии.
    • Три заповеди. Басни о тип 150, в котором пойманная птица обретает свободу, давая своему захватчику три совета.
        ,
      1. , «Хороший советник» ( Gesta Romanorum ).
      2. Три притчи (Польша).
    • Родинки принцессы. Сказки типа 850, в которых жених низкого происхождения побеждает принцессу, описывая ее скрытые родинки.
      1. Свинопас, женившийся на принцессе (Европа).
      2. Родинки принцессы (Дания).
      3. Свинья и принцесса (Германия).
      4. Дочь дворянина и пастырь (Германия).
      5. Три золотых волоса (Вендиш).
      6. Дочь Императора и свинопас (славянский).
      7. Пастух и дочь короля (Сербия).
      8. Заколдованные агнцы (Россия).
      9. Самый молодой принц и младшая принцесса (Венгрия).
      10. Соперники (Буковина).
      11. Жемчужная королева (Германия).
      12. Свинопас (Ганс Христиан Андерсен).
      13. Умный портной (Якоб и Вильгельм Гримм).
    • Черная школа. Миграционные легенды типа 3000, в которых обучающийся волшебник убегает от своего сатанинского учителя, хотя и с потерей его тени.
      1. Черная школа (Исландия).
      2. Блэк Эйрт (Шотландия).
    • Слепые и слон.Притчи типа 1317.
      1. Слепые и слон ( Удана ).
      2. О слепых и деле слона (Санаи, Закрытый сад истины ).
      3. Все веры ведут к Богу: четыре слепца и слон (Рамакришна)
      4. Слепые и слон: индусская басня (Джон Годфри Сакс).
      5. Царь и слоны (Лев Толстой).
    • Братья по крови, европейская сказка 303-го типа.
    • Голубой свет Якоба и Вильгельма Гримм: Сравнение версий 1815 и 1857 годов.
    • Голубой свет. Сказки типа 562.
      1. Голубой свет (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      2. Дезертир с трутницей (Австрия, И. Р. Бюнкер).
      3. Железный человек (Германия, Август Эй).
      4. Три собаки (Германия, Георг Шамбах и Вильгельм Мюллер).
      5. Солдат и пороховая бочка (Германия, Вильгельм Буш).
      6. Великаны и трутень (Германия, Генрих Прёле).
      7. Поперечная флейта (Германия, Карл и Теодор Колсхорн).
      8. Tinderbox (Дания, Ганс Христиан Андерсен).
      9. Ларс, дружище! (Швеция, Джуркло Г.).
      10. Сэр Базз (Индия, Флора Энни Стил).
    • Синяя Борода. Сказки типов 312 и 312А о женщинах, чьи братья спасают их от безжалостных мужей или похитителей.
      1. Синяя Борода (Франция, Шарль Перро).
      2. Король Синяя Борода (Германия).
      3. Дон Фирриулиедду (Италия).
      4. Маленький мальчик и его собаки (афроамериканец, Джоэл Чендлер Харрис).
      5. Синяя Борода (Северная Каролина, США).
      6. Избранный жених (Антигуа, Британская Вест-Индия).
      7. Девушка-брахман, вышедшая замуж за тигра (Индия).
    • Синий пояс. Сказка из Норвегии, собранная в середине девятнадцатого века Петром. Кристен Асбьёрнсен и Йорген Мо. Волшебный пояс в этом сказка напоминает пояс силы норвежского бога Тора, как описан в The Prose Edda Снорри Стурлусона.
    • Боккаччо, Джованни (1313-1375).
      1. The Decameron Web. При поддержке Департамента итальянских исследований в Брауновский университет.
      2. Мальчик, который никогда не видел женщину. Сказки типа 1678.
      3. Очарованная груша. Сказки типа 1423.
      4. Притча о трех кольцах. Байки типа 920Е.
      5. Griselda (тип 887).
    • Bogeymen / Boogeymen. Рассказы о воображаемых призраках, которыми пугают детей.
      1. Словарные определения.
      2. Воображаемые монстры (Англия).
      3. Имена гоблинов (Англия).
      4. Сырая голова и окровавленные кости (Англия).
      5. Пег Паулер (Англия).
      6. The Bogey Man (Англия).
      7. Феи (Ирландия).
      8. Рифма, которую мы говорим во время прыжка (Ирландия).
      9. Ночной охотник (Германия).
      10. Рожь-Мать (Германия).
      11. фрау Трюде (Германия).
      12. Салон матери Хинне (Германия).
      13. Пугающие дети (Германия).
      14. Butzemann (Германия).
      15. Дьявол берет ребенка (Австрия).
      16. Жестокий отец (Австрия).
    • Мальчик, который никогда не видел женщину. Сказки типов 1678 и 1459.
      1. Филиппо Бальдуччи и его сын (позаимствовано из The Decameron by Джованни Боккаччо).
      2. Молодой монах хотел завести гуся (Германия).
      3. Неопытный юноша (Италия, The Facetiæ of Poggio).
    • Breaking Wind: Legendary Farts.
      1. Исторический пердун ( 1001 ночь ).
      2. Ходжа как посланник курдов (Турция).
      3. Как Тиль Уленшпигель стал учеником меховщика (Германия).
      4. Тиль Уленшпигель и трактирщик в Кельне (Германия).
    • Бременские музыканты и другие сказки типа 130 о стареющих животных, которые создают новые жизнь для себя.
      1. Бременские музыканты (Германия).
      2. Грабитель и сельскохозяйственные животные (Германия / Швейцария).
      3. Овца и свинья, устроившие дом (Норвегия).
      4. Животные и дьявол (Финляндия).
      5. Хористы Санкт-Гудуле (Фландрия).
      6. История белого питомца (Шотландия).
      7. Бык, Туп, Петух и Стег (Англия).
      8. Джек и его товарищи (Ирландия).
      9. Как Джек отправился в поисках счастья, версия 1 (США).
      10. Как Джек отправился в поисках счастья, версия 2 (США).
      11. Собака, кот, осел и петух (США).
      12. Бенибайре (Испания).
      13. The World’s Reward (Южная Африка).
    • Тесты невесты. Сказки о ведении домашнего хозяйства тесты, используемые для выбора невесты.
      1. The Hurds (тип 1451, Германия).
      2. Выбор невесты (тип 1452, Германия).
      3. The Cheese Test (тип 1452, Швейцария).
      4. Ключ от склада в прялке (тип 1453, Норвегия).
      5. The Suitor (типы 1450, 1453 и 1457; Дания).
    • Братья.

      Братья по крови, a Европейская сказка типа 303.

      Братья, превратившиеся в птиц, сказки типа 451.

      1. Семь голубей (Италия, Джамбаттиста Базиль).
      2. Проклятие семи детей (Италия).
      3. Заколдованные братья (Румыния).
      4. Двенадцать братьев (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      5. Семь воронов (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      6. Шесть лебедей (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      7. Двенадцать диких уток (Норвегия, Питер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Энгебретсен Мо).
      8. Дикие лебеди (Дания, Ганс Христиан Андерсен).
      9. Маленькая сестра: История Суйеттара и девяти братьев (Финляндия).
      10. Двенадцать диких гусей (Ирландия).
      11. Сестра и ее семь братьев (баскский язык).
      12. Удя и ее семь братьев (Ливия).
    • Удар в ночи.
      1. Шотландская молитва.
      2. Когда всю Землю наводнили призраки (Англия).

    А | B | C | D | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | M

    N | О | п | Q | р | S | Т | U | V | W | Икс | Y | Z


    • Каин и Авель. Священные Писания и сказки.
      1. Каин и Авель (Бытие).
      2. История двух сыновей Адама (Коран).
      3. Каин и Авель (еврейская легенда).
      4. Кабиль и Хабил (Палестина).
      5. Каин и Авель (Турция).
      6. Каин и Авель (Турция [армянский]).
      7. Авель и Каин (Италия).
      8. Первая могила (Польша).
      9. Сокровища Каина (Румыния).
    • Каннибализм.
      Место, где не было могил. Сказки о поедании мертвецов.
      1. Место, где не было могил (Египет).
      2. Страна, где нет смерти (Судан).
    • Кот и мышь. Басни про кошек и мышей.
      1. Cat and Mouse in Partnership (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм), тип 15.
      2. Mouse and Mouser (Англия), тип 111.
      3. Belling the Cat (Эзоп), тип 110.
      4. Кот и Мыши (Эзоп), тип 113 *.
      5. Лицемерный кот (Тибет), тип 113В.
      6. Кот и мыши (Тибет), тип 113В.
      7. Кот как святой человек (Палестина), тип 113B.
      8. The Town Mouse and the Field Mouse (Румыния), типы 112 и 113B.
      9. Собака, кошка и мышка (Румыния), тип 200.
      10. Кот и мышка (Англия), тип 2034.
      11. Cat and Mouse (Германия), тип 2034.
      12. Почему кошка убивает крыс (Нигерия).
    • Cattarinetta, a сказка из Италии типа 333А о беспечной девушке, съеденной ведьмой.
    • Цензура в фольклоре: Очерк Д. Л. Ашлимана.
    • Цепные сказки (также известные как совокупные сказки).
      • Тип 2015: няня, которая не пойдет домой ужинать (Норвегия).
      • Тип 2022: оплакивание смерти супруга.
        1. Маленькая вошь и маленькая блоха (Германия).
        2. Titty Mouse и Tatty Mouse (Англия).
        3. Петух, который упал в пивоваренный чан (Норвегия).
        4. Кот и мышка (Италия).
        5. Смерть и погребение бедной курицы-воробья (Пакистан).
      • Тип 2025: Блинчик-беглец.
        1. Блины (Норвегия).
        2. Блинчик-беглец (Германия).
        3. Толстый, жирный блинчик (Германия).
        4. Датера Дад (Англия).
        5. Чудесный торт (Ирландия).
        6. Уи Баннок (Шотландия [Эйршир]).
        7. Уи Бэннок (Шотландия [Дамфрисшир]).
        8. Уи Бэннок (Шотландия [Селкиркшир]).
        9. Лисица и маленький Боннах (Шотландия).
        10. Пряничный мальчик (США).
        11. The Johnny-Cake (США).
        12. Маленький Кейкен (США).
        13. Дьявол в тесторезке (Россия).
      • Тип 2030.
        1. Старуха и ее свинья (Англия).
        2. Мурачуг и Миначуг (Шотландия).
        3. Жена и ее куст ягод (Шотландия).
        4. Жена и ее малышка (Шотландия).
        5. Няня, которая не пойдет домой ужинать (Норвегия).
      • Тип 2031C: Мышь, которая должна была выйти замуж за Солнце.
        1. Преобразованная мышь ищет жениха (Индия).
        2. Рассказ о касте (Индия).
        3. Крысы и их дочь (Япония).
        4. Жених мисс Крот (Корея).
        5. Самый влиятельный муж в мире (Французская Северная Африка).
        6. Полевка, искавшая жену (Мария де Франс).
        7. Мышь превратилась в служанку (Жан де Лафонтен).
        8. История крысы и ее путешествия к Богу (Румыния).
      • Тип 2032.
        1. Петух и мышь (Италия).
        2. Нос Секстона (Италия).
      • Тип 20C (ранее тип 2033): Конец света (небо падает).
        1. Робкий заяц и полет зверей (Индия).
        2. Полет зверей (Тибет).
        3. Зайцы и лягушки (Эзоп — под редакцией Сэмюэля Кроксолла).
        4. Зайцы и лягушки (Эзоп — под редакцией Томаса Бервика).
        5. История Чикен-Ликен (Англия).
        6. Хенни-Пенни и ее попутчики (Шотландия).
        7. Чики Берди (Шотландия).
        8. Хенни-Пенни (Англия / Австралия).
        9. Конец света (Ирландия)
        10. Курица, которая отправилась в Доврефьель, чтобы не дать всему миру погибнуть (Норвегия).
        11. Цыпленок Клюк и его товарищи (Дания).
        12. Конец света (Фландрия).
        13. Тупые зверюшки (Эльзас).
        14. Брат Кролик делает упражнения (афроамериканец).
      • Тип 2034D.
        1. Зерно кукурузы (Индия).
        2. Маленький дрозд (Индия).
      • Тип 2035: Дом, который построил Джек.
      • Тип 2043: что у вас там? (детские игры с сюжетными повествованиями.
      • Тикки Тикки Тембо. А цепная сказка из Китая о мальчике с невероятно длинным именем.
    • Легенды перевертышей.
      Похищение фей, троллей, эльфов и дьяволов человеческие дети, оставив на своем месте собственное демоническое потомство.
      1. Изменения: An Очерк Д. Л. Ашлимана.
      2. Подмена. А стихотворение Джеймса Рассела Лоуэлла.
      3. The Подмена. Баллада Джона Гринлифа Уиттиера.
      4. Подмена Легенды с Британских островов. Истории из Англии, Уэльса, острова человека, Шотландии и Ирландии.
      5. Немецкий перевёртыш Легенды.Истории из немецкоязычных стран.
      6. Scandinavian Changeling Legends. Истории из Швеции, Норвегии, Дании, Фарерских островов и Исландии.
    • Обереги против растяжений.
      1. Средство от растяжения связок (Ирландия).
      2. Растяжение нити (Ирландия).
      3. Натяжная нить (Ирландия).
      4. Нить для запястья или борьбы (Оркнейские острова).
      5. Когда человек получил растяжение связок (Шетландские острова).
      6. Ссылка на второе заклинание Мерзебурга — Merseburger Zauberspruch — (Германия).
    • Чосер, Джеффри (ок. 1340–1400).
      1. Зачарованная груша (Сказка купца), сказка типа 1423.
      2. Искатели сокровищ убивают друг друга (Рассказ о помиловании), сказка типа 763.
    • Опека над детьми. Сказки типа 926, в котором мудрый судья решает спорное дело об опеке над ребенком.
      1. Соломон и две женщины (Библия, Первая книга Царств).
      2. Укрепление реки Саламон (Жоффруа де ла Тур Ландри).
      3. Будда Будда как мудрый судья (Сказки Джатаки).
      4. Вопрос о Сыне (Уммага Джатака).
      5. Брахман и его две жены (сказки на телугу).
    • Китай.
      Китайский миф о сотворении мира и потопе от народа мяо.
    • Золушка. Сказка Аарне-Томпсона-Утера о типе 510A и связанные с ней истории преследуемых героини.
      1. The Cinder Maid (реконструкция из различных европейских источников Джозефом Джейкобс).
      2. Золушка; или «Маленькая стеклянная туфелька» (Франция).
      3. Золушка (Германия).
      4. Кэти Вуденлоук (Норвегия).
      5. Разбитый кувшин (Англия).
      6. Эши Пелт (Ирландия).
      7. Фэйр, Браун и Дрожь (Ирландия).
      8. Острая серая овца (Шотландия).
      9. Рашин-Коати (Шотландия).
      10. Кот-очаг (Португалия).
      11. Золушка (Италия).
      12. Little Saddleslut (Греция).
      13. Конкиаджгаруна, Маленькая тряпичная девочка (Джорджия).
      14. Пепелюга (Сербия).
      15. Береза ​​чудесная (Россия).
      16. Баба Яга (Россия).
      17. Злая мачеха (Кашмир).
      18. Мария и Золотая туфля (Филиппины).
      19. Бедная девушка-индейка (коренная американка, зуни).
      20. Стадо индюков (коренные американцы, зуни).
      21. Индийская Золушка (коренная американка).
      22. Ссылка на «Зеленого рыцаря» (Дания).
      23. Ссылка на Отец, который хотел жениться на своей дочери.Сказки типа 510Б.
    • Одежда создает мужчину. Сказки типа 1558.
      1. Одежда Брахмана (Индия).
      2. Насреддин Ходжа на свадебном фестивале (Турция).
      3. Ешь, моя одежда! (Италия).
      4. Герои, которыми они казались, когда были одеты (Исландия).
    • Труп требует своего имущества. Истории о привидениях типа 366.
      1. White Cap (Исландия).
      2. Плащаница (Россия).
      3. Украденная печень (Польша).
      4. Алеманн (Германия).
      5. Человек с виселицы (Германия).
      6. Погребальное платье (Германия).
      7. Дерзкая девушка (Германия).
      8. Золотая нога (Германия).
      9. Saddaedda (Италия).
      10. Золотая рука (Англия).
      11. Золотой кубок (Англия).
      12. Teeny-Tiny (Англия).
      13. Дай мне зубы (Англия).
      14. Старик в Белом доме (Англия).
      15. История привидений (афроамериканец, Джоэл Чендлер Харрис).
      16. Как рассказать историю: Золотая рука (афроамериканец, Марк Твен).
    • Журавль, краб и рыба. Басни типа 231.
      1. Жестокий журавль перехитрил (Индия, Джатака ).
      2. Цапля, любившая крабовое мясо (Индия, Панчатантра, ).
      3. Цапля и краб (Индия, Книга Калилы и Димны, ).
      4. Журавль и Макара (Индия, Катха Сарит Сагара ).
      5. Мина и краб (Индия, Хитопадеса, ).
      6. Журавль и рыба (Индия).
      7. Журавль, краб и рыба (Индия).
      8. Наказание Пеликана (Малайя).
      9. Цапля и краб (Шри-Ланка).
      10. Рассказ о рыбке в пруду ( 1001 ночь ).
      11. Рыбы и баклан (Жан де Лафонтен).
      12. Цапля, рыбы и краб (Лев Толстой).
    • Мифы о сотворении и происхождении.
      • Мифы о сотворении и происхождении черноногих.
        1. Сотворение Земли.
        2. Языки перепутали на горе.
        3. Орден Жизни и Смерти.
        4. Почему люди умирают навсегда.
        5. Первый брак.
        6. Старик ведет миграцию.
        7. Старик и великий дух.
      • Китайский миф о сотворении мира и потопе из народ мяо.
      • Мифы о сотворении из Филиппин.
        1. Как был создан мир.
        2. Сотворение мира (Игорот).
        3. Как возникли Луна и звезды (Букиднон).
        4. Происхождение (Багобо).
        5. История сотворения мира (Билаан).
        6. В начале (Билаан).
        7. Дети Лимокона (Мандая).
        8. История сотворения (тагальский).
      • Раэльское сотворение жизни на Земля. В том, что можно назвать самым последним из всех мифов о творении, раэлицы выражают здесь свою веру в то, что «ученые из другого планета создала все живое на Земле, используя ДНК.»
      • В начале Бог создал небо и земля. Создание по Первая книга Моисея , называемая Бытие .
      • Легендарное происхождение.
        1. Происхождение вредителя (Англия).
        2. Пул Бомер (Англия).
        3. Происхождение озера Тис (Дания).
        4. Происхождение острова Хиддензе (Германия).
      • Происхождение подземных людей. Легенды об эльфах и других скрытых существах.
        1. Происхождение скрытых людей (Исландия).
        2. Когда сатана был изгнан с небес (Швеция).
        3. Происхождение подпольных людей в Амруме (Германия).
        4. Происхождение духов стихий в Богемии (Богемия).
        5. Происхождение фей (Уэльс).
      • Легенды создания и происхождения пайютов.
    • Раздел посевов между Человеком и Огром. Сказки типа 1030.
      1. Фермер и дьявол на острове Папефигс (Франция, Франсуа Рабле).
      2. Тролль перехитрил (Дания).
      3. Медведь и Лис вступают в партнерские отношения (Норвегия).
      4. Лиса и волк сажают овес и картофель (Шотландия).
      5. Фермер и Боггарт (Англия).
      6. Тележка и фермер (Англия).
      7. Джек Кент и дьявол: вершины и задницы (Англия).
      8. Th ‘Man an’ th ‘Boggard (Англия).
      9. Paddy Always on Top (Ирландия).
      10. Над землей и под землей (США).
      11. Крестьянин и дьявол (Германия).
      12. Святой Иоанн и Дьявол (Италия / Австрия).
      13. Крестьянин и медведь (Россия).
      14. Меркурий и путешественник (Эзоп).
    • Амур и Психея, записанные римлянами. писатель Луций Апулей.

    А | B | C | D | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | M

    N | О | п | Q | р | S | Т | U | V | W | Икс | Y | Z


    • Танцы в шипах. Сказки типа 592.
      1. Еврей в шипах (Германия).
      2. Они танцуют под дудку (Австрия).
      3. Маленький Фредди и его скрипка (Норвегия).
      4. Дары волшебника (Финляндия).
      5. Волшебные трубы Джека Хорнера (Англия).
      6. Монах и мальчик (Англия).
      7. Золотая арфа (Уэльс).
      8. Сесилио, слуга Эмилио (Филиппины).
      9. Кочинанго (Филиппины).
    • Смерть ребенка: Сказки о чрезмерном трауре
      1. Притча о горчичном семени (буддийская притча).
      2. Смерть горячо любимого внука (буддийская притча из Удана ).
      3. Уббири: Зачем оплакивать 84 тысячи дочерей (буддийская притча).
      4. Погребальная рубашка (Якоб и Вильгельм Гримм).
      5. Слезы матери (Thomas of Cantimpr & eacute).
      6. Let the Dead Rest (Германия).
      7. Скорбящие матери (Германия).
      8. Грустный маленький ангел (Германия).
      9. Чрезмерное горе по мертвым (Англия).
    • Смерть подпольного человека или Короля кошек. Миграционные легенды типа 6070B и сказки типа Аарне-Томпсона-Утера 113A.
      1. Ребенок Торке мертв / Ребенок Килиана мертв (Германия).
      2. Hübel and Habel (Германия).
      3. Приллинг и праллинг мертв (Германия).
      4. Пингель мертв! (Германия).
      5. Неизвестная девушка (Германия).
      6. Король Пиппе мертв! (Дания).
      7. Кот, обращенный троллем (Дания).
      8. Кот на сцене Кармен (Ирландия).
      9. Король кошек (Ирландия).
      10. Король кошек (Шотландия).
      11. Король кошек (Англия).
      12. Дилдрам, Король кошек (Англия).
      13. Малли Диксон (Англия).
      14. Кот Джонни Рида (Англия).
      15. Ле Пети Колен (Гернси).
    • Смерть семи гномов, народная легенда из Швейцарии с окончанием отличается от знакомой сказки «Белоснежка и семерка». Гномы »братьев Гримм.
    • Вестники смерти, сказки типа 335.
      1. Вестники смерти (пересказано Д. Л. Ашлиманом).
      2. Вестники смерти (Ханс Вильгельм Кирххоф, Вендунмут ).
      3. Вестники смерти (Якоб и Вильгельм Гримм).
      4. Старик, который хотел отложить смерть (Лаврентий Абстемий).
      5. Наш Господь и Отец Церкви (Трансильвания).
      6. Старик и врач (Руми, Маснави).
      7. Испанский мох (Джорджия, США).
    • Дьявол.
    • Как дьявол женился на трех сестрах и прочие типа 311 сказок.
      1. Как дьявол женился на трех сестрах (Италия).
      2. Сапожник и его три дочери (Басков).
      3. Ваша курица в горах (Норвегия).
      4. Птица Фитчера (Германия).
      5. Заяц-невеста (Германия).
      6. Три сундука: История злого морского старика (Финляндия).
      7. Вдова и ее дочери (Шотландия).
      8. Peerifool (Шотландия).
      9. Секретная комната (США).
      10. Зерендак (Палестина).
      11. Невеста тигра (Индия).
    • Дьявол (или Огр) и Пушка. Сказки типа 1157, в которых глупого людоеда обманом заставили застрелить самого себя.
      1. Как дьявол играл на флейте (Германия).
      2. Происхождение фонаря Джека (Уэльс).
    • Обман дьявола с помощью песчаной веревки. Сказки типа 1174.
      1. Майкл Скотт (Шотландия).
      2. Митчелл Скотт (Англия).
      3. Дональд Дуиваль и дьявол (Англия).
      4. Дикая легенда (Шотландия).
      5. Дьявол и учитель в Кокерхэме (Англия).
      6. Tregeagle (Англия).
      7. Дьявольская мельница (Ирландия).
      8. Сапожник, портной и моряк (Германия).
      9. Обманутый дьявол (Германия).
    • Выпрямление кудрявых волос. Дьявол побежден, потому что он не может выпрямить вьющиеся волосы.
      1. Брахмаракши и волосы (Индия)
      2. Тапай и Брахман (Индия)
      3. Дьявол и фермер (Англия)
      4. Обманывая дьявола (Германия)
    • Обман дьявола ломким ветром. Сказки типа 1176.
      1. Высмеивание дьявола (Мартин Лютер).
      2. Крестьянин и дьявол (Мартин Монтанус).
      3. Пердеж Тиммермана (Германия).
      4. Обман дьявола (Германия).
      5. Обманутый дьявол (Германия).
      6. Квадратный узел (Восточная Пруссия).
      7. История (Ирландия).
      8. Смешная история (Ирландия).
    • Легенды Дьявольского моста. Сказки типа 1191, в которых дьявол строит мост, но затем обманул человеческую душу, которую он ожидал в качестве платы.
      1. Мост Заксенхойзер во Франкфурте (Германия).
      2. Бамбергский собор и мост (Германия).
      3. Чертов мост на озере Галенбек (Германия).
      4. Чертов мост (Австрия).
      5. Мост Таугль (Австрия).
      6. Чертов мост (Швейцария).
      7. Мост Дьявола (Швейцария / Франция).
      8. Легенда о Чертовом мосту (Тоскана, Италия).
      9. Мост Дьявола в Марторелле (Каталония, Испания).
      10. Мост Дьявола в Кардиганшире (Уэльс).
      11. Мост Дьявола (Уэльс).
      12. Мост Дьявола (Уэльс).
      13. Мост Дьявола в Киркби (Англия).
      14. Мост в Кентчерче (Англия).
      15. Мост Дьявола (Англия).
      16. Мост Килгрим (Англия).
    • Разделение душ на кладбище. Сказки типа 1791 года.
      1. Миллер и портной (Англия).
      2. Мешок с орехами (Дербишир, Англия).
      3. Мешок мамы Эльстон с орехами (Девоншир, Англия).
      4. Том Дейли и привидение-орехоед (Ирландия).
      5. Разделение душ (Вирджиния, США).
      6. Разделение душ (Северная Каролина, США).
    • Гадание: заклинания для предсказания будущих женихов и невест.
      1. Канун Святого Андрея (Германия / Австрия).
      2. Суеверия (Германия).
      3. Заклинание (Англия).
      4. Суеверные обычаи летнего солнцестояния (Корнуолл, Англия).
      5. Хэллоуин (Шотландия).
      6. Библия и ключевое судебное разбирательство (Шотландия).
      7. Раманта , или Романтическое гадание (Уэльс).
      8. История (Ирландия).
      9. Hallow-E’n (Ирландия).
      10. Hallowe’en Customs (Ирландия).
    • Доктор Всезнайка и другие сказки введите 1641 о том, чтобы оказаться в нужном месте в нужное время.
      1. Сапожник превратился в доктора (приписывается Эзопу).
      2. Харисарман (Индия).
      3. Украденное сокровище (Индия).
      4. Четыре Джоги (Индия).
      5. Краб (Италия).
      6. Доктор Всезнайка (Германия).
      7. Doctor Cure-All (Ирландия).
      8. Блэк Робин (Уэльс).
      9. Доктор и детектив (Дания).
      10. Горелка на древесном угле (Норвегия).
      11. Иоанн Заклинатель (Испания).
      12. Suan’s Good Luck (Филиппины).
    • Убийцы драконов: индексная страница.
    • Мечта.

      Хлеб мечты. Сказки типа 1626 г.

      1. Три мечты (Петрус Альфонси).
      2. Три путешественника ( Маснави ).
      3. Иисус, Петр и Иуда (Толедотский Йешу , ).
      4. Об обманах дьявола ( Gesta Romanorum ).
      5. Комическая история трех мечтателей. (Испания).
      6. История «Хлеба мечты» еще раз (США).
      7. Три путешественника и груз (У. А. Клустон).

      Сокровище мечты превращается в грязь. Сказки типа 1645б.

      1. Человек, который нашел золото во сне (Поджио Браччолини).
      2. Сны Ходжи о том, что он нашел сокровище (приписывается Насреддину Ходже).

      Человек, который разбогател через Сон и другие сказки типа 1645, в которых мечтатели ищут сокровище за границей, но находите его дома.

      1. Разрушенный человек, который снова стал богатым во сне ( The 1001 Nights ).
      2. Житель Багдада (Персия).
      3. Сон Нумана (Турция).
      4. Как старьевщик отправился искать сокровища в собственном дворе (Турция).
      5. Торговец из Сваффема (Англия).
      6. The Swaffham Legend (Англия).
      7. Сапожник в Сомерсетшире (Англия).
      8. Замок Апсолл (Англия).
      9. Замок Дандональд (Шотландия).
      10. Сами (Остров Мэн).
      11. Сновидения Тим Джарвис (Ирландия).
      12. Мост через Кист (Ирландия).
      13. Мечта о сокровищах под мостом в Лимерике (Ирландия).
      14. Керри Мэн (Ирландия).
      15. Сокровище в Арднави (Ирландия).
      16. Мечты не следует игнорировать (Нидерланды).
      17. Сон о сокровище на мосту (Германия).
      18. Сосна Штельцен (Германия).
      19. Хорошая мечта (Швейцария).
      20. Мечта о сокровищах (Австрия).
      21. Мечта о мосту Цирл (Австрия).
      22. The Golden Fox (Чехия / Австрия).
      23. Церковь в Эрритсе (Дания).
      24. Сокровище в Транслет (Дания).

    А | B | C | D | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | M

    N | О | п | Q | р | S | Т | U | V | W | Икс | Y | Z


    • К востоку от Солнца и западу Луны. Классическая сказка о животных из норвежского языка коллекция Асбьёрнсена и Мо.
    • Съешь меня, когда я буду толще. Басни типа 122Ф.
      1. Овца, Агнец, Волк и Заяц (Тибет).
      2. Ламбикин (Индия).
      3. Рыбак и рыбка (Эзоп).
      4. Собака и волк (Богемия).
      5. Мистер Ястреб и брат Кролик (Афро-Америка).
    • Эденхолл, Удача.
      1. Удача Эденхолла (1). Сказочная легенда из Камберленда, Англия.
      2. Удача Эдема Холл (2). Еще одна версия вышеприведенной легенды.
      3. Удача Эдема Холл (3). Третья версия вышеупомянутой легенды.
      4. Удача Эдема Холл (4). Четвертая версия вышеупомянутой легенды.
      5. Das Glück von Edenhall. Немецкая баллада Людвига Уланда.
      6. Удача Эденхолла. Английский перевод баллады Генри Уланда Уодсворт Лонгфелло.
    • Новая одежда императора и другие сказки типа 1620.
      1. Новое платье императора (Дания, Ганс Христиан Андерсен).
      2. Невидимая ткань (Испания).
      3. Как Уленшпигель рисовал предков ландграфа Гессенского (Германия).
      4. Тонкая резьба (Россия).
      5. Мельник с золотым пальцем (Англия).
      6. Новый тюрбан короля (Турция).
      7. Король и умница (Индия).
      8. Невидимое шелковое одеяние (Шри-Ланка).
    • Конец света. Сказки типа 20С, в которых рассказчики со всего мира легкомысленно относитесь к паранойе и массовой истерии.
      1. Робкий заяц и полет зверей (Индия).
      2. Полет зверей (Тибет).
      3. Зайцы и лягушки (Эзоп — под редакцией Сэмюэля Кроксолла).
      4. Зайцы и лягушки (Эзоп — под редакцией Томаса Бервика).
      5. История Чикен-Ликен (Англия).
      6. Хенни-Пенни и ее попутчики (Шотландия).
      7. Чики Берди (Шотландия).
      8. Хенни-Пенни (Англия / Австралия).
      9. Конец света (Ирландия)
      10. Петух и курица, которые отправились в Доврефьель (Норвегия).
      11. Цыпленок Клюк и его товарищи (Дания).
      12. Конец света (Фландрия).
      13. Тупые зверюшки (Эльзас).
      14. Брат Кролик делает упражнения (афроамериканец).
    • Англия
      Фольклор, сказки и фея Сказки из Англии, библиотека книг, оцифрованных на books.google.com и другие.
    • Эрта, германский Богиня Земли. Отчет Тацита в 98 г. северогерманское божество, по-разному именуемое Эрта, Герта, Нертус или Мать Земля.Она может быть связана с фольклорными фигурами, известными как Берта или фрау Холле.

    А | B | C | D | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | M

    N | О | п | Q | р | S | Т | U | V | W | Икс | Y | Z


    • Надежда фей на христианское спасение. Переходные легенды типа 5050.
      1. Искупитель для эльфов? (Швеция).
      2. Спасение для шеи (Швеция).
      3. Водяная нимфа (Швеция).
      4. Перспективы Huldre — Народ во имя спасения (Норвегия).
      5. Тролли хотят спастись (Дания).
      6. Священник и гномы (Дания).
      7. Когда мы перестанем существовать … (отрывок из «Русалочки» Ганса Христиана Андерсена).
      8. Рассказ Россшира (Шотландия).
      9. Вечеря священника (Ирландия).
      10. Запоздавший священник (Ирландия).
      11. Первый пожар на газоне (Ирландия).
    • Захваченная фея. Переходные легенды типа 6010.
      1. Пойманная фея (Англия).
      2. Skillywidden the Fairy (Англия).
      3. Колман Грей (Англия).
      4. Женщина поймала фею (Уэльс).
      5. Чудесный плуг (Германия).
      6. Krachöhrle! Ты где? (Германия).
      7. Ссылка на «Лепрекон: Ирландская фея-сапожник», дополнительные рассказы о захваченных феях.
    • Легенды Fairy Cup. Легенды о миграции типа 6045 и другие рассказы о сосудах для питья, украденных или оставленных феями.
      1. Ольденбургский рог (Германия, Герман Хамельманн).
      2. Ольденбургский рог (Германия, Адальберт Кун и Вильгельм Шварц).
      3. Карлики Озенберга (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      4. Украденный кубок (Германия, Карл Мюлленхофф).
      5. Церковные кубки (Германия / Дания, Карл Мюлленхофф).
      6. Чаша Алтаря в Аагерупе [Агеруп] (Дания, Томас Кейтли).
      7. Свенд Фёллинг и Эль-Мейд (Дания, Дж. М. Тиле).
      8. Горн Эестад [Ойестад] (Норвегия, Бенджамин Торп).
      9. Тролли празднуют Рождество (Швеция, Бенджамин Торп).
      10. Происхождение благородного имени Тролле (Швеция, Бенджамин Торп).
      11. The Fairy Banquet (Англия, Уильям Ньюбургский).
      12. Рог феи (Англия, Джервейс Тилбери).
      13. История Волшебного Рога (Англия, Эрнест Рис).
      14. Золотой кубок Риллатона (Англия, Сабин Баринг-Гулд).
      15. Удача Эденхолла [Иден Холл] (Англия).
      16. Чаша Фей Кирка Малью (Остров Мэн, Джордж Уолдрон).
      17. Серебряный кубок (остров Мэн, София Моррисон).
      18. Свинья Троуи (Шотландия, Джон Николсон).
    • Флаг фей замка Данрейвен. Легенды шотландского острова Неба о подарке любовника фей.
    • Сказочные подарки. Истории типа 503 со всего мира о смертных, которые благословлены или проклят «скрытыми людьми».
      1. Феи и Горбатый (Шотландия).
      2. Горбун из Ивы Тормоз (Шотландия).
      3. Легенда о Нокграфтоне (Ирландия).
      4. Дворец в Ратх (Ирландия).
      5. Сказка в старинном английском стиле (Томас Парнелл).
      6. Билли Бег, Том Бег и феи (остров Мэн).
      7. Феи и два горбака: история Пикардии (Франция)
      8. Портной на реке Броккен (Германия).
      9. Дары горных духов (Германия).
      10. Дары маленьких людей (Германия).
      11. Два брата-горбатого (Италия).
      12. Два Горба (Италия).
      13. Эльфы и завистливые соседи (Япония).
      14. Как старик потерял жировик (Япония).
      15. Старик с венком (Япония).
      16. История Хока Ли и гномов (Китай).
    • Кража фей. Легенды о вороватых феях.
      1. Подземных жителей (Шотландия).
      2. Fairy Theft (Шотландия).
      3. Фея Контроль над урожаем (Ирландия).
      4. Феи на Первомай (Ирландия).
      5. Сидхе (Ирландия).
      6. Серебряный кубок (остров Мэн).
      7. Три коровы (Англия).
      8. Фестиваль «Верри Фольк» (Уэльс и Бретань).
      9. Рихерт Смит (Германия).
    • Верная жена. Сказки типа 888.
      1. Целомудрия ( Gesta Romanorum ).
      2. Человек, прицепленный к плугу (Франция / Германия).
      3. Конрад фон Танненберг (Германия).
      4. Арфистка «Царица» (Россия).
      5. Лютнист (Россия).
      6. История, рассказанная индусом (Индия).
      7. Ссылка на Андреаса Грейна из Purbach, родственного легенда о турецком рабстве из Бургенланда, Австрия.
    • Инцест отца и дочери.
      Отец, который хотел жениться на Дочь. Сказки типа 510Б.
      1. Дораличе (Италия, Джованни Франческо Страпарола).
      2. Медведица (Италия, Джамбаттиста Базиль).
      3. Ослиная шкура (Франция, Шарль Перро).
      4. Ass-Skin (Basque, Wentworth Webster).
      5. Все виды меха, также известные как «Аллерлейрау» (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм, версия 1812 года, со ссылкой на версию 1857 года).
      6. Воздуходувка для золы (Германия, Karl Bartsch).
      7. Kaiser Heinrich in Sudemer Mountain (Германия, А. Кун и В. Шварц).
      8. Метла, щеточная, гребневая (Австрия, Теодор Верналекен).
      9. Дочь Императора в стойле для свиней (Румыния, Артур и Альберт Шотты).
      10. Ярмарка Мария Вуд (Италия, Томас Фредерик Крейн).
      11. Мария Вуд (Италия, Рэйчел Харриетт Буск).
      12. Все виды меха (Греция, Дж. Г. фон Хан).
      13. Принцесса, которая не выйдет замуж за своего отца (Португалия, Консильери Педросу).
      14. Конская шкура (Португалия, Франсиско Адольфо Коэльо).
      15. Король, пожелавший жениться на своей дочери (Шотландия, Дж. Ф. Кэмпбелл).
      16. Мораг а Чота Бхайн — Марджери Уайт Коутс (Шотландия, Дж. Ф. Кэмпбелл).
      17. Рашен Коати (Шотландия, Питер Бьюкен).
      18. Принцесса и золотая корова (Англия, Изабелла Барклай).
      19. История кошачьей шкуры (Англия, Джеймс Орчард Холливелл).
      20. Принцесса в кошачьих шкурах (Ирландия, Патрик Кеннеди).
      21. Прекрасная принцесса (Литва, Август Шлейхер).
      22. Принцесса с золотой звездой на лбу (Чехия, Божена Немцова).
      23. Свиная кожа (Малороссия [Украина], Александр Афанасьев).
      24. Князь Данила Говорила (Россия, Александр Афанасьев).
      25. Сеггу-Джатака: Как благочестивый овощной торговец испытал добродетель своей дочери (Индия, Джатака ).
    • Легенды Фауста. Рассказы о смертных, которые входят в контракты с демоническими силами.
      1. Доктор Иоганн Фауст (Германия, взято из Капбука Фауста 1587 года).
      2. Доктор Фауст в Ной-Руппине (Германия).
      3. Доктор Фауст в замке Боксберг (Германия).
      4. Доктор Фауст в Эрфурте (Германия).
      5. Доктор Фауст и Меланхтон в Виттенберге (Германия).
      6. Доктор Фауст в Анхальте (Германия, Людвиг Бехштейн).
      7. Как к жизни вернулся доктор Фауст (Германия).
      8. Faustschlössl (Австрия).
      9. Доктор Фауст в замке Ваарденбург (Нидерланды).
      10. Книга чар Ада Фауста (Германия).
      11. Адский мастер доктора Фауста (Германия).
      12. Пакт (Австрия).
      13. Ученый приписывает себя дьяволу (Дания).
      14. Доктор Фауст был хорошим человеком (1) (детский стишок из Англии).
      15. Доктор Фауст был хорошим человеком (2) (детский стишок из Англии).
      16. Дуле-апон-Дан (Англия).
      17. Devil Compacts (Шотландия).
      18. Дафидд Хираддуг и Вороний сарай (Уэльс, Элиас Оуэн).
      19. Избранные литературные произведения по мотивам легенды Фауста.
      20. Избранные музыкальные произведения по мотивам легенды Фауста.
    • Рыбак и его жена и другие сказки о неудовлетворенности и жадности.
      1. Рыбак и его жена (Германия).
      2. Hanns Dudeldee (Германия).
      3. Старик, его жена и рыба (Россия).
      4. Резчик по камню (Япония).
      5. The Bullock’s Balls (Индия).
    • Мифы о потопе на Филиппинах.
      1. История потопа (Игорот).
      2. История потопа (Букиднон).
    • Летучий голландец. Легенды о моряке, проклявшем вечное плавание по океанам.
      1. Моряки сказали, что видели летучего голландца (Джон Макдональд, 1790).
      2. История летучего голландца (Путешествие в Новый Южный Уэльс , 1795).
      3. Распространенное суеверие моряков (Шотландия, 1803 г.).
      4. Написано на Проходящем острове Мертвеца (Томас Мур, 1804 г.).
      5. Фрегат Домана (сэр Вальтер Скотт, 1813 г.).
      6. Дом сообщений Вандердеккена ( Эдинбургский журнал Blackwood, , 1821).
      7. Летучий голландец (Путешествие Х.М.С.Левена, 1823 г.).
      8. Басня о летучем голландце (Генрих Гейне, Мемуары господина фон Шнабелевопски, , 1833).
      9. Летучий голландец Таппанского моря (Вашингтон Ирвинг Вольфертс Петух , 1855).
      10. Роттердам (Шотландия, 1859 г.).
      11. Призрачный корабль Порткурно (Корнуолл, Англия, 1865 г.).
      12. Встречаем Летучего Голландца ( Круиз Корабля Ее Величества «Вакханка», 1881).
      13. Корабль-призрак (Джеймс Уильям Буль, 1891).
      14. Ссылки на дополнительные тексты.
    • Глупый друг и другие сказки типа 1586, в котором дурак убивает насекомое, лежащее на чьей-то голове, с катастрофическими последствиями.
      1. Комар и плотник (Сказки Джатаки).
      2. Глупый друг (Панчатантра).
      3. Гарднер и Медведь (Бидпай).
      4. Глупый мальчик (Шри-Ланка).
      5. Семь мудрецов Бунейра (Пакистан).
      6. Лысый мужчина и муха (Эзоп).
      7. Медведь и любитель садоводства (Жан де Лафонтен).
      8. Фортунио (Джованни Франческо Страпарола).
      9. Джуфа и судья (Италия).
      10. Маленький омлет (Италия).
      11. Разрешение предоставлено, но, вероятно, получено сожаление (Швейцария).
      12. Глупый Ганс (Австро-Венгрия).
      13. Болван и судья (Англия).
      14. Сказка о масляной ванне (Исландия).
      15. The Seven Crazy Fellows (Филиппины).
      16. Обезьяны и стрекозы (Филиппины).
    • Глупые пожелания. Сказки типа 750А и другие рассказы о глупом использовании магических желаний.
      1. Двуглавый ткач (Панчатантра).
      2. Три желания (1001 ночь).
      3. Смешные желания (Франция, Шарль Перро).
      4. Колбаса (Швеция, Габриэль Дюрклоу).
      5. Лоппи и Лаппи (Эстония, Фридрих Крейцвальд).
      6. Желания (Венгрия, У. Генри Джонс и Льюис Л. Кропф).
      7. Три желания Дровосека (Англия, Томас Штернберг).
      8. Три желания (Англия, Джозеф Джейкобс).
      9. Лапа обезьяны (Англия, У. У. Джейкобс).
    • Дурак не считает Животное, на котором он едет. Сказки типа 1288А.
      1. Дурачок с десятью задницами (Турция).
      2. Ходжа и его восемь ослов (Турция).
      3. Йоха не может сосчитать осла, на котором едет (Палестина).
    • Глупец, чьи желания сбылись. Сказки типа 675.
      1. Ганс Дамб (Германия).
      2. Глупый Мишель (Германия).
      3. Ленивый Ларс, победивший принцессу (Дания).
      4. Емельян-дурак (Россия).
      5. Halfman (Греция).
      6. Джувади и принцесса (Италия).
      7. Петр Дурак (Джованни Франческо Страпарола, Веселые ночи ).
      8. Перуонто (Джамбаттиста Базиль, Пентамерон ).
    • Дурак и кобылье яйцо. Сказки типа 1319.
      1. Покупка конского яйца (Индия).
      2. Ткач и арбуз (Индия).
      3. Покупка тыквы вместо мула (Алжир).
      4. Ходжа Насреддин и яйцо мула (Турция).
      5. Два кокни и Кобылье яйцо (Англия).
      6. Семья МакЭндрю (Ирландия).
      7. Конские яйца Кляйненберга (Германия).
      8. Люди из Рид высиживают осла (Швейцария).
      9. Donkey Seed (Италия).
      10. Тыква (Сербия).
      11. Народ Сент-Доде (Франция).
      12. Ирландец и Кобылье яйцо (Канада).
      13. Ирландец и тыква (США — Вирджиния).
      14. Яйца скаковых лошадей (США — Айдахо).
    • Глупцы не могут сосчитать себя. Народные сказки типа 1287.
      1. Двенадцать человек из Готэма (Англия).
      2. Пять странствующих подмастерьев (Германия).
      3. Семь мудрецов Бунейра (Пакистан).
      4. Пропавший крестьянин (Кашмир).
      5. Как считали себя люди Кадамбавы (Шри-Ланка).
    • Прощение и искупление. Легенды типа 755 и 756.
      1. Тангейзер (Германия).
      2. Женщина без тени (Скандинавия).
    • Лиса и кошка и другие басни типа 105 об опасностях быть слишком умным.
      1. Слишком умная рыба (Индия, Панчатантра).
      2. Ворона и лебедь (Индия, Махабхарата).
      3. Лиса и кошка (Эзоп, Роджер Л’Эстрейндж, 1692).
      4. Лиса и кошка (Эзоп, Джозеф Джейкобс, 1894).
      5. Кот и Лисица (Франция, Жан де Лафонтен).
      6. Лиса и кошка (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      7. Безумный лис и Быстрая сова (Румыния).
      8. Лисица с мешком сообразительности и Одинокий ёжик (Румыния).
      9. Лисица и Ёжик (южнославянский).
      10. Лисица и Ёжик (Греция).
      11. Медведь в роли судьи (Финляндия).
      12. Две потери (Грузия).
      13. Умеешь плавать? (Англия).
    • Лисица и ворона. Басни типа 57.
      1. Лисица и ворона (Эзоп, 4 версии).
      2. Le Corbeau et le Renard (Ла Фонтен).
      3. Ворона и лисица (Ла Фонтен).
      4. Джамбу-Хадака-Джатака. (Индия).
      5. Анта-Джатака (Индия).
      6. Ауак и Ламиран (Филиппины).
      7. Лисица и ворон (Китай).
    • Лисица (или Шакал) и блохи. Басни типа 63.
      1. Лисица и беглецы (Шотландия).
      2. Шакал и бегство (Индия).
    • Лиса крадет масло. Басни типа 15.
      1. Рейнард и Брюин (Европа).
      2. Лис обманывает медведя рождественскую еду (Норвегия).
      3. Лисица и Волк (Нидерланды).
      4. Бочонок масла (Шотландия).
      5. «Кошки и мышки в партнерстве» (Германия).
      6. Мистер Кролик грыз масло (афроамериканец).
    • Лиса, Волк, Конь и другие басни типа 47Е.
      1. Лис, волк и лошадь (Франция, Жан де Лафонтен).
      2. Две лисы и лошадь (Шотландия).
      3. Волк и портной (Россия).
      4. Лисица и Мул (Италия).
    • Фрау Холле Якоба и Вильгельма Гримм.Сравнение версий 1812 года и 1857 года.
    • Фрау Холле и другие сказки типа 480 (Добрые и злые девушки).
      1. фрау Холле (Германия).
      2. Фрау Холле и прялка (Германия).
      3. Святой Иосиф в лесу (Германия).
      4. Две девушки и ангел (Германия).
      5. Две сводные сестры (Норвегия).
      6. Феи (Франция).
      7. The Bucket (Италия).
      8. Три колодца (Англия).
      9. Старуха и две служанки (Англия).
      10. Старая ведьма (Англия).
      11. Морозко (Джек Фрост) (Россия).
      12. Двенадцать месяцев (Россия).
      13. Конкиаджгаруна, Маленькая тряпичная девочка (Джорджия).
      14. Две сводные сестры (Румыния).
      15. Три дара (Польша).
      16. Мангита и Ларина (Филиппины).
      17. Лысая жена (Индия).
      18. Ленивая Мария (США).
    • Пятница. Русская сказка типа 779J *.
    • Фридлейф Убийца Драконов.Рассказ о датском герое из Gesta Danorum Саксона Грамматика.
    • Короли лягушек. Сказки типа 440 о склизких женихах.
      1. Король лягушек; или Железный Генрих (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      2. The Frog Prince (Первый английский перевод [с измененным названием и исправленным окончанием] вышеупомянутой сказки).
      3. Принц-лягушка (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      4. Чудесная лягушка (Венгрия).
      5. Принцесса и лягушка (Ирландия).
      6. Зачарованная лягушка (Германия).
      7. Королева, купившая выпить из определенного колодца (Шотландия).
      8. Паддо (Шотландия).
      9. Колодец конца света (Ирландия).
      10. Колодец конца света (Шотландия).
      11. Дева и лягушка (Англия).
      12. Джентльмен-лягушка (Англия).
      13. Добрая падчерица и лягушка (Англия).
      14. Принц-лягушка (Шри-Ланка [Цейлон]).
      15. Лягушка для мужа (Корея).
    • Король лягушек братьев Гримм. Сравнение версий 1812 года и 1857 года.
    • Der Froschkönig von den Brüdern Grimm. Сравнение версий 1812 и 1857 годов на оригинальном немецком языке.
    • Две лягушки. Басни типов 278А, 278А *, и родственные сказки.
      1. Два соседа-лягушки (Эзоп — Роджер Л’Эстрейндж).
      2. Две лягушки-соседи (Эзоп — Джордж Файлер Таунсенд).
      3. Две лягушки, которые хотели воды (Эзоп — Роджер Л’Эстрейндж).
      4. Две лягушки (Эзоп — Джордж Файлер Таунсенд).
      5. Как черепаха потерпела неудачу из-за того, что слишком любила свой дом ( The Jataka ).
      6. Три рыбы ( Маснави ).

    А | B | C | D | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | M

    N | О | п | Q | р | S | Т | U | V | W | Икс | Y | Z


    • Гамбара и Длиннобородые (лангобарды). Умная женщина с помощью богини Фрея (Фригг) обманом заставляет Водана (Одина) благословить свое племя победой.
    • Дом Гефиона Страница. Этот сайт содержит две учетные записи, написанные Снорри Стурласон, исландский писатель XIII века, описывающий, как Асирская богиня Гефион (также пишется Гефьон) создала датский остров. Sjælland (Зеландия), распахав огромное поле из Королевство Швеция.
    • Истории о привидениях
      • Призрак убитого ребенка. Переходные легенды типа 4025.
        1. Рудник-мать в фолде, Фолд (Исландия).
        2. Я должен был выйти замуж (Исландия).
        3. Детский фантом (Швеция).
        4. Short-Hoggers o ‘Whittinghame (Шотландия).
        5. Прекрасные цветы в долине (Шотландия).
        6. Леди Анна (Шотландия).
        7. Мать-детоубийца (Англия).
        8. Плачущий ребенок (Польша).
      • Настоящие призраки и поддельные призраки. Сказки типов 1676 и 1676Б
        1. Два духа (Бельгия).
        2. Покойных мертвецов не тревожить (Германия).
        3. Заседание призрачного совета (Германия).
        4. Плащаница Смерти (Германия).
        5. Насмешник Герцберга (Германия).
        6. Крестьянин и Совы (Германия).
        7. Проповедник и призрак (Швеция).
        8. Кузнец (Ирландия).
        9. История привидений (Ирландия).
        10. Мег Мелдон (Англия).
        11. Рыцарский дьявол (Англия).
    • Девушка с Белые руки. Легенда семьи Зобелл о Кирстине Андерсдаттер, также известная как Кристин Андерсен.
    • Девушка без рук. Сказки типа 706.
      1. Бьянкабелла (Джованни Франческо Страпарола, Веселые ночи).
      2. Пента Безрукий (Джованни Баттиста Базиль, Il Pentamerone).
      3. Красивая дочь трактирщика (Италия).
      4. Девушка без рук (Италия / Австрия).
      5. Прекрасная Магдалина (Германия).
      6. Девушка без рук (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм — 1812).
      7. Девушка без рук (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм — 1857).
      8. Обещанная дьяволу дочь (Германия).
      9. Девушка без рук (Финляндия).
      10. Девушка без рук (Венгрия).
      11. Вильгельм Дерева (Ирландия).
      12. Плохая мачеха (Ирландия).
      13. Жестокая мачеха (Шотландия).
      14. Анекдот о милосердной женщине (1001 ночь).
      15. Девушка без ног (Сомали).
      16. Благословение или собственность (суахили).
      17. Солнце и Луна (эскимосский).
      18. Солнце и Луна (эскимосский).
      19. Wild Sanctuary: The Handless Maiden (Ссылка на эссе Терри Виндлинг с иллюстрацией Джини Томанек).
    • Крестный отец смерти. Сказки типа 332.
      1. Крестный отец смерти (Германия).
      2. Доктор Урссенбек, Врач Смерти (Австрия).
      3. Мальчик с бочонком эля (Норвегия).
      4. Справедливый (Италия).
    • Годива. Легенда о леди Годиве (Годгифу) из Ковентри в Уорикшире, Англия.
      1. Леди Годива (Роджер из Вендовера).
      2. Годива (Альфред, лорд Теннисон).
    • Golden Fowls.
      1. Гусь, откладывающий золотые яйца (Эзоп).
      2. Гусь и золотые яйца (Эзоп).
      3. Золотая кряква (из Джатака; или, Истории Будды Бывшие рождения ).
      4. Счастливая птица Хума (Кашмир).
      5. Утка, откладывающая золотые яйца (Россия).
      6. Золотой гусь (Германия).
    • Золотой ключик.Последняя сказка братьев Гримм, загадочная история без конца, возможно, наводящая на мысль о том, что в интерпретации сказки нет последнего слова.
    • Благодарные животные и неблагодарный человек. Басни типа 160.
      1. Благодарные животные и неблагодарный человек (Индия, Панчатантра ).
      2. Путешественник и ювелир (Индия, Калила и Димна ).
      3. История благодарных животных и неблагодарной женщины (Индия, Катхасарицагара, ).
      4. Благодарные животные и неблагодарный человек (Тибет).
      5. Виталис и Дровосек (Англия, приписывается Ричарду Львиное Сердце ( Richard Coeur de Lion ).
      6. неблагодарности ( Gesta Romanorum ).
      7. Адриан и Бардус (Англия, Джон Гауэр).
    • Благодарные мертвые. Сказки типа 505.
      1. Андерсен, Ганс Кристиан. Reisekammeraten (Дания).
      2. Андерсен, Ганс Кристиан. Путешественник (Дания).
      3. Asbjørnsen, Peter Christen. Компаньон (Норвегия).
      4. Кэмпбелл, Дж. Ф. Сын вдовы Барра (Шотландия).
      5. Крейн, Томас Фредерик. Fair Brow (Италия).
      6. Куртин, Иеремия. Качающаяся голова (Ирландия).
      7. Гейл, Джеймс С. Благодарный призрак (Корея).
      8. Gerould, Gordon Hall. The Grateful Dead: История народа Рассказ .
      9. Грум, Фрэнсис Хиндс. Благодарность мертвеца (турецко-цыганский).
      10. Grundtvig, Svend.Де тре Марк (Дания).
      11. Grundtvig, Svend. Три пенни (Дания).
      12. Кеннеди, Патрик. Джек-хозяин и Джек-слуга (Ирландия).
      13. Лоример, Д. Л. Р. и Э. О. История благодарного трупа (Иран).
      14. MacManus, Seumas. Снег, ворона и кровь (Ирландия).
      15. Спенс, Льюис. Человек чести (Бретань).
      16. Стил, Роберт. Сила-царевич и Ивашка в белом халате (Россия).
      17. Страпарола, Джованни Франческо (или Джанфранческо).Ночь 11, басня 2 из Веселые ночи (Италия).
      18. Вольф, Иоганн Вильгельм. Дес Тодтен Данк (Германия).
      19. Wratislaw, Альберт Генри. Дух погребенного (Польша).
    • Жадность. Сказки типа 68А, в которых человек подвергает себя риску, пытаясь удержать слишком много.
      1. Мальчик и Фундук (Эзоп).
      2. Отлов обезьян (Индия).
      3. Жадная обезьяна (Пакистан).
      4. Обезьяна и орехи (США, Амброуз Бирс).
    • Братья Гримм — Якоб (1785-1863) и Вильгельм (1786-1859).
      1. Домашняя страница братьев Гримм.
      2. Grimms ‘ Детское и домашнее хозяйство Сказки . Также известна как The Grimms ‘Fairy Сказки , это самый влиятельный из всего фольклора коллекции и одна из самых любимых книг всех времен. На этом сайте перечислены названия всех историй на английском и немецком языках, а также их Классификационные номера типа Аарне-Томпсона-Утера.На этом сайте также есть ссылки на тексты сказок Гримм, как в оригинал на немецком языке и в английском переводе.
      3. Сказки Гриммса на английском языке. Библиография книг доступна бесплатно в Интернете.

    А | B | C | D | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | M

    N | О | п | Q | р | S | Т | U | V | W | Икс | Y | Z


    • Рука из могилы. Легенды из Германии и Швейцарии о своенравных детях руки которых после их смерти и захоронения отказываются оставаться похороненными.
      1. Своеобразное дитя (Якоб и Вильгельм Гримм).
      2. Рука на могиле (Дж. Д. Х. Темме).
      3. Родитель-убийца Зальцведеля (Дж. Д. Х. Темме).
      4. Рука в Меллентине (А. Кун и В. Шварц).
      5. Рука растет из могилы (А. Кун и В. Шварц).
      6. Рука растет из могилы (три легенды, Карл Барч).
      7. Иссохшая рука в церкви в Бергене (А. Хаас).
      8. Проклятая рука (Карл Хаупт).
      9. Рука растет из могилы (Бернхард Баадер).
      10. Рука, поднявшаяся из могилы (Й. Г. Т. Грэссе).
      11. Рука ребенка, который напал на мать, вырастает из могилы (Фридрих Вагенфельд).
      12. Мать воспитывает своего умершего ребенка (Швейцария, Франц Нидербергер).
    • Рука Славы. Легенды о волшебных огнях, сделанных руками человека.
      1. Рука славы (Сабина Баринг-Гулд).
      2. Рука славы (Фрэнсис Гроуз).
      3. Гостиница Спиталь на Стэнморе (Англия, Томас и Кэтрин Маккоид).
      4. Рука Славы (три легенды из Англии, Эдвин Сидни Хартленд).
      5. Рука Славы в Херефордшире (Англия, Элла Мэри Лезер).
      6. Thief’s Foot — Рука вора — Thief’s Finger (Нидерланды).
      7. Thieves ‘Thumbs (Германия, Якоб Гримм).
      8. Thieves ‘Lights (Германия, Эрнст Мориц Арндт).
      9. Заклинание и контрзаклинание (Германия, Адальберт Кун).
      10. Воровские огни (две легенды из Германии, Карл Барч).
      11. Руки некрещеных детей (Швейцария).
      12. Палец греха (Польша).
    • Руки. Девушка без рук: Сказки типа 706.
    • Игра в подвешивание. Сказки типа 1343 (ранее тип 1066), в которых мальчики нечаянно убивают одного из своих товарищей.
      1. Игра в подвешивание (Англия).
      2. Мальчики пытаются обезглавить (Германия / Польша).
      3. The Hanging Game (Швейцария).
      4. Играет в повешение (Китай).
    • Гензель и Гретель Якоба и Вильгельма Гримм: Сравнение версий 1812 года и 1857 года.
    • Гензель и Гретель, и другой тип 327 сказок о брошенные дети.
      1. Гензель и Гретель (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      2. Ниннилло и Неннелла (Италия, Джамбаттиста Базиль).
      3. Little Thumb (Франция, Шарль Перро).
      4. Молли Вуппи (Англия).
      5. Ян и Ханна (Польша).
      6. Old Grule (Моравия).
      7. Маленький мальчик и злая мачеха (Румыния).
      8. Хуан и Мария (Филиппины).
    • Hávamál: Слова Одина Высокого. Пословицы и мудрость из Старшая или Поэтическая Эдда.
    • Привет, Дом! Сказки типа 66А.
      1. Заяц и лев (Занзибар).
      2. Аллигатор и шакал (Индия).
      3. Эй, Хаус! (Афроамериканец).
    • Озеро Герта, а легенда о языческом божестве Герте. Это может быть богиня земли упоминается Тацитом в его Germania, написано в 98 году.
    • Hildebrandslied. Героическая эпопея от Германия восьмого века.
    • Химфамп. Сказки типа 571B и другие истории о незаконных любовниках, которые волшебным образом слиплись.
      1. Химфамп (Скандинавия).
      2. Смит и священник (Германия).
      3. История Химфамп (Германия).
      4. Stupid Hans (Германия / Польша).
      5. Граф и Кузнец (Польша).
      6. Сказка о бассейне (Англия).
      7. Джек Хорнер и жена трактирщика (Англия).
      8. Зачарованная моча (Англия).
      9. Плейшем (Ирландия).
      10. Сын раджи и сын Котвала (Индия).
      11. Любовь Ареса и Афродиты (Гомер, Одиссея).
      12. Вулкан, Марс и Венера (Овидий, Метаморфозы).
      13. Вулкан, Марс и Венера (Романтика розы).
    • Ходжа. См. Насреддин Ходжа: Сказки о турецком обманщике.
    • Женихи свиньи. Сказки типа 441, в которых красивую девушку заставляют выйти замуж за кабана или ёжика.
      1. King Pig (Италия, Джованни Франческо Страпарола).
      2. Hans-My-Hedgehog, версия 1814 года (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      3. Дикая свинья (Германия).
      4. Ежик, который женился на дочери короля (Литва).
      5. Prince Hedgehog (Россия).
      6. Еж, купец, король и бедняк (Венгрия).
      7. Зачарованная свинья (Румыния).
    • Лошадь.
      Поймать лошадь за хвост.Сказки тип 47A, в котором обманщик заставляет свою жертву думать, что она может поймать лошадь, привязав себя к ее хвосту.
      1. Лиса и лошадь (Германия).
      2. Рейнард хочет попробовать конину (Норвегия).
      3. Fox and Wolf (Нидерланды).
      4. Брат Фокс ловит мистера Коня (Африканская Америка).
      5. Лисица и волк (коренные американцы — Чикасо).
    • Горячий и холодный на одном дыхании. Сказки типа 1342.
      1. Человек и сатир (Эзоп).
      2. Сатир и путешественник (Жан де Лафонтен).
      3. Крестьянин и сатиры (Фландрия).
      4. Крестьянин и студент (Германия).
    • Муж, который должен был заботиться о доме (Норвегия). Сказка типа 1408, в которой мужчина и женщина меняются местами на день.
    • Человеческие жертвы в Легенды и мифы.
      1. Человеческие жертвоприношения у галлов (Франция).
      2. Аун приносит в жертву Одину девять сыновей (Швеция).
      3. Языческий храм в Упсале (Швеция).
      4. Buried Alive (Швеция).
      5. О чуме в Ютландии (Дания).
      6. Призрак Хёкстера (Германия).
      7. Entombment (Германия).
      8. Погребенный ребенок (Германия).
      9. Призрак в Спайкере (Германия).
      10. Принесение девственниц в жертву озерам (Германия).
      11. Старая церковь в Кольштедте (Германия).
      12. Имя Грин (Германия).
      13. Говорит младенец (Германия).
      14. The Secured Foundation Stone (Германия).
      15. Замок Плессе (Германия).
      16. Волшебник Мерлин спасает короля Вортигерна (Уэльс).
      17. Жертва, человек (Англия).
      18. Обрушился Лондонский мост (Англия).
      19. Магдебургский мост — Die Magdeburger Brücke (Германия).
      20. История моста (Турция — цыганский).
      21. Слухи о жертве Фонда (Индия).
      22. Мбила (кабыльская легенда).
      23. Как каннибалы выгнали людей с горы Инсофан до реки Кросс (Нигерия).
      24. Иеффай и его дочь (Книга Судей).

    А | B | C | D | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | M

    N | О | п | Q | р | S | Т | U | V | W | Икс | Y | Z


    • Исландия принимает христианство. История первой христианской миссии в Исландии, извлеченная из средневековый эпос Сага о Ньяле.
    • Неблагодарность — награда мира. Сказки типа 155. Добрый человек спасает попавшего в ловушку. животное, которое в свою очередь угрожает убить своего благодетеля.В конце концов, животное заманивают обратно в ловушку.
      1. Крокодил, Брахман и Лисица (Индия, Южный Панчатантра).
      2. Погонщик верблюдов и гадюка (Бидпай).
      3. Брахман, тигр и шесть судей (Индия).
      4. Тигр, Брахман и Шакал (Индия).
      5. Фермер, крокодил и шакал (Пакистан).
      6. Молодой человек и змея (Пакистан).
      7. Суд шакала (Шри-Ланка).
      8. Невежливый тигр (Корея).
      9. Благодарность Змеи (еврейская).
      10. Снова внутрь (Европа).
      11. О природе и возвращении неблагодарности ( Gesta Romanorum ).
      12. Вознаграждение за добрые дела (Дания).
      13. Награда за доброту (Финляндия).
      14. Человек, Змей и Лисица (Греция).
      15. The Ingrates (Италия).
      16. Лев, Лошадь и Лисица (Италия).
      17. Неблагодарность — награда мира (Моравия).
      18. The World’s Reward (Россия).
      19. Крестьянин, Змея и царь Соломон (Румыния).
      20. Брат Вольф все еще в беде (афроамериканец).
    • Ирландия
      Фольклор, сказки и феи Сказки из Ирландии, библиотека книг, оцифрованных на books.google.com и другие.

    А | B | C | D | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | M

    N | О | п | Q | р | S | Т | U | V | W | Икс | Y | Z


    • Джек и бобовый стебель. восемь вариантов английской сказки (тип 328).
    • Шакал и фермер и другие сказки типа 154.
      1. Шакал и фермер (Северная Африка, Кабыл).
      2. «Хорошо сделано, плохо оплачивается» (Норвегия).
    • Япония
    • Jataka Tales. Рассказы о разных воплощения будущего Будды.
      1. Будда Будда как мудрый судья.
      2. Комар и плотник.
      3. Золотая кряква.
      4. Черепаха, которая слишком любила свой дом.
      5. Как попугай рассказывал сказки о своей любовнице и свернул ему шею.
      6. Сердце обезьяны.
      7. Болтливая черепаха.
      8. Люди, увидевшие древо Иуды.
      9. Робкий заяц и полет зверей.
      10. Как тщеславная женщина переродилась в навозного червя.
      11. Язык животных.
      12. Суласа и Саттука.
      13. Как неблагодарный сын задумал убить своего старого отца.
    • Иеффай и его дочь.История о человеческое жертвоприношение из Ветхого Завета.

    А | B | C | D | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | M

    N | О | п | Q | р | S | Т | U | V | W | Икс | Y | Z



    А | B | C | D | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | M

    N | О | п | Q | р | S | Т | U | V | W | Икс | Y | Z


    • Червь Лэмбтона. Народная легенда из Англии о злобном змее.
    • Ланг, Эндрю (1844-1912).
      Цветные сказочные книги Эндрю Лэнга.Ссылки на оригинальные тексты.
    • Язык животных. Сказки типа 670 об избиении жены.
      1. Язык животных (из Джатака; или, Истории Бывшие рождения Будды ).
      2. Король и его любознательная королева (Индия).
      3. Козел Билли и король (Индия).
      4. Рамай и Бонга (Индия).
      5. Король, выучивший речь животных (Шри-Ланка).
      6. Бык, Осел и Хозяин (из The 1001 Ночей ).
      7. Купец, знавший язык зверей (Палестина).
      8. Дар змеи: язык животных (Сербия).
      9. Язык животных (Болгария).
      10. Язык зверей (Болгария).
      11. Woman’s Curiosity (Венгрия).
      12. Собака и петух (Дания).
      13. Злая жена (Германия).
      14. Жена заставляет Фредериго да Поццуоло рассказать секрет (Италия, Джованни Франческо Страпарола).
    • Лепрекон: Ирландская фея-сапожник
      1. Варианты написания и обозначений.
      2. Лепрегхаун (Леди Морган Сидней).
      3. Поле Болиаунов [амброзия] (Томас Крофтон Крокер).
      4. Ботинок (Томас Крофтон Крокер).
      5. Cluricaune или Лепрехон (Томас Крофтон Крокер).
      6. Три лепрекона (Томас Кейтли).
      7. Килдэр Лурикин (Патрик Кеннеди).
      8. Лепрекон (Леди Уайлд).
      9. Одинокие феи: Лепракаун, Клюрикон, Фар Дэрриг (Уильям Батлер Йейтс).
      10. Создатель брогов (Брэмптон Хант).
    • Лев
      • Лев в воде. Басни типа 92.
        1. Лев и Заяц (Индия, Панчатантра ).
        2. Лев и Заяц (Бидпай).
        3. Лев, которого звали Пингала (Индия).
        4. Сингх Раджа [Король Лев] и хитрые маленькие шакалы (Индия).
        5. Убийство Ракхов (Индия).
        6. Лев и Заяц (Индия).
        7. Тигр и тень (Малайя).
        8. Тигр и Заяц (Пакистан).
        9. Тигр и лисица (Пакистан).
        10. Заяц и львы (Тибет).
        11. Брат Кролик побеждает брата Льва (афроамериканец, Джоэл Чендлер Харрис).
        12. Lion Brooks No Rival (афроамериканец).
      • Больной лев. Басни 50-го типа про львов и других могущественных животных, которых обманывают наказание физически более слабых (но очень умных) врагов животных.
        1. Лев, Волк и Лисица (Эзоп).
        2. Лев, Волк и Лиса (Жан де Лафонтен).
        3. Гиена перехитрила (Индия).
        4. Король тигров болен (Малайя).
    • Ллевеллин и его собака Геллерт и другие народные сказки типа 178А.
      1. Жена брахмана и мангуст (Индия, Панчатантра ).
      2. Собака, змея и ребенок (Индия, Книга Синдибада, )
      3. Жена брахмана и мангуст (Индия, Джорджиана Кингскот).
      4. Борзая, змей и ребенок ( Семь мудрых мастеров ).
      5. Folliculus and His Greyhound ( Gesta Romanorum ).
      6. Бет Геллерт (Уэльс, Джозеф Джейкобс).
      7. Собака Геллерт (Уэльс, Гораций Скаддер).
      8. Фермер и его собака (современная басня).
    • Лонгфелло, Генри Уодсворт (1807–1882).
      1. Колокол Атри из Сказки Wayside Inn .
      2. Норвежские баллады Генри Уодсворта Лонгфелло.
        • Вызов Тора.
        • Жрец Тангбранд.
        • Скелет в доспехах.
        • Драпа Тегнера [на смерть Бальдра Прекрасного].
    • Лютер, Мартин (1483-1546).
      Доктор Лютер в Вартбурге. Легенда о Мартин Лютер бросает чернильницу в дьявола, здесь записано Якоб и Вильгельм Гримм.
    • Лживые сказки. Противоречивый рассказы типа 1965 года и тому подобное шутливая ложь.
      1. Ложная сказка (Англия).
      2. Сэр Гаммер Ванс (Англия).
      3. One Dark Night (США).
      4. Кнойст и три его сына (Германия).
      5. Три брата (Италия).

    А | B | C | D | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | M

    N | О | п | Q | р | S | Т | U | V | W | Икс | Y | Z


    • Магдебургский мост — Die Magdeburger Brücke (детский стишок из Германии, похожий на английский «Лондонский мост падает»).
    • Волшебные книги.Легенды из Северной Европы.
      1. Книги по черному искусству (Ирландия).
      2. Удивительный Майкл Скотт (Шотландия).
      3. Волшебная книга (Губен, Германия).
      4. Волшебная книга и вороны (Губен, Германия).
      5. Шестая и Седьмая книги Моисея (Губен, Германия).
      6. Шестая и Седьмая книги Моисея (Меесов, Германия / Мешево, Польша).
      7. Шестая и Седьмая книги Моисея (Хемниц, Германия).
      8. Шестая и Седьмая книги Моисея (Рюген, Германия).
      9. Черная книга (Рюген, Германия).
      10. Книга чар Ада Фауста (Целлерфельд, Германия).
      11. Адский мастер доктора Фауста (Эрцгебирге, Германия).
      12. Книга Киприана (Дания).
      13. Книга Магии (Россия).
    • Человек и Змей. Басни типа 285Д.
      1. Человек и Змей (Эзоп).
      2. Змея, дающая золото ( The Panchatantra ).
      3. Хороших советов ( Gesta Romanorum ).
      4. Месть гремучей змеи (индейцы, чероки).
    • Мужчина, мальчик и осел. Басни типа 1215 о тщетности попыток всем угодить.
      1. Человек, мальчик и осел (Эзоп).
      2. Девятнадцатая история леди (Турция).
      3. Трудно всем угодить (Турция).
      4. О старике и его сыне, которые привезли его Асс в город Силле (Англия).
      5. Необычная поездка (Швейцария / Германия).
      6. Мельник, его сын и осел (Жан де Лафонтен).
      7. Ле Менье, сын fils et l’âne (Жан де Лафонтен).
    • Мэн, остров
      Фольклор, народные сказки и сказки с острова Мэн, библиотека книг, оцифрованных с помощью books.google.com и других.
    • Mastermaid (Норвегия). Мастерское рассказывание сказки типа 313.
    • Легенды Мастера Строителя.
      1. Локи и Мастер Строитель (Из Прозаическая Эдда Снорри Стурлусон.
      2. Король Олаф и великан (Норвегия / Швеция).
      3. Гигантский Финн и собор Лунда (Швеция).
      4. Эсберн-ловушка и церковь Калундборг (Дания).
      5. Строитель Зи (Дания).
      6. Кто построил церковь Рейнир? (Исландия).
      7. Церковь дьявола близ Дембе (Польша).
      8. Почему Северная башня собора Святого Стефана остается недостроенной (Австрия).
      9. Два главных строителя в Вассербурге (Германия).
      10. Мастер-строитель Вюрцбургского собора (Германия).
    • Мелюзина (Mélusine, Melusine). Легенды о русалках, воде духи, лесные нимфы и их чувственные отношения со смертными людьми.
      1. Прекрасная Мелюзина (Албания).
      2. Мелюзина (Франция).
      3. Легенда о прекрасной Мелюзине, прародительнице графов Люксембурга (Люксембург).
      4. Мелюзина — Солдатская легенда (Люксембург).
      5. Таинственная дева Мелузин (Люксембург).
      6. Мелюзина (Германия).
      7. Герр Петер Димрингер фон Штауфенберг (Германия).
      8. The Water Maid (Германия).
      9. Русалка Браухарда (Германия).
      10. Мелюзина (Германия).
    • Волшебник Мерлин спасает короля Вортигерна: Почему Красный дракон является эмблемой Уэльса (Уэльс, В. Дженкин Томас).
    • Жена-русалка и другие легенды типа 4080.
      1. Жена-русалка (Шетландские острова).
      2. The Silkie Wife (Шетландские и Оркнейские острова).
      3. Герман Перк и тюлень (Шетландские острова).
      4. Тюленья кожа (Исландия).
      5. Touched by Iron (Уэльс).
      6. Том Мур и печать (Ирландия).
      7. Леди Голлерус (Ирландия).
    • Мерзебургские заклинания (Merseburger Zaubersprüche). Два магия стихи из дохристианской Германии.
      1. Первое стихотворение описывает деятельность колдуньи, похожие на валькирию, называемые «Идиси», обладающие силой связывать или к свободным сражающимся воинам. После повествования следуют слова одного из краткий заклинания или заклинания, воспеваемые для освобождения захваченных воинов.
      2. Вторая поэма повествует о том, как несколько богинь безуспешно попытка вылечить травмированную ногу лошади Бальдера. Водана с его неизменная магия, знает правильные чары, и лошадь исцеляется. В повествование заканчивается реальными словами заклинания, используемого для исцеления сломанные конечности. Это дохристианское заклинание похоже на чары. против растяжений, зафиксированных в Ирландии и на Оркнейских островах и Шетландские острова в девятнадцатом и двадцатом веках.
    • Midas и другие сказки типа 782 о людях с ушами или рогами животных.
      1. Мидас (Греция).
      2. Козьи уши императора Трояна (Сербия).
      3. Король с конскими ушами (Ирландия).
      4. March’s Ears (1) (Уэльс).
      5. March’s Ears (2) (Уэльс).
      6. Младенец с ушами быка (Индия).
      7. Президент, у которого были рога (Филиппины).
    • Акушерка (или крестный отец) эльфов. Человек помогает родить ребенка эльфийке или служит ребенком эльфийки. крестный. Истории этого типа встречаются повсюду в северных Европы, и классифицируются как миграционные легенды типа 5070 или Сказка Аарне-Томпсона-Утера тип 476 *.
      1. Тролль-лейборист (Швеция, Петер Рам).
      2. Жена священнослужителя (Швеция).
      3. Служанка и эльфы (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      4. Крестная мать (Швейцария, Якоб и Вильгельм Гримм).
      5. Женщина среди эльфов (Германия, Карл Линкер).
      6. Гномы на горе Шальк (Германия, Карл и Теодор Колсхорн).
      7. Подпольная роженица (Германия, Карл Барч).
      8. Акушерка для Никси (Германия, Адальберт Кун и Вильгельм Шварц).
      9. Акушерка Хафоддидда (Уэльс, Джон Рис).
      10. Сказочная медсестра (Ирландия, У. Р. Уайлд).
      11. Сказочная медсестра (Ирландия, Патрик Кеннеди).
      12. Акушерка Листовела (Ирландия, Иеремия Кертин).
      13. Fairy Ointment (Англия, Анна Элиза Брей).
      14. Fairy Ointment (Англия, Джозеф Джейкобс).
    • Женихи обезьяны.
      1. Мальчик-обезьяна (Индия).
      2. Обезьяна и девочка (Индия).
      3. Муж обезьяны (Индия).
      4. Хуан в обезьяньей шкуре (Филиппины).
      5. Очарованный принц (Филиппины).
      6. Мистер Обезьяна, жених (Французская Луизиана).
    • Сердце обезьяны. Сказки типа 91, в которое животное в неволе спасает, утверждая, что покинуло его сердце (или другой вкусный орган) дома.
      1. Сердце обезьяны (Индия, Jataka Tales ).
      2. Обезьяна и крокодил (Индия, Шука Саптати; или, «Семьдесят сказок о попугае» )
      3. Глупый дракон (Китай).
      4. Обезьяна и медуза (Япония).
      5. Медуза и обезьяна (Япония).
      6. Сердце обезьяны (Африка, суахили).
      7. Brother Rabbit and the Gizzard-Eater (афроамериканец, Джоэл Чендлер Харрис).
    • Луна в колодце, сказки типа 1335А о дураках, которые пытаются спасти отражение луны от пруда или колодца.
      1. Насреддин Ходжа спасает Луну (Турция).
      2. Обезьяны и Луна (Тибет).
      3. Луна в Милл-Пруд (афроамериканец, Джоэл Чендлер Харрис).
      4. The Three Sillies (Англия).
    • Мать и дитя.
      • Каждая мать думает, что ее ребенок — самый лучший Красивые, басни типа 247.
        1. Орел и Сова (Жан де Лафонтен).
        2. Прозаическое изложение стихотворной басни Лафонтена (Д. Л. Ашлиман).
        3. Собственные дети всегда самые красивые (Норвегия).
        4. Ворона и ее уродливые птенцы (Румыния).
        5. Почему враждуют между вороной и ястребом? (Румыния).
        6. Юпитер и Обезьяна (Эзоп).
        7. Юпитер и бэби-шоу (Амвросий Бирс).
      • Мать убила меня, отец Съел меня, сказки типа 720.
        1. Можжевельник (Германия).
        2. Девушка и мальчик (Австрия).
        3. Воронье гнездо (Венгрия).
        4. Розовое дерево (Англия).
        5. Атласное платье (Англия).
        6. Молочно-белый Ду [Голубь] (Шотландия).
        7. Маленький мальчик и злая мачеха (Румыния).
    • Мышь, Мыши.
      • Мыши, питающиеся железом. Сказки типа 1592 г.
        1. Чудо за чудом (Индия, Панчантантра ).
        2. Мыши, которые ели железные весы (Индия, Катха Сарит Сагара; или Океан потоков Истории ).
        3. Железные гири и весы, которые съели мыши (Индия, «Шука Саптати» или «Семьдесят сказок о попугае», .
        4. The Faithless Depositary (Франция, Жан де Лафонтен).
        5. Два купца (Россия, Лев Толстой).
      • Мышь, которая должна была выйти замуж за Солнце. Басни типа 2031С.
        1. Преобразованная мышь ищет жениха (Индия).
        2. Рассказ о касте (Индия).
        3. Крысы и их дочь (Япония).
        4. Жених мисс Крот (Корея).
        5. Самый влиятельный муж в мире (Французская Северная Африка).
        6. Полевка, искавшая жену (Мария де Франс).
        7. Мышь превратилась в служанку (Жан де Лафонтен).
        8. История крысы и ее путешествия к Богу (Румыния).
      • Городская мышь и деревенская мышь. Басни типа 112.
        1. Городская мышь и деревенская мышь (Эзоп).
        2. Городская мышь и деревенская мышь (Гораций).
        3. Городская крыса и деревенская крыса (Ла Фонтен).
        4. История городской мыши и полевой мыши (Румыния).
        5. Городская мышь и деревенская мышь (Норвегия).
    • Многоплодные роды в Легенда и фольклор. Многоплодие не всегда рассматривалось быть благословением. Действительно, как показывают следующие легенды, в былые времена иногда они рассматривались как признак неверности матери или другие грех с потенциально фатальными последствиями для детей.
      1. Рождение Айстульфа (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      2. Столько детей, сколько дней в году (Нидерланды, Якоб и Вильгельм Гримм).
      3. Женщина с триста шестьюдесятью шестью детьми (Нидерланды, Уильям Эллиот Гриффис).
      4. Мальчик в пруду (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      5. Происхождение Welfs (Германия, Якоб и Вильгельм Гримм).
      6. Wölpe (Германия, А. Кун и В. Шварц).
      7. Ослиный луг и девять бруно (Германия, А. Кун и В. Шварц).
      8. Девять детей одновременно (Германия, Людвиг Бехштейн).
      9. Погребенная дворянка (Австрия, Иоганн Адольф Хейл).
      10. Собаки (Германия, Карл Линкер).
      11. Девять детей (Германия, Карл Линкер).
      12. Двенадцать детей, родившихся одновременно (Скандинавия).
      13. Ссылки на похожие истории.

    А | B | C | D | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | M

    N | О | п | Q | р | S | Т | U | V | W | Икс | Y | Z



    Вернуться к:

    Пересмотрено 4 ноября 2021 г.

    заболеваний, выявленных в сказках, фольклоре и литературе — Мэсси — 2019 — Журнал педиатрии и здоровья ребенка

    Справочная информация

    Сценаристы сказок и литературы часто включают персонажей с интересными особенностями, в которых мы теперь можем распознать заболевание.В досовременном медицинском мире авторы часто проницательно наблюдали за людьми и использовали их в своих рассказах. То, что кажется мифом, могло иметь зерно истины и теперь имеет логическое объяснение.

    В этой статье я описываю медицинские симптомы персонажей сказок, фольклора и литературы. Во многих случаях любопытные условия служили фоном для хорошей истории. В других литературное описание дает название современному заболеванию.

    Отпустите свой скептицизм и следуйте за мной в кроличью нору.

    Джек и стебель гигантской фасоли (древнеанглийская сказка)

    Джек, бедный мальчик, продает единственную корову своей матери за три волшебных боба. Бобы растут к небу, где курица, несущая золотые яйца, и самоуверенная золотая арфа охраняются великаном. Великан чувствует запах Джека, но не видит его: «Фи-фу-фу-фум-я чувствую запах крови англичанина», — называет великан.

    Ясно, что у гиганта опухоль гипофиза , вызывающая гигантизм, опухоль давит на его зрительный перекрест, влияя на его зрение.

    Рапунцель (Братья Гримм, 1812)

    Рапунцель заперта в башне в ожидании спасения принца. Она отращивает волосы так, что они доходят до земли от башни, чтобы принц мог использовать их как «веревочную» лестницу.

    Хотя это не упоминается в истории, чрезмерная чистка волос путем их облизывания, выдергивания и глотания заставила врачей обозначить комбинацию трихотилломании и желудочного безоара как синдром «Рапунцель».1, 2

    Спящая красавица (Джамбаттиста Базиль, 1634)

    Прекрасная принцесса уколола палец на вращающемся веретене и исполняет наложенное на нее проклятие, чтобы заснуть на 100 лет, пока не разбудит поцелуй принца. Однако возможно, что она заболела сонной болезнью, вызванной простейшими Trypanosoma brucei ,3, 4 T. brucei — паразитарное заболевание человека и других животных, передаваемое насекомыми. Обычно он передается через укус инфицированной мухи цеце, но может также передаваться через физиологические жидкости, которые могут обеспечить механизм передачи в Европу ( Спящая красавица — европейская сказка), поскольку муха цеце относится к видам, расположенным к югу от Сахары. .

    Красная Шапочка (Европейская народная сказка, Итальянские сказки, братья Гримм, 1812)

    Красная Шапочка идет в лес, чтобы принести еду своей болезненной бабушке. Явно страдающая миопией , астигматизмом (или обоими) Шапочка не замечает, что бабушка похожа на волка. Однако у бабушки могла быть последняя стадия красной волчанки , которая может вызвать волчанку на лице (и, вероятно, причина, по которой бабушка пряталась в постели).В качестве альтернативы, бабушка могла иметь гипертрихоз и прятаться от общества, живя в лесу. Бабушка могла страдать и от ряда других заболеваний; «Бабушка, какие у тебя большие глаза» ( экзофтальм, ), «какой у тебя глубокий голос» ( узелков голосовых связок, ) и «Какие у тебя большие руки» ( опухоль гипофиза, ).

    Синдром Красной Шапочки недавно был описан как проявление чрезмерной наивности (рисковать в одиночестве в лесу) и когнитивного диссонанса (неспособность распознать волка): она оказалась в ловушке собственного самообмана.Этот термин использовался по-разному, в том числе как базовое «остерегайтесь незнакомцев», а в последнее время он относится к опасностям интернет-знакомств ( Что означает синдром Красной Шапочки? Доступно по адресу: http: //www.answers .yahoo.com [доступ 25 августа 2019 г.]). С другой стороны, его использовали в сообществе людей, живущих с ВИЧ / СПИДом, для описания небезопасных сексуальных практик с наивным отношением «со мной этого не случится» 5.

    Белоснежка и семь гномов (Братья Гримм, 1812)

    В этой истории бледная и красивая принцесса, Белоснежка, уводится в лес, чтобы быть убитой по приказу своей злой мачехи.Мачеха в ярости из-за того, что ее волшебное зеркало определило Белоснежку как «прекраснейшую из всех». Когда злая мачеха обнаруживает, что Белоснежка жива и живет с семью гномами в лесу, она одевается и пытается убить Белоснежку отравленным яблоком. Белоснежка не умирает, но впадает в кому, и гномы помещают ее в стеклянную шкатулку. Ее спасает принц, чьи слуги роняют ее стеклянную шкатулку по пути к замку, выбивая отравленное яблоко, и Белоснежка выздоравливает.

    В этой истории можно найти несколько медицинских возможностей. Бледность Белоснежки может быть отсылкой к альбинизму , а у гномов явно была ахрондроплазия . Белоснежка могла съесть яблоко, «отравленное» Listeria cytomonogenes , которое может вызвать кому.6, 7 В качестве альтернативы, кусочек яблока мог застрять в ее дыхательных путях ( инородное тело ), Белоснежка мгновенно выздоравливала, когда его вытеснили. .Злая мачеха может страдать от синдрома «Дориана Грея» — ярлыка, взятого из одноименного романа Оскара Уайльда, в котором он описывает молодого человека, одержимого своей внешностью и отказывающегося принять процесс старения. Синдром Дориана Грея может быть разновидностью нарциссического расстройства личности 8, 9

    .

    Гензель и Гретель (братья Гримм, 1812)

    Гензель и Гретель отправляются в лес, где встречают ведьму. Ведьмы — обычное явление в сказках, обычно описываемых бородавками и горбатыми спинами.Это может быть ссылка на нейрофибромастоз , бородавки — это кожные фибромы, а горбинка из сколиоза , частое осложнение нейрофиброматоза.10 Люди с этим заболеванием, возможно, избегали общества и поэтому жили в одиночестве в отдаленных местах, способствуя развитию болезни. несколько эгоистичная и мерзкая личность.

    Златовласка и три медведя (Великобритания, 1837 г.)

    Златовласка — молодая девушка, которая находит в лесу медвежий дом и решается зайти внутрь.Там она ест медвежью кашу, ломает стул и засыпает на кровати. Ясно, что у нее синдром Клейна-Левина расстройство гиперфагии и гиперсонливости.11 Симптомы могут проявляться в течение нескольких недель или лет. Я подозреваю, что она сломала стул, потому что набрала лишний вес из-за переедания и отсутствия физических упражнений. (Синдром Клейна-Левина также использовался в качестве объяснения засыпания Белоснежки и Спящей красавицы, но ни у одного из них не было гиперфагии). Альтернативная возможность заключается в том, что у Златовласки был синдром Прадера Вилли , который связан с гиперфагией, ожирением, низким IQ (вход в дом медведя), поведенческими проблемами (ломка вещей) и может быть связан с обструктивным апноэ во сне (чрезмерной усталостью).12 Опухоли гипоталамуса также могут вызывать сочетание гиперсонливости, контроля температуры, гиперфагии и ярости, что также может объяснить поведение Голдилока.

    Рип Ван Винкль (Вашингтон Ирвинг, 1819)

    Рип Ван Винкль был человеком, который заснул под деревом в течение 20 лет. Комбинация падения на землю и чрезмерной сонливости четко описывает синдром катаплексии-нарколепсии . Это чаще встречается у мужчин и часто развивается в подростковом возрасте.13

    Алиса в стране чудес (Льюис Кэрролл, 1865)

    В этой истории Алиса следует за волшебным кроликом в кроличью нору, после чего происходят различные приключения. Алиса развивает искаженное восприятие пространства, времени, расстояния и измерения, что может произойти в результате опухоли головного мозга , сложной мигрени или некоторых лекарств . Неврологи называют это «синдромом Алисы в стране чудес». 14,15 Один из персонажей, которых встречает Алиса, — Безумный Шляпник.В 19 веке шляпники, как известно, страдали различными заболеваниями (потеря памяти, тремор, слабость, галлюцинации и беспокойство) от хронического отравления ртутью , ртуть использовалась при производстве шляп.16,17

    Волшебник из страны Оз (фильм Метро Голдвин Мейер, 1939)

    В «Волшебнике страны Оз» Дороти выходит из бункера торнадо и обнаруживает, что находится в другом мире. Возможно, продукты, хранящиеся в бункере, исчезли и стали галлюциногенными .Дороти встречает разных персонажей, у которых, возможно, были необычные заболевания. Возможно, лев на самом деле был человеком, больным проказой , что придало ему львиное лицо и социальную изоляцию, которые стали причиной его безрассудства. Пугало, обычно изображаемое как худощавое, могло иметь нервную анорексию и, несомненно, у Тинмана было артритом . Злая Ведьма Запада боялась воды — верный признак аквагенной крапивницы 0,18

    Приключения Пиноккио (Карло Коллоди, 1883)

    Пиноккио — деревянная марионетка, которая хочет быть «настоящим мальчиком».Его желание исполняется, но всякий раз, когда он лжет, у него растет нос, и позже он возвращается в свое деревянное состояние. Здесь Коллоди может описывать veruccaformis (EV, синдром Тримана), при котором существует генетическая предрасположенность к кожным инфекциям, вызываемым бета-папилломавирусом человека, вызывающим чрезмерное образование кератина и придающим коже характеристики, похожие на кору. EV чаще всего вызывается гомозиготными мутациями инактивирующих генов в TMC6 (EVER1) и TMC8 (EVER2) .19 Возможно, этот процесс начался на носу Пиноккио, заставив его казаться длиннее.

    Принцесса на горошине (Ганс Христиан Андерсен, 1835)

    В этой истории принцесса путешествует по незнакомой территории, когда ее защитник убит, и она попадает в грозу. Она ищет защиты в замке, но, чтобы проверить свою подлинность как принцессу, королева приказывает положить горошину под ее роскошно толстый матрас, чтобы посмотреть, заметит ли принцесса. Принцесса замечает горошину, потому что у нее фибромиалгия .Фибромиалгия связана с гиперчувствительностью кожи, болевыми точками и плохим сном. Это может усугубиться только условиями, в которых находилась принцесса за пределами замка, эмоциональным стрессом, путешествиями и внезапными погодными изменениями20.

    Поллианна (Элеонора Х. Портер, 1913)

    В этой истории Поллианна чрезмерно оптимистична в отношении жизненных невзгод. В то время как оптимизм, как правило, вызывает восхищение, чрезмерный оптимизм может быть нереалистичным, и некоторые используют механизм выживания.Психиатры называют это синдромом «Поллианна». Альтернативные ссылки на Поллианну включают оптимизм как адаптивный механизм выживания или «искусственный» оптимизм, чтобы выглядеть социально приемлемым перед лицом инвалидности.21-25

    Посмертные документы Пиквикского клуба (Чарльз Диккенс, 1836)

    В этой истории Диккенс включает в себя повозочного мальчика Джо, который регулярно засыпает к раздражению своего хозяина и забаву других.Он описан как страдающий ожирением, сильно храпит, его трудно разбудить, и у него были периферические отеки. Первоначально известный как синдром Пиквика, мы теперь знаем, что это синдром ожирения-гиповентиляции комбинация обструктивного апноэ во сне и вторичного центрального апноэ во сне26-30. условия жизни описаны в «Лондоне» Диккенса.

    Рождественская история (Чарльз Диккенс, 1843)

    Крошечный Тим — любимый персонаж в романе Диккена «Рождественская история », сын Боба Крэтчита, помощника Эбенезера Скруджа.Крошечный Тим очень низок, ходит с костылем, а его ноги поддерживает железный каркас. В книге есть моменты «скользящей двери» с Призраком Рождественского подарка, предсказывающим смерть Тима через 12 месяцев, и призраком грядущего Рождества, раскрывающим смерть Тима, что вынуждает Скруджа исправиться. Диккенс может описывать spina bifida или церебральный паралич . Однако излечимые элементы в описании делают туберкулез ( TB ), витамин D рахит или почечный канальцевый ацидоз ( RTA ).31, 32 В викторианском Лондоне были доступны различные лекарства, более активное воздействие солнечного света (витамин D от рахита и туберкулеза), жир печени трески (витамин D) или щелочные тоники (RTA), так что вполне возможно, что деньги, отданные Скруджем на лечение Тима медицинская помощь привела к спасению его жизни.32

    Питер Пэн (Дж. М. Барри, 1911)

    Питер Пэн — мальчик, который так и не вырастет и вместе со своей партнершей Венди переживает приключения в волшебном мире. Хотя это очаровательная предпосылка для истории, это также описание задержки эмоционального развития у мужчин, часто приписываемой плохой материнской привязанности в молодом возрасте.В рассказе родители мало участвуют в жизни Питера, а семейная собака играет роль «няни». Психиатры используют термин «синдром Питера Пэна» для описания мужчин, которые кажутся застрявшими в подростковом возрасте и испытывают трудности с принятием решений.33 Считается, что недостаточное внимание и идентификация взрослых в раннем детстве имеют важное значение в развитии синдрома Питера Пэна. Синдром Питера Пэна был специально описан для молодых взрослых пациентов, которые плохо справляются со своим лечением от аллергии.34 Интересно, что существует также дополнительный синдром, « синдром Венди », который описывает женщин, которые позволяют таким мужским персонажам делать все для них, в ущерб себе. оба.35

    Проклятие Ундины (французский и немецкий фольклор)

    Ундина была нимфой, которая отказалась от бессмертия, чтобы выйти замуж за Палемона. Обнаружив, что он ей изменяет, Ундина проклинает его тем, что может дышать только в бодрствующем состоянии.36 Проклятие Ундины теперь признано синдромом центральной альвеолярной гиповентиляции , вегетативным расстройством, которое в первую очередь влияет на контроль дыхания.37 Врожденная центральная альвеолярная гиповентиляция вызвано вариантами полиаланина в гене PHOX2B.38

    Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна (Марк Твен)

    Гекльберри Финн — персонаж Приключения Тома Сойера (1876) и позже Гекльберри Финн . Гек вырос с бродячим отцом-алкоголиком и отказывается ходить в школу. Иногда это прогулы называют синдромом Гекльберри Финна ,39. В зрелом возрасте такое воспитание может привести к уходу от обязанностей (подобно синдрому Питера Пэна) из-за отсутствия заботливого взрослого в раннем детстве.Альтернативная интерпретация заключается в том, что у Гека могло быть синдром дефицита внимания с гиперактивностью ,40

    Смурфики (Пейо, 1958)

    Смурфы были созданы как персонажи бельгийского мультсериала. Это были человекоподобные существа с синей кожей. Очевидно, они страдали аргирией или аргириозом , состоянием, вызванным воздействием соединений серебра.41, 42 Серебро накапливается в коже (среди других органов) и под воздействием солнечного света вызывает изменение цвета кожи в синий или голубовато-серый цвет. кожа.43 Соединения, содержащие серебро, часто использовались в качестве типа протоантибиотиков, но имели небольшой антибиотический эффект. В первом отчете Medline серебро было обнаружено в таблетках, которые женщина принимала от язвы желудка в 1889 году.44 Профессиональная аргирия была признана в начале прошлого века.45

    Рассказ барона фон Мюнхгаузена о его чудесных походах в Россию (Эрих Распе, 1785)

    Это был фантастический рассказ, основанный на возмутительных историях, созданных настоящим бароном фон Мюнхгаузеном, который воевал против турок в России.Он был известен своими сказочными историями, которые он рассказывал как преувеличенные истории своей жизни, но из-под пера Распсе превратились в преувеличение. В 1950-х годах искусственное заболевание стало называться синдром Мюнхгаузена .46 У детей он стал Мюнхгаузен-по-доверенности , а в последнее время появилась новая версия, -Мюнхгаузен-по-Интернету (болезнь, симулированная в Интернете). 0,47, 48

    Заключение

    Из этих примеров можно увидеть обогащающие отношения между литературой и медициной.Моя — простое открытие болезней, похороненное в сказках и литературе. Дальнейший анализ литературы может выявить устойчивые характеристики поведения и природы человека. Наши расширяющиеся медицинские знания могут помочь нам понять то, что писатели наблюдали на протяжении веков.

    Посвящение и значение в «Сказке о Белоснежке и семи гномах» на JSTOR

    Информация о журнале

    Journal of American Folklore, ежеквартальный журнал Американского фольклорного общества с момента его основания в 1888 году, публикует научные статьи, эссе, заметки и комментарии, предназначенные для широкой аудитории, а также отдельные разделы, посвященные обзорам книг, выставок и других материалов. мероприятия, звукозаписи, фильмы и видеокассеты, а также некрологи.Содержание журнала отражает широкий спектр профессиональных интересов и теоретических направлений. В статьях представлены важные результаты исследований и теоретический анализ фольклора и смежных областей. Эссе бывают интерпретативными, умозрительными или полемическими. Примечания более узкие по объему и сосредоточены на одном, часто провокационном, вопросе определения, интерпретации или увеличения. Краткие комментарии касаются этих тем.

    Информация об издателе

    Американское фольклорное общество — это ассоциация людей, которые создают и общаются знание фольклора.Основанное в 1888 году Общество: Издает ежеквартальный журнал американского фольклора, выдающийся фольклорного журнала в мире и выходящего раз в два месяца AFSNews Каждый октябрь ежегодно проводит ежегодное собрание, которое собирает более 500 человек. фольклористы для обмена работой и идеями, а также для создания и укрепления дружеских отношений и рабочие отношения Поддерживает веб-сайт AFSNet как средство связи между обществом. членами и между фольклористами и миром в целом Поддерживает работу более тридцати секций по интересам Наградные призы и другие формы признания и поддержки выдающихся Работа Поддерживает активные партнерские отношения с другими обществами Американского совета. научных обществ и Национального гуманитарного альянса Играет ведущую роль в национальных и международных фольклорных проектах.

    В какой сказке 3 ведьмы? — MVOrganizing

    В какой сказке 3 ведьмы?

    Пожалуй, самой известной из них является сказка «Василиса Прекрасная», в которой проявляются многие из ее самых известных качеств; включая ее внешность, похожую на старуху, ее гигантскую ступку и пестик, на которых она летает (вместо стереотипной метлы ведьмы), ее коттедж посреди темного леса, который стоит…

    Баба Яга — сказка?

    Сказочные ресурсы в КПР: Баба Яга Баба Яга — ужасная ведьма, известная в фольклоре Дальнего Востока и России.Она живет глубоко в лесу в хижине, которая одновременно стоит и ходит на куриных ножках.

    Что делали сказочные ведьмы?

    обычно магия или чары. В большинстве культур нет четкой границы, отделяющей миф от народной сказки или сказки; все это вместе составляет литературу дописьменных обществ.

    Что делают сказочные ведьмы 6-го класса?

    Ответ: — Они беспокойные лошади прыгают и скачут, что означает, что они танцуют живо и шагают бодрым шагом. (4) Что делают сказочные ведьмы? Ответ: — Сказочные ведьмы дико танцуют.

    Какие ведьмы в сказках?

    Ведьмы из сказок Гримм занимают гораздо более разнообразный набор ролей, чем это часто предполагается. По очереди опасные и добрые, отвратительные и красивые, отверженные и общительные, они часто оказываются в основе своих сказок, прекрасным напоминанием о том, что сказки никогда не бывают такими простыми, как кажется на первый взгляд.

    Что Белоснежка взяла у ведьмы?

    Отравленное яблоко

    Кто из всех самый красивый?

    Когда Злая Королева спрашивает Волшебное Зеркало, кто был прекраснейшим из них, позже в тот вечер, Волшебное Зеркало ответило ей, что Белоснежка по-прежнему самая прекрасная из них.

    Что значит «прекраснейший из всех»?

    В ее знаменитом вопросе есть двусмысленное слово: «самый справедливый». Это слово является родственным от древнесаксонского fagar, что означает красивый, красивый или мирный. Со времен историка Беды, в начале 700-х годов, это слово использовалось в значении «красивый».

    В чем истинный смысл Белоснежки?

    Также было предположение, что история Белоснежки произошла из реальной истории графини и ее предполагаемого любовника, Филиппа II Испании.Графиня по имени Маргарет фон Вальдек (1553–1554) предположительно была отравлена ​​в молодом возрасте, поскольку в то время политика была важнее настоящей любви.

    Почему Белоснежка сбежала?

    И как только он вытащил свой охотничий нож и собирался воткнуть Белоснежку в ее невинное сердце, она заплакала, говоря: «Ох, дорогой охотник, пощади мою жизнь; Я убежу в дикий лес и больше никогда не вернусь домой. И из-за того, что она была так прекрасна, егерь сжалился над ней и сказал: «Беги же, бедняжка…

    .

    Leave a Reply

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *